And you probably thought that you'd stumbled into an alien compound filled with human collaborators. |
И вы вероятно подумали, что вы попали в сообщество пришельцев и сотрудничающих с ними людей. |
We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves. |
Мы подумали: пошлём молекулу коллегам и посмотрим, как она себя поведёт. |
They thought a familiar face might help, to try and bring you back... |
Они подумали, что знакомый поможет вернуть тебя обратно, пока ещё не поздно. |
We thought our ideas could be expressed more accurately in person. |
Мы подумали, что сможем лучше донести до вас наши идеи, если встретимся лично. |
But we, you know, talked about it amongst ourselves And thought that maybe you could... |
Но мы тут посовещались между собой и подумали, что, возможно, вы могли бы... |
Yes, we thought we might be able to make something from the notebooks. |
Да, мы подумали, что сможем что-то узнать из его записей. |
We thought you might appreciate some fresh eyes on the Mark Wyman investigation. |
Подумали, вы оцените помощь в деле Марка Ваймана. |
We thought his family might have an idea but there's none listed on his employment form. |
Мы подумали, может у его семьи будут какие-нибудь идеи, но в его заявление о приеме на работу никто не указан. |
We need some information, so we thought... |
Так вот мы подумали, ты же был близким другом Сали. |
We thought we'd "rock, paper, scissors" for the waterbed. |
Ну, мы выбираем комнаты и подумали, что разыграем комнату с водяной кроватью в "камень, ножницы, бумагу". |
We thought maybe you saw something if you guys were down there the other night. |
Чем мы можем вам помочь? - Мы подумали, может быть вы что-то видели, если были той ночью где-то поблизости. |
We thought, well, we got 2 ropes that are 50m long. |
Подумали, что, у нас есть две 50 метровые веревки, и если их связать, то получится 100 метровая, с узлом посередине. |
You had to, or they thought you were deviant in some dreadful way, but I never liked them. |
Я должна была, а иначе все бы подумали, что я веду себя неподобающе. в самом ужасном смысле этого слова, но я никогда их не любила. |
Moriarty is usually a rather dull, rather posh villain so we thought someone who was genuinely properly frightening. |
Как правило, Мориарти довольно блеклый, а не высокомерный злодей, поэтому мы подумали, что это должен быть кто-то, должным образом пугающий. |
We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves. |
Мы подумали: пошлём молекулу коллегам и посмотрим, как она себя поведёт. |
{\pos(192,230)}It's what we thought Alzheimer's. |
Как мы и подумали сначала - болезнь Альцгеймера. |
But he just wanted to scare him, we thought he'd back down. |
Мы подумали, что он пойдет на попятную. |
We saw a deal last night on teletext and we thought, |
Увидели предложение по телетексту и подумали: |
So we thought, Well, we've done all these things that are focused on the Plasmodium, the parasite involved. |
Поэтому мы подумали: «Всё это концентрируется на плазмодии, на малярийном паразите. |
So we thought like, this is too much of an opportunity, so we hired a feng shui master. |
Мы подумали, что нельзя упускать такой случай, и наняли учителя китайской эстетики фэн-шуй. |
And we all thought he was mental, going stabbing a cow, like. |
Все подумали, что это какой-то больной пыряет корову. |
So we thought, Well, we've done all these things that are focused on the Plasmodium, the parasite involved. |
Поэтому мы подумали: «Всё это концентрируется на плазмодии, на малярийном паразите. |
So, we just thought that it would be a good idea if we all sat down and cleared the air. |
Итак, мы подумали, что будет неплохо собраться всем вместе и всё прояснить. |
Well in the face of all these bad headlines, researchers have taken a step back and thought about how we can do elections differently. |
Чтобы избежать этих скандальных новостей, исследователи сделали шаг назад и подумали, как мы можем провести выборы по-другому. |
We thought we'd go through the redundancies away from the dead-eyed stare of the zombie army. |
Мы подумали просмотреть списки по увольнениям где-нибудь вдалеке от злобных взглядов миллионов зомби. |