We thought we were rustier than we were. |
Мы и подумали, что чуток заржавели. |
My brother used to be a patient here, and we thought it might be nice to have his dental records. |
Мой младший брат был здесь пациентом, и мы подумали, было бы неплохо иметь его стоматологические записи. |
And we sorted that one out, kind of backtracked, and thought, |
И мы решили эту проблему, немного отступили, и подумали, |
To get your heart pounding, we thought: Five minutes in the pool with Ralph, our director of aquatic activities. |
Так что, просто, чтобы заставить это старое сердце биться немного быстрее... мы подумали о 5-ти минутах в бассейне с Ральфом... нашим руководителем водными действиями. |
But we thought because of your lineage, |
Но мы подумали что, благодаря наследственности, |
They thought I might be able to contribute to the party. |
Они подумали, что могу пригодиться на приёме. |
We thought they might be pointing at different objects in their surroundings, but we couldn't find anything that made sense. |
Мы подумали, что они указывают на различные объекты данного помещения, но ничего существенного не нашли. |
And they thought, "Well, we've got electricity, we'll plug somebody into the wall. |
Они подумали, "Смотрите, у нас же есть электричество, давайте подключим кого-нибудь к розетке. |
I do not want it to be thought that I am taking the floor in right of reply to the previous speaker. |
Я не хочу, чтобы подумали, что я выступаю в осуществление права на ответ в связи с выступлением предыдущего оратора. |
Therefore, as the P-6, we thought that it would be more sensible to organize them a bit earlier on Thursday, 6 March. |
И поэтому мы, председательская шестерка, подумали, что было бы разумнее организовать их немного раньше - в четверг, 6 марта. |
We thought we should be here through it all. |
Мы подумали, что должны быть здесь с самого начала |
I gave it a few bangs and it started dripping oil and we obviously thought that was not safe to have. |
Я несколько раз ударился и из нее начало капать масло и мы подумали что это не очень безопасно. |
We thought you might've been getting a little bored sitting in that bed all day. |
Мы подумали, что тебе, наверное, немного наскучило лежать в койке весь день. |
'Cause tonight we thought, you know, we'd have a beautiful picnic out here on the beach. |
Ведь мы подумали, будет здорово устроить пикничок, здесь, на пляже. |
Just, you know, thought it'd be a good idea. |
Знаешь, подумали, вроде мысль неплохая. |
Surely you've thought this through? |
Вы что, об этом не подумали? |
We thought it was from he moved the dog into the garage. |
Мы подумали, он оставил их, когда относил пса в гараж. |
The tourists thought it was part of the show, but the witches are celebrating like it's some kind of bloody miracle. |
Туристы подумали, что это часть представления, но ведьмы празднуют так, будто случилось великое чудо. |
'So we settled down and thought a little bit about our cars.' |
Поэтому мы успокоились и немного подумали о машинах. |
For example, many participants thought that there might be scope for developing the role of the General Committee in strengthening the Assembly. |
Например, многие участники подумали о том, что, вероятно, можно было бы повысить роль Генерального комитета в процессе укрепления Ассамблеи. |
The guys downstairs thought I was nuts when I hopped on this case, but I like the weird ones. |
Парни снизу подумали, что я спятил, когда решил взяться за это, но мне нравятся загадочные дела. |
Lab TA said some items are missing from storage, we thought they might have been... misplaced in your drawer here. |
Лаборант сказал нам, что кое-какие реактивы пропали у него из хранилища, ... мы подумали, возможно ты ошиблась и положила их к себе в шкафчик. |
Maybe because they, they thought that it was carrying anti-Borg technology to Voyager. |
Может, они... они подумали, что она содержит антиборговскую технологию для "Вояджера". |
Stef came by for lunch and we thought this might be a good time to talk to you two alone. |
Стеф пришла на обед и мы подумали, что сейчас удобнее всего поговорить с вами двумя наедине. |
And with all the programs and clubs they've been cutting, we just thought that... |
А со всем урезанием программ и сокращением клубов, мы просто подумали, что... |