Hungarian AML rules are based on the all-crimes approach, therefore the suspicion of any crime - including terrorist financing - serves a basis for reporting to the police and immediate freezing of the funds by the financial service provider and/or by the police. |
Действующие в Венгрии правила борьбы с отмыванием денег основаны на подходе, охватывающем все преступления, и по этой причине подозрения в совершении любого преступления, включая финансирование терроризма, служат основой для информирования полиции и немедленного блокирования средств организацией, предоставляющей финансовые услуги, или полицией. |
"If the perpetrator of the terrorist offence cannot be discovered, the promoters or instigators shall be held liable." |
«если не удается установить, кто совершил акт терроризма, ответственность за него несут лица, занимавшиеся его подготовкой или подстрекательством к его совершению». |
The full range of counter-proliferation, non-proliferation, and consequence management measures must be brought to bear against the WMD terrorist threat, just as they are against the States of greatest proliferation concern. |
Против угрозы терроризма за счет ОМУ, равно как и против государств, вызывающих наибольшую озабоченность с точки зрения распространения, надо пустить в ход весь комплекс мер по борьбе с распространением, по нераспространению и по преодолению последствий . |
And we need it now, before there's a devastating attack or a terrorist incident that causes nations of the world to rush to adopt these weapons before thinking through the consequences. |
И эти законы нужны уже сейчас, не дожидаясь пока на нас нападут или пока очередная угроза терроризма не заставит государства во всём мире в спешном порядке внедрять это оружие, не задумываясь о последствиях. |
They stand in the way of the deepest interests of the people we represent here, the people for whom the United Nations is the direct opposite of the dark vision of the terrorist. |
Они наносят вред истинным интересам народов, которые мы здесь представляем, - народов, для которых Организация Объединенных Наций является полной противоположностью зловещего образа терроризма. |
Secondly, a new law was recently passed (in June 2003) providing for a functional integration between the Office of Banking Supervision and the Central Bank, thus allowing the further strengthening of the supervisory system, also for the purpose of countering-money laundering and terrorist financing. |
Во-вторых, недавно (в июне 2003 года) был принят новый закон, предусматривающий функциональную интеграцию Управления банковского надзора и Центрального банка, которая дает возможность дополнительно укрепить систему надзора, в том числе для целей борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Leaders pledged to fully implement the Shanghai Counter-terror Statement and agreed to ensure that APEC infrastructure in the areas of trade, finance and information systems is protected by enhancing Secure Trade in the APEC Region (STAR), halting terrorist financing and promoting cyber security. |
Лидеры обязались полностью выполнять Шанхайское заявление о борьбе с терроризмом и приняли решение обеспечивать защиту инфраструктуры АТЭС в сфере торговых, финансовых и информационных систем путем расширения безопасной торговли в регионе АТЭС, пресечения финансирования терроризма и обеспечения безопасности в киберпространстве. |
Similarly, in the third-round mutual evaluation report of the Cayman Islands by the Caribbean Financial Action Task Force, the Cayman Islands was noted as having a "strong compliance culture" with regard to combating financial crimes and terrorist finance. |
Аналогичным образом в докладе о третьем этапе оценки Каймановых островов, подготовленном Карибской группой по разработке финансовых мер борьбы с отмыванием денег, отмечалось, что Каймановы острова демонстрируют «культуру строгого соблюдения» положений о борьбе с финансовыми преступлениями и финансированием терроризма. |
Model provisions on money-laundering, terrorist financing, preventive measures and proceeds of crime, April 2009 (for common law legal systems) Section 47 and drafting notes |
Типовые положения, касающиеся отмывания денег, финансирования терроризма, превентивных мер и доходов от преступной деятельности, апрель 2009 года (для правовых систем, основанных на общем праве) |
The safeguards in place to prevent funds collected by non-profit organizations from being diverted for terrorist purposes abroad and cooperation and exchanges with the authorities of other States in that regard. |
принятия мер для предотвращения использования получаемых некоммерческими организациями финансовых средств на цели терроризма в других странах, а также сотрудничества и обмена информацией с компетентными органами других государств в этой сфере. |
The Counter-Terrorism Bill introduced to Parliament on 24 January includes a proposal to allow an extension to the pre-charge detention limit in terrorist cases from the current 28 days to 42 days. |
Законопроект о контртеррористической деятельности, внесенный на рассмотрение парламента 24 января, включает предложение продлить срок содержания под стражей до предъявления обвинений для лиц, подозреваемых в совершении преступлений терроризма, с нынешних 28 суток до 42 суток. |
The terrorist threat to the security of the United Kingdom remained, and like all Governments faced with such threats, the United Kingdom Government had a profound responsibility to reduce the danger to the public and to consider all options for doing so. |
Угроза терроризма по-прежнему нависает над Соединенным Королевством, и, подобно всем остальным правительствам, сталкивающимся с подобной ситуацией, британское правительство несет на своих плечах тяжелую ответственность по защите населения и изысканию всевозможных средств для ее обеспечения. |
At the regional level, Nigeria has contributed greatly to operationalization of GIABA, the West African FATF style regional body, established to combat money laundering and terrorist financing in the sub-region. |
На региональном уровне Нигерия внесла большой вклад в создание Международной группы по борьбе с отмыванием денег, западноафриканского регионального органа, учрежденного по аналогии с Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег в целях борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма на субрегиональном уровне. |
