We... just thought that it might be a... good idea to talk. |
Мы... просто подумали, что было бы неплохо поговорить. |
Everybody just thought he ran away, including PD. |
Все просто подумали, что он убежал, включая полицию. |
So when we were planning the wedding, we thought she should be there. |
И когда мы планировали свадьбу, подумали, что она должна быть здесь. |
We thought she might be able to shed some light on Henry's finances. |
Мы подумали, она сможет что-нибудь разузнать о финансовых операциях Генри. |
You would have thought I was crazy. |
Вы бы подумали, что я сумасшедшая. |
We thought she'd be all right in a few hours. |
Мы подумали, что черед пару часов она спадет. |
We thought you should know what was going on. |
Мы подумали, что тебе лучше узнать о том, что происходит. |
Well, we thought we should talk about it. |
Мы подумали, что стоит поговорить об этом. |
They must have thought she was my wife. |
Должно быть они подумали, что на моя жена. |
Some guys thought it'd be funny if they stole all Riley's clothes in gym class. |
Некоторые ребята подумали, что будет весело, если они стащат одежду Райли на уроке физкультуры. |
Because we thought you might like to record our new answering machine message. |
Мы подумали, что ты могла бы записать наше новое обращение на автоответчике. |
We thought maybe you'd like to tell her yourself. |
Мы подумали, может вы скажете ей это. |
Since we have one artist, we thought it might help you along to type reports. |
Так как у нас один художник, мы подумали с комиссаром, что для твоей карьеры было бы хорошо, если бы ты печатал отчеты. |
We just thought you might like a bit of company. |
Мы подумали, что тебе не помешает компания. |
We thought, now Freddie's gone, - you might come back to Birmingham. |
Мы подумали, что теперь, когда Фредди не стало, ты, может, вернешься обратно в Бирмингем. |
We thought you might enjoy a few mince pies. |
Мы подумали, что вам понравятся эти пирожки. |
We thought we'd have a welcoming drink first. |
Мы подумали, что сначала стоит выпить за встречу. |
We thought you'd like to send flowers individually. |
Мы подумали, что вы хотели бы послать цветы отдельно. |
We thought it would ease the tension. |
Мы подумали, что это снимет напряжение. |
We just thought we should be a little cautious. |
Вот мы и подумали, что стоит быть поосторожнее. |
You know, we thought the headhunters might have got you. |
Вы знаете, мы подумали что охотники за головами поймали Вас. |
Isn't it funny that everyone thought Angelo was nuts for giving me this? |
Разве не смешно, что Все подумали, что Анджело сошел с ума, подарив мне такое? |
There was a death threat against you earlier today, so we thought it might be good to move you to this secure location. |
Вчера была смертельная угроза для тебя, и мы подумали что будет хорошо если я поеду с тобой в это охраняемое место. |
Day care called because Christine and Michael Vincent wanted to see us, and-and since you're away, we thought... |
Из детского сада позвонили, потому что Кристина и Майкл Винсент хотят видеть нас, и так как вы находитесь далеко, мы подумали... |
We thought if we could do something to make him seem unfit to be a father... |
Мы подумали, что если сможем сделать что-то, что выставит его непригодным для отцовства... |