Don't you think we ought to test the technique again, just to make certain? |
Вы не думаете, что прибор следует проверить еще раз? |
But isn't it best to test him to see if he is honest? |
Но разве это не лучший способ, чтобы проверить его на честность? |
The radio pilot project is designed to test the production capacity, technical feasibility and market demand for radio-broadcast information in various parts of the world. |
Экспериментальный проект создания службы радиовещания призван опробовать на практике производственный потенциал и проверить техническую осуществимость проекта и рыночный спрос на информацию, поступающую по каналам радиовещания в различных регионах мира. |
Now, finally, I can put them to the test... against soldiers worthy of them: |
Теперь, наконец-то, я смогу проверить их в настоящем бою против соперников достойных их: солдат Рима. |
The aim of the department was to determine, confirm or specify empirically with laboratory test results naturally observed dynamics and patterns of interaction of the principal means of plastic language - shape and colour - and later on to study the effect of sound on these means. |
Задачей отдела было опытным путём, лабораторным исследованием проверить, подтвердить или уточнить найденные при наблюдении на натуре особенности поведения и взаимодействия главных средств пластического языка - формы, цвета, а позднее - исследование влияния на них звука. |
Is this just an interesting mathematical structure that might be able to explain some previously unexplained features of the world, or can we actually test for these extra dimensions? |
Является ли это просто интересной математической моделью которая способна описать некоторые доселе неизвестные свойства мироздания, или же мы можем непосредственно проверить факт существования этих измерений? |
Objectives: To test the degree of implementation of results-based management (RBM) in the United Nations and to make recommendations on how to adapt the RBM principles, methodology and techniques to the specific needs of the Organization to bring more coherence to the current reform process. |
Проверить уровень внедрения системы управления, ориентированного на конкретные результаты (УОКР), в Организации Объединенных Наций и сформулировать рекомендации относительно того, каким образом адаптировать принципы, методику и способы УОКР к конкретным потребностям Организации для обеспечения большей согласованности текущего процесса реформ. |
He challenged Liebig to make Silver cyanate and test it for himself. |
ќн попросил Ћибиха приготовить серебр€ный цианат и самому его проверить. |
By using this new data, using this information about prevalence over time, we can actually test that. And so it seems to be - fortunately, I think - it seems to be the case that these things are positively related. |
Но используя эти новые данные, используя информацию о динамике распространения во времени, мы действительно можем это проверить. И как оказывается, к счастью я думаю, оказывается, что эти вещи определённо связаны. |
It is possible to test whether a given graph is an indifference graph in linear time, by using PQ trees to construct an interval representation of the graph and then testing whether a vertex ordering derived from this representation satisfies the properties of an indifference graph. |
Можно проверить, является ли данный граф индифферентным за линейное время с помощью PQ-деревьев для построения интервальных представлений графа и затем проверки, удовлетворяет ли упорядочение вершин, производное от этого представления, свойствам индифферентного графа. |
To test the distinctiveness of the SIFT descriptors, matching accuracy is also measured against varying number of keypoints in the testing database, and it is shown that matching accuracy decreases only very slightly for very large database sizes, thus indicating that SIFT features are highly distinctive. |
Чтобы проверить различимость SIFT-дескрипторов, измеряется также точность соответствия относительно различного количества ключевых точек в тестовой базе данных и было показано, что точность соответствия уменьшается лишь слегка для больших баз данных, что свидетельствует, что SIFT-признаки высоко различимы. |
Test whether two given lines are parallel |
Проверить на параллельность две линии |
Test whether two given lines are orthogonal |
Проверить на ортогональность две линии |
Test whether a given polygon is convex |
Проверить на многоугольник на выпуклость |
Test me for what? |
В каком смысле проверить? |
CARE TO TEST THAT SAYING? |
Хотите проверить вашу поговорку? |
GE.-24404 page 2 - hydraulic pressure test: for identical reasons, only pressure withstanding can be checked. |
гидравлическое испытание под давлением: по аналогичным причинам можно проверить только такую характеристику, как устойчивость к давлению. |
It was recognized that, for developing countries, commercially meaningful mode 4 liberalization is a litmus test for the development content of the Doha Work Programme and its claim to being called the Doha Development Agenda. |
Было признано, что для развивающихся стран коммерчески значимая либерализация режима в отношении четвертого способа поставки услуг служит критерием, позволяющим проверить действительно ли программа работы, принятая в Дохе, ориентирована на цели развития и имеет ли она право называться повесткой дня в области развития. |
Consideration should be given to whether section 3.2 of the form concerning test methods for flash-points contradicted the provisions of section 2.3.3 of ADN applicable to testing flashpoints. |
Что касается раздела 3.2 образца для методов испытания для определения температуры вспышки, то следует проверить, существует ли противоречие с положениями раздела 2.3.3 ВОПОГ, применимыми к определению температуры вспышки. |
This test method shall ensure the immunity of ESAs to conducted transients on the vehicle power supply and limit conducted transients from ESAs to the vehicle power supply. |
Этот метод испытания позволяет проверить устойчивость ЭСУ к наведенным помехам в переходном режиме, передаваемым по линиям питания транспортного средства, и ограничение помех, создаваемых ЭСУ в переходном режиме и передаваемых на линии питания транспортного средства. |
It is our view that the Conference will be a genuine opportunity to put the commitment of nuclear- and non-nuclear-weapon States to the test, and for them to prove their credibility and seriousness with regard to their declared initiatives aimed at attaining a world free of nuclear weapons. |
Мы считаем, что Конференция предоставит реальную возможность проверить на практике приверженность государств, обладающих ядерным оружием, и государств, не обладающим этим оружием, и доказать свою надежность и подтвердить серьезное отношение к предложенным ими инициативам, направленным на создание мира, свободного от ядерного оружия. |
(1.3) Check the cross references used on the new proposed amendments and its adequateness to the existing ATP test, and suggest to the proponent delegation a correction if needed; |
(1.3) проверить перекрестные ссылки, использованные в новых предложенных поправках, и их соответствие существующей процедуре испытания СПС и при необходимости рекомендовать выдвигающей предложения делегации исправленный вариант; |
We apologize for the delay, but as some of you are aware, We have had to conduct a cesium test To verify the authenticity |
Приносим извинения за задержку, но, как вы знаете, мы должны были провести тест на цезий, чтобы проверить подлинность двух бутылок, которые нам были предоставлены. |
In order to test the latter hypothesis, it must be determined whether working hours do, in fact, coincide with child-care schedules and when the partner/husband assumes his share of the educational and household tasks. |
При этой гипотезе нужно проверить, совпадают ли на самом деле часы, проводимые на работе, с временем ухода за детьми или временем, когда партнер/муж выполняет свою часть воспитательной и хозяйственной работы. |
Africa is a test case for international cooperation for development and for the United Nations, in particular the Economic and Social Council, in promoting such cooperation. |
Африка является своего рода лакмусовой бумажкой, которая позволит проверить на деле возможности международного сотрудничества в целях развития и Организации Объединенных Наций, в частности Экономического и Социального Совета, в деле поощрения такого сотрудничества. |