Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумали

Примеры в контексте "Thought - Подумали"

Примеры: Thought - Подумали
Max and I were just discussing this Blake case, and we thought there may be a way through Ruan Sternwood. Мы хотели бы обсудить дело Блейка, мы подумали, это может быть как-то связано со Стернвудом.
Anyhow, we just thought it was time that the four of us sit down and get to know each other a little bit. Неважно, мы подумали, что пора нам четверым присесть и познакомиться поближе.
Alex, we know you're super busy, and we just thought we'd lay out all this stuff. Мы подумали, с нашим лучшим другом можно и попировать чуток.
They asked him to take his clothes off when he came out of the building because they thought that he had surrendered. На выходе Мухтару приказали раздеться, поскольку солдаты подумали, что он сдается.
There's a lot of people in the Air Force who never thought I'd make it past Captain. Многие в ВВС никогда бы не подумали, что я стану капитаном.
They thought a familiar face might help, to try and bring you back before it's too late and you're trapped here forever. Они подумали, что знакомый поможет вернуть тебя обратно, пока ещё не поздно.
They first saw him in the front seat, thought he was a drunk fighting with the driver. Они видели его на переднем сиденье, подумали, что он пьян.
With the drones deactivated, the Ursini thought it was safe to finally contact their colony. С деактивацией беспилотников, Урсини подумали, что они в безопасности.
We thought if we could tune its properties, we could generate structures that are multifunctional out of a single part. Мы подумали, что если нам удастся повлиять на его свойства, мы сможем создавать мультифункциональные структуры из единой части.
So we thought like, this is too much of an opportunity, so we hired a feng shui master. Мы подумали, что нельзя упускать такой случай, и наняли учителя китайской эстетики фэн-шуй.
We thought we may as well get on with it, sooner rather than later. Мы подумали, что чем раньше мы тут порядок наведём, тем лучше.
And we just thought that eating at Claw might be an integral part of that experience. И мы подумали, что ужин в "Клешне" - это обязательный элемент такого вот вечера.
At first they thought the serum of some of my friends may be positive. Сначала они подумали, что у меня лейкемия, потому, что результаты анализов были позитивными.
Well, I just got that new conference call feature, so we thought we'd try it out. У меня только что подключили многоканальную связь, Так что мы подумали - надо ее испробовать.
Rather than going through the hassle of moving it and storing it, we thought maybe you would like to have it. И чтобы нам не морочить с ним голову мы подумали, что, может, морозильник понадобится вам.
Even at the Firestone Plantation, which is miles away from the airport, people thought that the airport was under attack. Даже на плантации «Файер стоун», которая находится в нескольких милях от аэропорта, свидетели подумали, что аэропорт подвергся нападению.
37 They having been confused and having been frightened have thought that see spirit. 37 Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа.
And we thought that since Allz and the bozs were coming this zear, we could trz it again. И мы подумали что раз Элли с мальчиками приехали в этом году, то мы могли бы попробовать это снова.
They just thought, Well, we'll give a course of 10. Подумали, "ну назначим десяток сеансов, потеряем немного времени, делов-то.
So the locals, including the Baagandji, thought it must mean an animal we've never heard of. Так вот местные, включая Баганджи, подумали что этим словом называют животное, о котором они никогда не слышали.
Stewie booked that orange juice commercial, so we thought we'd make a few upgrades around the house. Стьюи будет сниматься в рекламе сока, так что мы подумали о некоторых усовершенствованиях в доме.
These people saw us and thought we were worthy people to be put in their space museum. Эти люди увидели нас, и подумали что мы будем ценными экспонатми для их музея.
It just came out today, and we thought it would be fun, in honor of you canceling on us, to have some children come out here. Мы подумали, будет забавно, раз уж вы нас бросили, позвать сюда детей и зачитать наши любимые рецензии на вашу книгу.
We thought that if you believed La Siroque had no value, you would leave things as they were. Мы подумали, что если вам скажут, что "Ля Сирок" ничего не стоит вы сохраните все как есть.
But we thought it'd be better if I took the honours. Но мы подумали, что будет лучше, если это буду я.