Max and I were just discussing this Blake case, and we thought there may be a way through Ruan Sternwood. |
Мы хотели бы обсудить дело Блейка, мы подумали, это может быть как-то связано со Стернвудом. |
Anyhow, we just thought it was time that the four of us sit down and get to know each other a little bit. |
Неважно, мы подумали, что пора нам четверым присесть и познакомиться поближе. |
Alex, we know you're super busy, and we just thought we'd lay out all this stuff. |
Мы подумали, с нашим лучшим другом можно и попировать чуток. |
They asked him to take his clothes off when he came out of the building because they thought that he had surrendered. |
На выходе Мухтару приказали раздеться, поскольку солдаты подумали, что он сдается. |
There's a lot of people in the Air Force who never thought I'd make it past Captain. |
Многие в ВВС никогда бы не подумали, что я стану капитаном. |
They thought a familiar face might help, to try and bring you back before it's too late and you're trapped here forever. |
Они подумали, что знакомый поможет вернуть тебя обратно, пока ещё не поздно. |
They first saw him in the front seat, thought he was a drunk fighting with the driver. |
Они видели его на переднем сиденье, подумали, что он пьян. |
With the drones deactivated, the Ursini thought it was safe to finally contact their colony. |
С деактивацией беспилотников, Урсини подумали, что они в безопасности. |
We thought if we could tune its properties, we could generate structures that are multifunctional out of a single part. |
Мы подумали, что если нам удастся повлиять на его свойства, мы сможем создавать мультифункциональные структуры из единой части. |
So we thought like, this is too much of an opportunity, so we hired a feng shui master. |
Мы подумали, что нельзя упускать такой случай, и наняли учителя китайской эстетики фэн-шуй. |
We thought we may as well get on with it, sooner rather than later. |
Мы подумали, что чем раньше мы тут порядок наведём, тем лучше. |
And we just thought that eating at Claw might be an integral part of that experience. |
И мы подумали, что ужин в "Клешне" - это обязательный элемент такого вот вечера. |
At first they thought the serum of some of my friends may be positive. |
Сначала они подумали, что у меня лейкемия, потому, что результаты анализов были позитивными. |
Well, I just got that new conference call feature, so we thought we'd try it out. |
У меня только что подключили многоканальную связь, Так что мы подумали - надо ее испробовать. |
Rather than going through the hassle of moving it and storing it, we thought maybe you would like to have it. |
И чтобы нам не морочить с ним голову мы подумали, что, может, морозильник понадобится вам. |
Even at the Firestone Plantation, which is miles away from the airport, people thought that the airport was under attack. |
Даже на плантации «Файер стоун», которая находится в нескольких милях от аэропорта, свидетели подумали, что аэропорт подвергся нападению. |
37 They having been confused and having been frightened have thought that see spirit. |
37 Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа. |
And we thought that since Allz and the bozs were coming this zear, we could trz it again. |
И мы подумали что раз Элли с мальчиками приехали в этом году, то мы могли бы попробовать это снова. |
They just thought, Well, we'll give a course of 10. |
Подумали, "ну назначим десяток сеансов, потеряем немного времени, делов-то. |
So the locals, including the Baagandji, thought it must mean an animal we've never heard of. |
Так вот местные, включая Баганджи, подумали что этим словом называют животное, о котором они никогда не слышали. |
Stewie booked that orange juice commercial, so we thought we'd make a few upgrades around the house. |
Стьюи будет сниматься в рекламе сока, так что мы подумали о некоторых усовершенствованиях в доме. |
These people saw us and thought we were worthy people to be put in their space museum. |
Эти люди увидели нас, и подумали что мы будем ценными экспонатми для их музея. |
It just came out today, and we thought it would be fun, in honor of you canceling on us, to have some children come out here. |
Мы подумали, будет забавно, раз уж вы нас бросили, позвать сюда детей и зачитать наши любимые рецензии на вашу книгу. |
We thought that if you believed La Siroque had no value, you would leave things as they were. |
Мы подумали, что если вам скажут, что "Ля Сирок" ничего не стоит вы сохраните все как есть. |
But we thought it'd be better if I took the honours. |
Но мы подумали, что будет лучше, если это буду я. |