'This, then, would be a good place to test manoeuvrability.' |
"Это отличное место, что бы проверить маневренность." |
We're treating your daughter Sophia for leukemia and we need to test both you and your wife for bone marrow donation. |
Мы лечим Вашу дочь, Софию, от лейкоза, и нам нужно проверить Вас и Вашу жену для пересадки костного мозга. |
Did any of you think that the whole point of this was to test your character? |
Кто-то из вас думал, что задача всего этого состояла в том, чтобы проверить ваш характер? |
Well I would test them for myself, if I could? |
Ну я хотела бы проверить их сама, если можно |
The test laboratory may verify at a sufficient number of measuring points that this condition can be met and the tests are thus being conducted with the necessary accuracy. |
Испытательная лаборатория может на достаточном количестве точек измерения проверить возможность соблюдения этого условия и, таким образом, тот факт, что испытания проводятся с необходимой точностью. |
It doesn't offer anything. There's nothing to test. |
Ничего не дает. Ничего нельзя проверить. |
How the hell do we test for that? |
Как, черт возьми, мы можем это проверить? |
Like, you know how people say the best way to test a relationship is to travel together? |
Вы знаете, люди говорят, лучший способ проверить отношения - это путешествовать вместе? |
He contends that the proper test is whether there is a restrictive effect on political opinion through its omission in the Ontario Code. |
Он заявляет, что надлежащим образом это можно проверить путем определения того, не вызывает ли неупоминание политических убеждений в Кодексе Онтарио ограничительных последствий для выражения этих убеждений. |
That would enable the Committee to compare its approach to communications with that of other treaty bodies as a test of whether it would be desirable to establish a joint permanent mechanism. |
Это позволит Комитету сравнить свой подход к сообщениям с подходом других договорных органов, с тем чтобы проверить, целесообразно ли создание совместного постоянного механизма. |
Changes in one package here or there, following an emerge -u world, is much easier to handle and test than the installation of a completely new distribution. |
Все возможные обновления пакетов, всего лишь с помощью emerge -u world, много проще сделать и проверить, чем установить полностью новый дистрибутив. |
The Goldmann method is able to test the entire range of peripheral vision, and has been used for years to follow vision changes in glaucoma patients. |
Метод Гольдмана способен проверить весь спектр периферийного зрения, и был в использовании в течение многих лет, чтобы следить за изменениями зрения страдающих глаукомой пациентов. |
In the Asterisk CLI one can do a lookup by hand to test if a DUNDi configuration works. asterisk1*CLI> dundi lookup 301@priv bypass 1. |
В интерфейсе командной строки Asterisk можно проверить работу конфигурации DUNDi: asterisk1*CLI> dundi lookup 301@priv bypass 1. |
There is also usually the ability to test the current exposure to a known historical scenario (such as the Russian debt default in 1998 or 9/11 attacks) to ensure the liquidity of the institution. |
Обычно существует возможность проверить текущее воздействие известных исторических сценариев (например, дефолта в России в 1998 году и 9/11) на состояние ликвидности этого учреждения. |
Orsborne was asked to present the ship's papers at the British consulate but, on the pretext that he needed to test the engines, he rapidly put to sea. |
Осборна попросили представить документы корабля в британском консульстве, но, под предлогом того, что ему нужно было проверить двигатели, он быстро отправился в море. |
The Sandia team members also noted that Miceli refused to allow his civilian technicians to test alternate overram scenarios and appeared, by various means, to deliberately delay the progress of the investigation. |
Сотрудники команды «Сандии» также отмечали, что Мицелли отказывался позволить своим гражданским техникам проверить альтернативные сценарии переполнения и, как им казалось, с помощью различных средств намеренно задерживал ход расследования. |
Stanford University psychology professor Philip Zimbardo conducts a psychological experiment to test the hypothesis that the personality traits of prisoners and guards are the chief cause of abusive behavior between them. |
Психолог Стэнфордского университета Филип Зимбардо проводит эксперимент, чтобы проверить гипотезу о том, являются ли личные качества заключенных и охранников причиной жестокого поведения в тюрьмах. |
Raoh after healing himself of the wound given to him by Kenshiro, Raoh challenges Koryu to test his body and defeats him. |
Рао после исцеления себя от раны, подаренной ему Кэнсиро, бросает вызов Корю, чтобы проверить его тело и победить его. |
Bennett only recovered pterosaurs as close relatives of the protorosaurs after removing characteristics of the hind limb from his analysis, in an attempt to test the idea that these characters are the result of convergent evolution between pterosaurs and dinosaurs. |
Беннетт восстановил птерозавра как близкого родственника проторозавров после удаления из своего анализа характеристик задних конечностей, пытаясь проверить идею о том, что этот отряд является результатом конвергентной эволюции между птерозаврами и динозаврами. |
In this context, it is not possible to perform arbitrary arithmetic operations on set sizes, nor even to test whether two sets have the same size. |
В этом контексте невозможно осуществить произвольные арифметические операции над размерами множеств, и даже невозможно проверить, что множества имеют один и тот же размер. |
I think that's the perfect test for my progress, isn't it? |
Полагаю, это чудесный способ проверить, как я справляюсь, правда? |
Actually, that was all a test to see how you respond to crazy people, and you passed. |
Вообще-то, это был тест, чтобы проверить как ты реагируешь на психов, и ты его прошла. |
In the case of restraint systems it shall also be ascertained, after the test, whether the parts of the vehicle structure which are attached to the trolley have undergone any visible permanent deformation. |
В случае удерживающей системы следует также проверить после испытания, имеют ли элементы конструкции транспортного средства, которые прикреплены к тележке, какую-либо заметную остаточную деформацию. |
Suppose that a professor gave a test to 4 students - A, B, C, and D - and wants to let them grade each other's tests. |
Допустим, профессор дал четырём студентам (назовём их А, В, С и D) контрольную, а затем предложил им проверить её друг у друга. |
In that case, why don't we put my little theory to a test? |
В таком случае, почему бы нам не проверить мою маленькую теорию? |