But, Maces and Talons was designed to test the abilities and decision making expertise of future chiefs in the heat of battle. |
Но Булавы и Когти создана для будущих вождей, чтобы проверить их способности и умение принимать решения в пылу битвы. |
Not anticipating this robbery but... when it happened, it seemed like a... good opportunity to test our system. |
Мы не ждали ограбления специально... но когда оно произошло, мы решили, что это хорошая возможность проверить нашу систему. |
Stare... all that remains is to test to which extent we can manipulate people with this notebook. |
Следующий пункт - проверить, каковы рамки контроля целей. |
And together, it does seem that the head averages about water, so it's a good displacement test. |
А вместе, действительно похоже, что голова в среднем равна воде, поэтому по смещению легко проверить. |
It may be precisely in this area that we should test by practical experience the idea of joint United Nations-CSCE missions. |
Возможно, именно здесь следовало бы проверить опытом идею совместных миссий Организации Объединенных Наций и СБСЕ. |
We must at least make the effort, if only to test the sincerity of the stand taken by this State on the proposed treaty. |
Нам, по крайней мере, надо предпринять такие усилия хотя бы для того, чтобы проверить искренность занятой этим государством позиции по отношению к предлагаемому договору. |
Did Lydia tell you to ask me all these questions to test my loyalty? |
Лидия сказала тебе задать мне все эти вопросы... чтобы проверить мою верность? |
The inauguration and deployment of the first units of the State Border Service by 31 December 1999 will be a litmus test of their commitment. |
Торжественное провозглашение создания государственной пограничной службы и развертывание ее первых подразделений к 31 декабря 1999 года позволят проверить их приверженность своему долгу. |
This grouping has the advantage of allowing to test a number of important regional hypotheses: |
Такая группировка позволяет проверить ряд важных региональных гипотез: |
However, it agreed to test the concept on an experimental bases and ECE has been selected to participate in this exercise. |
Вместе с тем она постановила проверить эту концепцию на экспериментальной основе, и для участия в этом эксперименте была выбрана ЕЭК. |
There was a plan to procure the software in 2000, prototype and test the functionality with a view to incorporating the results into the Integrated Systems Project. |
В 2000 году планируется приобрести программное обеспечение, смоделировать и проверить его функциональные возможности в целях использования полученных результатов в проекте комплексных систем. |
Furthermore, the author was denied an eye test until September 1996, even though his glasses did not fit since 1990. |
Кроме того, автору до сентября 1996 года отказывали в просьбе проверить зрение, хотя его очки ему не подходили с 1990 года. |
A common approach to the problem of uncertainty is to create a range of scenarios and to test the robustness of the project to those scenarios. |
5.2.1 Общий подход к проблеме неопределенности заключается в том, чтобы создать ряд сценариев и проверить рациональность проекта в соответствии с этими сценариями. |
The Department intends to undertake a pilot exercise, once resources are available, at one duty station to test the viability of the concept. |
Департамент намерен, при наличии соответствующих ресурсов, в порядке эксперимента проверить жизнеспособность этой концепции в одном из мест службы. |
Flight denials provided a means to test those mechanisms and the resolve of the United Nations and its Member States. |
Ситуация с запретами на полеты позволила на деле проверить эффективность этих механизмов и решимость Организации Объединенных Наций и государств-членов. |
b) To test the form design, and its acceptability across relevant industries |
Ь) проверить структуру вопросника и его приемлемость для соответствующих отраслей; |
OIOS recommended that the management of the Service document, test and disseminate a comprehensive disaster recovery plan based on the already completed business continuity plan. |
УСВН рекомендовало руководству Службы задокументировать, проверить и распространить всеобъемлющий план аварийного восстановления данных, основанный на уже готовом плане обеспечения бесперебойного функционирования. |
The Authority, which is to grant approval, shall have the right to check the service braking system by additional vehicle test procedures. |
5/ Компетентный орган, который должен предоставить официальное утверждение, имеет право проверить рабочую тормозную систему посредством применения дополнительных процедур испытания транспортного средства. |
This planned deployment may also have contributed to the decision of RUF to attack UNAMSIL in a possible test of its resolve. |
Это запланированное размещение сил, возможно, также повлияло на решение ОРФ совершить нападение на МООНСЛ, с тем чтобы, вероятно, проверить степень ее решимости. |
The steering equipment shall be so designed that its function can, without disassembly, be checked with commonly used measuring instruments, methods or test devices. |
Механизм рулевого управления должен быть сконструирован таким образом, чтобы его функционирование можно было без демонтажа проверить с помощью обычно используемых измерительных приборов, методов или испытательных устройств . |
The State party argues that Ms. Palandjian could have availed herself of two remedies to test the constitutionality of the impugned Act. |
Государство-участник утверждает, что г-жа Паланджан могла бы воспользоваться двумя средствами правовой защиты, чтобы проверить конституционность оспариваемого закона. |
Two months ago in Croatia, we conducted our first large-scale exercise, which allowed us to test our preparedness for chemical attacks and emergencies in real life conditions. |
Два месяца назад в Хорватии мы провели первые широкомасштабные учения, которые позволили нам проверить в реальных условиях нашу готовность к химическим нападениям и чрезвычайным ситуациям. |
This programme enables unemployed persons to test their knowledge and skills before entering into employment or education and gradually eliminates employment barriers. |
Эта программа позволяет безработным проверить свои знания и навыки перед трудоустройством или повышением уровня образования и предусматривает постепенное устранение препятствий для трудоустройства. |
The evaluation attempted to test the hypothesis that peacekeeping deployments have local impacts that include laying the groundwork for social, economic and political transformation that can lead to sustainable peace. |
В ходе оценки была предпринята попытка проверить гипотезу о том, что развертывание миротворческих подразделений дает множественный эффект на местном уровне, в том числе закладывает основу для социальных, экономических и политических преобразований, которые могут привести к установлению прочного мира. |
In 2005/06, a full evaluation of the parental leave scheme was completed to test the effectiveness of the legislation. |
В 2005 - 2006 годах была проведена всеобъемлющая оценка системы отпуска по уходу за ребенком, чтобы проверить эффективность законодательства. |