We created this app together and this conference only happens once a year, so we thought it was really important to commit, and get it here, and get it out. |
Мы создали вместе это приложение и этот съезд происходит только раз в году, так что мы подумали, что это правда очень важно, сделать это и попасть сюда. |
Well, we thought you might be relieved to know That we know you're innocent, so you can relax. |
Ну, мы подумали что для вас будет облегчением узнать что мы знаем о вашей невиновности. так что можете расслабиться. |
So, perhaps you stood outside and observed her making the sandwiches and thought that they were for her. |
Но, возможно, Вы подсмотрели, как она готовит сэндвичи и подумали, что она готовит их для себя. |
We began to wonder, we began to talk about what he'd said... and thought maybe he'd kept his word... |
Мы стали думать, стали обсуждать то, что он сказал, и подумали, может быть он сдержал слово... |
With your birthday coming up, we thought we would treat you to some much deserved pampering. |
Так как скоро твой день рождения, мы подумали, что будем обращаться с тобой с особым почтением |
We just thought it'd be nice to go there knowing someone, and our rooms are right across from each other. |
мы просто подумали, что было бы неплохо ехать туда, уже зная кого-нибудь и наши комнаты расположены напротив друг друга |
The point of it was that we would be sitting, writing, while America drifted past and we just thought, "Let's have a driver." |
Смысл заключается в том, что мы будем сидеть, писать пока Америка проскальзывает мимо, и мы просто подумали: "Давайте заведем водителя". |
But that time you shushed the camera, we thought the dome was telling us not to talk about our seizures. |
Но, когда ты прошипел на камеру, мы подумали, что купол говорил нам, никому не рассказывать о приступах |
We thought, if swinging is part of it, why not give it a try? |
Мы подумали, раз здесь так заведено, то почему бы и не попробовать? |
We thought we'd better... It's such a great car, we didn't know what to do, so we thought, we're on our way to town anyway, so, we to get straight to the mechanic. |
Да, и подумали, что лучше... в смысле, такая хорошая машина, и мы не знали, что делать, и подумали, мы всё равно в город едем, так что сразу поехали в автомастерскую. |
If people bought the album, we thought we might try playing live - maybe do a couple of gigs... |
если люди будут покупать альбом, мы подумали, что могли бы устроить живое выступление - возможно, сделать несколько концертов... |
I don't understand what Jaguar were thinking of because they must have looked at Aston Martin and thought, |
Наверное, они посмотрели на Астон Мартин и подумали: |
It all started when my aunt Bonnie, well, she said she could no longer hold onto a cup of tea, and we thought nothing of it at the time. |
Всё началось, когда моя тётя Бонни, в общем, она сказала, что больше не может удержать чашку чая, и в тот момент мы ни о чём плохом не подумали. |
We thought if you saw the lock picks, you'd want to investigate. |
Мы подумали, если ты увидишь отмычки, ты начнешь расследование |
It became difficult, because we thought it was like - 'what is Dad doing? |
Это становится сложным, потому что мы подумали, будто это выглядит так: Что делает папа? |
And we thought, "well, Kevin said he'd known the guy since was a kid." |
И мы подумали, ну Кевин же сказал что он знал этого парня с детства |
when they brought her in, We thought she was attacked by a wolf or something. |
Когда её привезли, мы подумали, что на неё напал какой-то волк. |
We thought that was you - No that's not me |
Мы подумали, что это ты -Нет, это был не я |
Some people might have looked at the video that you showed and thought, well, that's just a webcam. |
Некоторые, возможно, посмотрели ваше видео и подумали: ну, веб-камера, а дальше что? |
By about 1970, some scientists were sitting around and they thought, What in the world? |
Примерно в 1970-м несколько учёных собрались вместе и подумали: «Что же происходит? |
Cora's doctor says that Father positively has to go where there are no hard winters, and we thought, on account of Addie living in California... |
Врач сказал Коре, что отец определенно должен переехать в местность без суровых зим, и мы подумали, в связи с тем, что Эдди живет в Калифорнии, |
So, you know, we just thought, just because we can't travel doesn't mean we can't have pictures. |
И ты знаешь, мы просто подумали, если мы не можем отправиться в путешествие - это ещё не значит, что мы должны остаться без фотографий. |
They were watching them copulate, yes, and they thought: |
Они смотрели на это, и подумали: |
Well, thank you for the thought, Sister, but I am fasting. |
Что ж, спасибо за то, что подумали обо мне, сестра! |
And we all looked at each other and thought, "That is not a bad offer." |
И все мы посмотрели друг на друга и подумали: "Ничего такое предложение". |