Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумали

Примеры в контексте "Thought - Подумали"

Примеры: Thought - Подумали
Now since the murals were made by government employees back in the 1930s, we thought it might be fun if each department submitted the design for a new mural... Так как эти фрески были сделаны сотрудниками городской администрации в 1930-х годах, мы подумали, что будет здорово, если каждый департамент представит дизайн новой фрески.
We all thought: "He must have just dropped something, that's OK." Мы все подумали: "Он наверное просто что-то уронил, все нормально".
We all thought: "Of course it's possible he could fall." Мы все подумали: "Конечно, возможно, что он мог упасть".
You know him really well, so we thought that you might know where he might've gone. Вы знаете его очень хорошо, поэтому мы подумали, что вы могли знать, где он, наверное, ушел.
I was just wondering if you'd thought about that, or done any thinking on it. Мне просто интересно, подумаете вы об этом, или вы уже об этом подумали.
And they thought, "Maybe we ought to give it the ultimate engine." И они подумали: "Может нам следует дать ему топовый двигатель?"
Have you, thought over what I spoke to you about? Вы, ээ, подумали насчет того, о чем мы с вами говорили?
You must have thought I was bluffing, Mr. Bond. Вы подумали, что я блефую, мистер Бонд?
So we thought, "why not take it?" И мы подумали, почему б не взять?
We stopped three times on the way up here to buy fireworks, and you never thought to get groceries? Мы три раза останавливались, покупали фейерверки, и вы ни разу не подумали о провизии?
The newspaper also quoted one of the relief workers as saying: It suited various Governments to talk it all up, but they don't seem to have thought about the consequences. Газета также привела слова одного из гуманитарных сотрудников, согласно которому: «Различные правительства устраивали разговоры вокруг всего этого, но они, похоже, не подумали о последствиях.
Everybody's head was spinning, so we thought, why not keep that momentum going...? У нас всех голова шла кругом, и мы подумали, почему бы не поддержать этот появившийся импульс...?».
When asked about the name change in an interview with a radio station in San Francisco, Jack Brown said that We just thought that we should perform these songs as a different band. Когда им задали вопрос о причине изменения названия в интервью с одной из радиостанций в Сан-Франциско, Джек Лоуренс-Браун сказал: «Мы просто подумали, что должны представлять эти песни как другая группа.
If you are a happy mum, we have also thought about you - at Canpol you can use a special place to take care of your baby. Если Вы - счастливая мама, то знайте, что мы подумали также и о Вас, в Canpol есть специальное место для пеленания и ухода за малышом.
McCartney: We thought, 'Why not make something up? ' По словам Маккартни, «Мы подумали, почему бы не сочинить чего-нибудь?
She said that that these earlier fans and collectors had thought; ... what about us? Она сказала, что изначальные фанаты и коллекционеры подумали: «а что насчет нас?
And when we heard you were coming back, we thought things were going to get a lot better. И когда мы услышали, что Вы возвращаетесь, мы подумали, что дела пойдут на лад.
What you first thought was weakness you realized was kindness, and then you got to like the guy. Вот что вы сначала подумали, заметив его слабость его доброту, а затем он вам понравился.
We thought, "What the is going on there?" Мы подумали: "Что там происходит?"
You know, when you missed your appointment on Monday, we thought maybe you skipped out on us. Знаете, когда вы не явились в назначенное время в понедельник, мы уж подумали, что вы от нас скрываетесь.
Because of his final acts, when the bandits boarded the train they thought Milton was dead and they could not find the key. Из-за его последних действий, когда бандиты залезли в вагон, они подумали, что Милтон мёртв, и они не смогли найти ключ.
We thought it was pregnant, so we got ready for the babies, you know? Мы подумали что это беременность и уже были готовы к потомству, понимаете?
They thought they had him trapped, so they didn't go wide with it until he was long gone. Они подумали, что взяли его в ловушку, так что они не придавали этому широкой огласки, пока он не ушёл далеко.
When the train came speeding toward the screen, the audience screamed, because they thought they - were in danger of being run over. Когда поезд появился на экране, публика закричала, потому что все подумали, что они в опасности и надо бежать.
However, since the last race, public transport has got a lot faster so the producers thought it would be a good idea for us to have another. Однако, после последней гонки общественный транспорт стал намного быстрее, поэтому, продюсеры подумали, что эта хорошая идея, устроить ещё одну гонку.