Due to the size of these numbers, Mersenne did not and could not test all of them, nor could his peers in the 17th century. |
Ввиду размеров этих чисел Мерсенн не проверил, и не мог проверить все эти числа в 17-м веке. |
These behavioral economic techniques have been adapted to test predictions of cultural evolutionary models in laboratory settings as well as studying differences in cooperation in fifteen small-scale societies in the field. |
Эти техники применялись для того, чтобы проверить предсказания относительно дальнейшего культурного развития в лабораторных условиях, также как и для практического изучения различий между небольшими общностями. |
As Gao Huan's sons grew older, on one occasion, Gao Huan wanted to test their military abilities by having his general Peng Le (彭樂) launch a mock attack on them. |
Когда сыновья Гао Хуаня выросли, Гао Хуань решил проверить их военные способности, и приказал генералу Пэн Лэ (彭乐) изобразить нападение на них. |
Maybe we should test him, slip him a lead from ClFA, see if - |
Может нам стоит его проверить, по каналам контрразведки, чтобы... |
So people are invited to come and learn about what amazing things it can do, and they design their own petri dish experiment, an environment for the slime mold to navigate so they can test its properties. |
Люди приходят и узнают об удивительных вещах, на которые он способен, и проводят свои собственные эксперименты в чашках Петри, создавая среду для слизевиков, помогающую проверить их способности. |
Meanwhile, Bender is sick with a high fever (900ºF); Professor Farnsworth uses this as an excuse to test his experimental "F-ray", a flashlight-like device that enables the user to look through anything, even metal. |
Тут заходит больной Бендер, и профессор Фарнсворт использует это как предлог проверить экспериментальное устройство «Ф-луч» (Суперзвук), которое позволяет заглянуть внутрь чего угодно. |
In the end, it is revealed that all of this is but a military "game", organized by the Earth officers to test their troops' loyalty and valor under intense interrogation and psychological stress. |
В конце допросов всем участникам стало ясно, что все это - всего лишь военный тест, инсценировка, организованная земными военными, чтобы проверить стойкость и доблесть своих войск. |
After being given an overview of those techniques and vowing to create a style of his own, Yoichizaemon travelled throughout Japan, to test his skills against other martial artists. |
После ознакомления с традициями школы Хаясидзаки, Ёитидзаэмон пообещал создать собственный стиль и отправился путешествовать по всей Японии, чтобы проверить свои навыки против других мастеров боевых искусств. |
And you can test it, because you can put something on a surface that's smooth and put these tiny things and say "stop" when you feel it. |
Можете проверить, просто положите что-нибудь на очень гладкую поверхность, что-то очень маленькое и говорите "стоп", когда почувствуете. |
Sutton was to test and commission the heating, chilled water, ventilation and air conditioning systems that were to be installed by the contractor. |
Компания "Саттон" должна была проверить и подготовить к эксплуатации системы отопления, водоснабжения, вентиляции и кондиционирования воздуха, устанавливаемые подрядчиком. |
The Committee believes that such an approach would allow the Organization to address the urgent requirements of Umoja and also provide an opportunity to test and implement some key aspects of the ICT strategy in a pilot environment. |
Комитет считает, что такой подход позволил бы Организации оперативно решать первоочередные задачи внедрения системы «Умоджа», а также обеспечивать возможность проверить и реализовать некоторые ключевые аспекты стратегии в области ИКТ в экспериментальном режиме. |
Why not test your faith in the righteousness of our courts with a high-stakes gamble? |
Почему бы не проверить твою веру в справедливость суда, заключив пари с высокими ставками? |
To the extent that if there were still problems procuring support for vocational training in individual cases, these occasions have been taken as an opportunity to put the legal regulations to the test. |
Если все же в отдельных случаях возникали проблемы с получением субсидий на профессиональное обучение, это позволяло на практике проверить действенность данных правовых норм. |
The vehicle is taken into the test area where the ambient temperature is between 293 and 303 K. The ageing of the canister(s) has to be verified. |
5.1.2 Транспортное средство помещается в зону проведения испытания, где температура окружающего воздуха составляет 293 К-303 К. 5.1.3 Необходимо проверить степень износа фильтра. |
