| And you probably thought that you'd stumbled into an alien compound filled with human collaborators. | И вы вероятно подумали, что вы попали в сообщество пришельцев и сотрудничающих с ними людей. |
| We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves. | Мы подумали: пошлём молекулу коллегам и посмотрим, как она себя поведёт. |
| They thought a familiar face might help, to try and bring you back... | Они подумали, что знакомый поможет вернуть тебя обратно, пока ещё не поздно. |
| We thought our ideas could be expressed more accurately in person. | Мы подумали, что сможем лучше донести до вас наши идеи, если встретимся лично. |
| But we, you know, talked about it amongst ourselves And thought that maybe you could... | Но мы тут посовещались между собой и подумали, что, возможно, вы могли бы... |
| Yes, we thought we might be able to make something from the notebooks. | Да, мы подумали, что сможем что-то узнать из его записей. |
| We thought you might appreciate some fresh eyes on the Mark Wyman investigation. | Подумали, вы оцените помощь в деле Марка Ваймана. |
| We thought his family might have an idea but there's none listed on his employment form. | Мы подумали, может у его семьи будут какие-нибудь идеи, но в его заявление о приеме на работу никто не указан. |
| We need some information, so we thought... | Так вот мы подумали, ты же был близким другом Сали. |
| We thought we'd "rock, paper, scissors" for the waterbed. | Ну, мы выбираем комнаты и подумали, что разыграем комнату с водяной кроватью в "камень, ножницы, бумагу". |
| We thought maybe you saw something if you guys were down there the other night. | Чем мы можем вам помочь? - Мы подумали, может быть вы что-то видели, если были той ночью где-то поблизости. |
| We thought, well, we got 2 ropes that are 50m long. | Подумали, что, у нас есть две 50 метровые веревки, и если их связать, то получится 100 метровая, с узлом посередине. |
| You had to, or they thought you were deviant in some dreadful way, but I never liked them. | Я должна была, а иначе все бы подумали, что я веду себя неподобающе. в самом ужасном смысле этого слова, но я никогда их не любила. |
| Moriarty is usually a rather dull, rather posh villain so we thought someone who was genuinely properly frightening. | Как правило, Мориарти довольно блеклый, а не высокомерный злодей, поэтому мы подумали, что это должен быть кто-то, должным образом пугающий. |
| We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves. | Мы подумали: пошлём молекулу коллегам и посмотрим, как она себя поведёт. |
| {\pos(192,230)}It's what we thought Alzheimer's. | Как мы и подумали сначала - болезнь Альцгеймера. |
| But he just wanted to scare him, we thought he'd back down. | Мы подумали, что он пойдет на попятную. |
| We saw a deal last night on teletext and we thought, | Увидели предложение по телетексту и подумали: |
| So we thought, Well, we've done all these things that are focused on the Plasmodium, the parasite involved. | Поэтому мы подумали: «Всё это концентрируется на плазмодии, на малярийном паразите. |
| So we thought like, this is too much of an opportunity, so we hired a feng shui master. | Мы подумали, что нельзя упускать такой случай, и наняли учителя китайской эстетики фэн-шуй. |
| And we all thought he was mental, going stabbing a cow, like. | Все подумали, что это какой-то больной пыряет корову. |
| So we thought, Well, we've done all these things that are focused on the Plasmodium, the parasite involved. | Поэтому мы подумали: «Всё это концентрируется на плазмодии, на малярийном паразите. |
| So, we just thought that it would be a good idea if we all sat down and cleared the air. | Итак, мы подумали, что будет неплохо собраться всем вместе и всё прояснить. |
| Well in the face of all these bad headlines, researchers have taken a step back and thought about how we can do elections differently. | Чтобы избежать этих скандальных новостей, исследователи сделали шаг назад и подумали, как мы можем провести выборы по-другому. |
| We thought we'd go through the redundancies away from the dead-eyed stare of the zombie army. | Мы подумали просмотреть списки по увольнениям где-нибудь вдалеке от злобных взглядов миллионов зомби. |