| We... just thought that it might be a... good idea to talk. | Мы... просто подумали, что было бы неплохо поговорить. |
| Everybody just thought he ran away, including PD. | Все просто подумали, что он убежал, включая полицию. |
| So when we were planning the wedding, we thought she should be there. | И когда мы планировали свадьбу, подумали, что она должна быть здесь. |
| We thought she might be able to shed some light on Henry's finances. | Мы подумали, она сможет что-нибудь разузнать о финансовых операциях Генри. |
| You would have thought I was crazy. | Вы бы подумали, что я сумасшедшая. |
| We thought she'd be all right in a few hours. | Мы подумали, что черед пару часов она спадет. |
| We thought you should know what was going on. | Мы подумали, что тебе лучше узнать о том, что происходит. |
| Well, we thought we should talk about it. | Мы подумали, что стоит поговорить об этом. |
| They must have thought she was my wife. | Должно быть они подумали, что на моя жена. |
| Some guys thought it'd be funny if they stole all Riley's clothes in gym class. | Некоторые ребята подумали, что будет весело, если они стащат одежду Райли на уроке физкультуры. |
| Because we thought you might like to record our new answering machine message. | Мы подумали, что ты могла бы записать наше новое обращение на автоответчике. |
| We thought maybe you'd like to tell her yourself. | Мы подумали, может вы скажете ей это. |
| Since we have one artist, we thought it might help you along to type reports. | Так как у нас один художник, мы подумали с комиссаром, что для твоей карьеры было бы хорошо, если бы ты печатал отчеты. |
| We just thought you might like a bit of company. | Мы подумали, что тебе не помешает компания. |
| We thought, now Freddie's gone, - you might come back to Birmingham. | Мы подумали, что теперь, когда Фредди не стало, ты, может, вернешься обратно в Бирмингем. |
| We thought you might enjoy a few mince pies. | Мы подумали, что вам понравятся эти пирожки. |
| We thought we'd have a welcoming drink first. | Мы подумали, что сначала стоит выпить за встречу. |
| We thought you'd like to send flowers individually. | Мы подумали, что вы хотели бы послать цветы отдельно. |
| We thought it would ease the tension. | Мы подумали, что это снимет напряжение. |
| We just thought we should be a little cautious. | Вот мы и подумали, что стоит быть поосторожнее. |
| You know, we thought the headhunters might have got you. | Вы знаете, мы подумали что охотники за головами поймали Вас. |
| Isn't it funny that everyone thought Angelo was nuts for giving me this? | Разве не смешно, что Все подумали, что Анджело сошел с ума, подарив мне такое? |
| There was a death threat against you earlier today, so we thought it might be good to move you to this secure location. | Вчера была смертельная угроза для тебя, и мы подумали что будет хорошо если я поеду с тобой в это охраняемое место. |
| Day care called because Christine and Michael Vincent wanted to see us, and-and since you're away, we thought... | Из детского сада позвонили, потому что Кристина и Майкл Винсент хотят видеть нас, и так как вы находитесь далеко, мы подумали... |
| We thought if we could do something to make him seem unfit to be a father... | Мы подумали, что если сможем сделать что-то, что выставит его непригодным для отцовства... |