This non-elementary complexity is necessary, in the sense that (unless P = NP) it is not possible to test MSO properties on trees in a time that is fixed-parameter tractable with an elementary dependence on the parameter. |
Эта неэлементарная сложность приводит к тому, что невозможно (если только не Р = NP) проверить MSO-свойства за время, фиксированно-параметрически разрешимое с элементарной функциональной зависимостью от параметра. |
Lebanon believes that holding the conference in 2012 to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is a significant step in the right direction and is also a decisive opportunity, which will test the seriousness of stated intentions. |
Ливан считает, что проведение в 2012 году конференции по вопросу о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, является важным шагом в правильном направлении, а также редкой возможностью проверить серьезность провозглашаемых намерений. |
This study was submitted to the House of Representatives in 2003 and the new research method is currently being translated into a user-friendly management tool with which organisations can test their own pay systems for unjustified discrepancies. |
Результаты данного исследования были переданы на рассмотрение Палаты представителей в 2003 году, и в настоящее время данный метод становится важным инструментом, помогающим организациям-пользователям проверить свои системы оплаты труда на предмет наличия в них каких-либо неоправданных различий. |
During its interim audit, the Board considered that UNOPS should formally document and thoroughly review and test its contingency plans in the event of the system not being able to be operationalized. |
В ходе промежуточной ревизии Комиссия сделала вывод о том, что ЮНОПС следует официально составить планы действий в чрезвычайных обстоятельствах на случай неисправности системы и тщательно проанализировать и проверить их на практике. |
Furthermore, according to Pastafarianism, all evidence for evolution was planted by the Flying Spaghetti Monster in an effort to test the faith of Pastafarians-parodying certain biblical literalists. |
Кроме того, согласно пастафарианству, все доказательства эволюции были намерено подстроены Летающим Макаронным Монстром, чтобы проверить веру пастафариан (пародия на некоторые объяснения противоречий между Библией и наблюдаемым миром). |
Examples of such languages designed to explore the human mind include Loglan, explicitly designed by James Cooke Brown to test the linguistic relativity hypothesis, by experimenting whether it would make its speakers think more logically. |
Примером подобных языков, созданных для того, чтобы исследовать человеческий разум, является логлан, подробно разработанный Джеймсом Брауном, чтобы проверить гипотезу лингвистического релятивизма: можно ли сделать мышление более логичным, используя логичный язык. |
Nevertheless, distrustful Selim decided to test his loyalty by sending him fake letters from various bureaucrats of the empire that attempted to encourage him to take part in a rebellion against Selim. |
Несмотря на это, недоверчивый Селим решил проверить его верность, послав ему поддельные письма от лица некоторых государственных мужей империи, в которых Коркута призывали принять участие в восстании против Селима. |
The guide-wheel is the most delicate part of the system and is designed to snap off upon sharp impact; before the O-Bahn was in place, a number of buses were fitted with guide-wheels for their ordinary routes to test their durability. |
Направляющее колесо - наиболее тонкая часть всей конструкции и спроектировано так, чтобы отскакивать в результате резкого столкновения; ещё до открытия О-Бана направляющие колеса были установлены на некоторые автобусы обычных маршрутов, чтобы проверить их выносливость. |
If you want to test this, you can first use an ordinary terminal program such as minicom, and call your callback server, to see what hapens. |
Если вам хочется проверить, как все это работает, используйте обыкновенную терминальную программу, например, minicom, позвоните на ваш сервер обратного звонка и посмотрите, что произойдет. |
Well, I set up laboratories in Santa Cruz at the CaliforniaFish and Game facility, and that facility allowed us to have bigseawater tanks to test some of these ideas. |
Что ж... я создал лаборатории в Санта-Крузе, на предприятииохотничьего и рыбного хозяйства в Калифорнии. Там были установленыбольшие контейнеры с морской водой, чтобы проверить некоторые изэтих идей. |
Five Union Navy warships, including the ironclads USS Monitor and Galena, steamed up the James River to test the defenses of Richmond, Virginia, the Confederate capital. |
Флотилия из пяти федеральных боевых кораблей, во главе которой шли броненосцы USS Galena и USS Monitor поднялась вверх по реке Джеймс для того, чтобы проверить боем оборону города Ричмонда. |