The United States strongly supports the call in resolution 1617 to Member States to implement the Financial Action Task Force recommendations on money-laundering and the nine special recommendations on terrorist financing. |
Мы одобряем эти всесторонние усилия. Соединенные Штаты Америки решительно поддерживают призыв, содержащийся в резолюции 1617, к государствам-членам следовать рекомендациям ЦГФМ по борьбе с отмыванием денег и девяти специальным рекомендациям по борьбе с финансированием терроризма. |
The PSTA together with the Money Laundering Prevention Act 2000 (MLPA) comprises Samoa's legislative framework for the detection, reporting and prosecution of money laundering and terrorist financing. |
ЗППТ вместе с Законом 2000 года о борьбе с отмыванием денег (ЗБОД) представляет собой законодательную основу Самоа для обнаружения, сообщения и возбуждения судебного преследования в связи с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The Anti-Terrorism Act, 1997 (erroneously referred as Anti Terrorism Act 1972 in the question) and its subsequent amendments mainly deal with prevention of terrorism, sectarian violence, terrorist financing, and speedy trial of such crimes. |
Закон 1997 года о борьбе с терроризмом (ошибочно названный в вопросе законом о борьбе с терроризмом 1972 года) и последующие поправки к этому закону касаются главным образом предупреждения терроризма, насилия на религиозной почве, финансирования терроризма и незамедлительного придания суду лиц, ответственных за такие преступления. |
Furthermore, the National School for Judges and the Judiciary (ENM) holds training sessions and seminars on terrorism, money-laundering and terrorist financing in the context of further training for judicial magistrates. |
Кроме того, национальная школа по подготовке и совершенствованию судебных работников организует в рамках постоянной подготовки судебных работников судейского корпуса занятия по повышению квалификации и семинары по тематике терроризма, отмывания денег и финансирования терроризма. |
In this regard, does Singapore provide training to its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities aimed at enforcing its laws in relation to typologies and trends to counter terrorist financing methods and techniques? |
В этом же контексте просьба представить информацию о том, осуществляется ли в Сингапуре обучение указанных сотрудников методам отслеживания имущества, нажитого преступным путем или используемого для финансирования терроризма. |
A third series of measures was aimed at broadening the mandate of the Financial Network Information Service (SICCFIN) to cover the suppression of terrorist financing; this suggested the following legislative and regulatory changes: |
Третья серия мер предусматривает расширение полномочий Службы информации и контроля за финансовыми структурами (СИККФИН) в борьбе с финансированием терроризма, для чего необходимо внести определенные изменения в законодательные и нормативные акты: |
Implementation of training activities for public and private bodies at the national level by the national FIU, specifically: A forum on terrorism and terrorist financing organized by the head of the national FIU for representatives of insurance and re-insurance companies. |
Презентация на тему «Особенности финансовых операций, связанных с финансированием терроризма», устроенная НГФР на типологическом семинаре 2003 года, организованном Главным управлением банков и других финансовых учреждений. |
Pursuant to the act of 10 March 1990 on UOP, the duties of the head of UOP included preventing and clearing up espionage and terrorist offences, as well as other offences against the security of the State, and prosecuting their perpetrators. |
В соответствии с законом об УГБ от 10 марта 1990 года в компетенцию главы УГБ входит, в частности, предотвращение и расследование преступлений, шпионажа и терроризма, а также других преступлений против государственной безопасности, и судебное преследование виновных в этих преступлениях. |
We are grateful for the political support offered by the Organization of African Unity and by many African regional appreciate the basing and overflight rights offered by African countries and the growing number of African nations that have committed to cracking down on terrorist financing. |
Мы благодарны за политическую поддержку, предложенную Организацией африканского единства и многими африканскими региональными организациями, мы признательны за базы и право пролета над своей территорией, предоставленные африканскими странами, и за растущее число африканских государств, которые обязались вести борьбу с финансированием терроризма. |
Q: What measures are there to prevent or punish acts committed by terrorist organisations operating from Mozambique, but carried out in support of a cause not likely to affect Mozambican interests? |
Вопрос: Какие превентивные механизмы и меры наблюдения предусмотрены Мозамбиком для обеспечения того, чтобы средства, предназначенные для финансирования терроризма, не передавались через благотворительные, религиозные или культурные организации? |
The Chairman of the policy committee on the prevention and suppression of money-laundering and terrorist financing has issued a decision establishing two subcommittees: (a) A legal committee; and |
Следует отметить, что Председатель Комиссии по политике в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма распорядился о создании двух подкомиссий: юридической подкомиссии и подкомиссии по выполнению резолюций Совета Безопасности. |
New Zealand Customs has a clear role in the New Zealand Government's wider anti-money laundering and terrorist financing arrangements, and the role of money laundering is recognised as part of wider enforcement strategies within New Zealand Customs. |
Таможенная служба Новой Зеландии занимает четко определенное место в общей системе учреждений правительства Новой Зеландии, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, и борьба с отмыванием денег считается одним из элементов общей стратегии деятельности Таможенной службы Новой Зеландии. |