Apart from the difficulty of detecting terrorist financing in advance of an attack, the amounts involved are insignificant when compared with the estimated $2 trillion that criminals attempt to launder each year. |
Не говоря уже о трудности выявления источников финансирования терроризма до совершения нападения, связанные с этим суммы являются незначительными на фоне примерно 2 трлн. долл. США, которые преступники пытаются отмыть каждый год. |
This approach will allow an objective assessment of how well national regimes to counter money-laundering and terrorist financing work in practice, not just how they are meant to work in theory. |
Подобный подход позволит провести объективную оценку того, как эффективно работают на практике национальные режимы по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, а не просто то, как они должны работать в теории. |
The adoption of a risk-based approach will require national authorities, financial institutions and designated non-financial businesses and professions to have in place processes to identify, assess, monitor, manage and mitigate money-laundering and terrorist financing risks. |
Принятие подхода с учетом факторов риска потребует от национальных органов власти, финансовых учреждений и установленных нефинансовых предприятий и специалистов разработать процедуры выявления, оценки, контроля, управления и ослабления последствий рисков, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The mitigation of terrorist financing risks in a context of rapid development and a high influx of low value transactions will be difficult, especially for Governments in the developing world where the use of mobile banking services is becoming more prevalent and resources are limited. |
Ослабление рисков финансирования терроризма в контексте быстрого развития и большого притока сделок на небольшие суммы будет трудным делом, особенно для правительств развивающихся стран, где использование мобильных банковских услуг получает все большее распространение и где ресурсы ограничены. |
As part of its outreach to private sector financial institutions, on which the implementation of the assets freeze ultimately relies, the Team led a study supported by the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which aimed to identify possible indicators of terrorist financing. |
В рамках своей информационной работы с финансовыми учреждениями частного сектора, от которых в конечном итоге зависит осуществление режима замораживания активов, Группа провела исследование при поддержке Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, целью которого было выявить возможные показатели финансирования терроризма. |
Over the past 10 years financial institutions have devoted considerable financial and human resources to ensure that their services are not abused for terrorist financing purposes. |
В течение последних 10 лет финансовые учреждения выделяли значительные финансовые и людские ресурсы для того, чтобы не позволить использовать свои услуги для целей финансирования терроризма. |
Retail agents are non-traditional players in the financial services sector and are therefore not subject to obligations to take part in activities to combat terrorist financing in the day-to-day conduct of their businesses. |
Розничные торговцы являются нетрадиционными членами сектора финансовых услуг и поэтому в своей повседневной деловой практике не обязаны соблюдать положения об участии в борьбе с финансированием терроризма. |
FATF Revised Recommendation 15 sets out the requirement for countries and financial institutions to assess the terrorist financing risks that may arise from the use of new technologies prior to their introduction. |
В пересмотренной рекомендации 15 ЦГФМ устанавливается требование о том, чтобы страны и финансовые учреждения до внедрения новых технологий оценивали риски финансирования терроризма, которые могут возникать в результате использования подобных технологий. |
The United Nations, in cooperation with the African Union, needs to mobilize greater international support for the Sahel region to address the challenges of human insecurity and underdevelopment, as well as terrorist and security issues. |
Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с Африканским союзом должны заручиться более активной международной поддержкой Сахельского региона в решении таких проблем, как угрозы человеческой жизни и низкий уровень развития, а также проблемы терроризма и безопасности. |
It consists of six regional consultations aimed at identifying ways in which States can regulate the sector and protect it from being abused as a channel for terrorist financing while also ensuring that it is not damaged by being unfairly associated with terrorism. |
Она предусматривает проведение шести региональных консультаций для определения путей, с помощью которых государства могут обеспечить регулирование деятельности этого сектора и его защиту от неправомерного использования в качестве канала для финансирования терроризма, при одновременном недопущении нанесения ему ущерба в результате его несправедливого ассоциирования с терроризмом. |
That situation shows that humanitarian needs are reduced, and the obstacles to humanitarian aid disappear, as soon as the terrorist threat recedes. |
Это показывает, что, как только уменьшается угроза терроризма, уменьшаются и гуманитарные потребности, а также исчезают препятствия для оказания гуманитарной помощи. |
In the implementation of the terms and conditions of the Money Laundering and Terrorist Financing Prevention Act the List is used as one of the indicators for recognizing or suspecting terrorist financing. |
Сводный перечень используется в контексте осуществления положений Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма в качестве одного из инструментов выявления случаев финансирования терроризма. |
Training to law enforcement officers in techniques for the investigation of terrorist financing is provided by the National Terrorist Financial Investigation Unit (NTFIU) of the Metropolitan Police. |
Обучение сотрудников правоохранительных органов методам расследования случаев финансирования терроризма организуется Национальной группой по расследованию случаев финансирования терроризма (НГРСФТ) столичной полиции. |
India has considerable expertise in the areas of terrorist financing & money laundering and as such does not require training for its officers in the Terrorist Financing Investigation Techniques. |
Индия накопила значительный опыт в сферах борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег и таким образом не нуждается в обеспечении подготовки для ее сотрудников по вопросам и методам проведения расследований деятельности по финансированию терроризма. |
By publicly identifying jurisdictions that have weaknesses in their systems and procedures to counter money-laundering and terrorist financing, the process of the FATF International Cooperation Review Group has spurred immediate corrective action. |
Публично назвав юрисдикции, в которых существуют недостатки в их системах и процедурах по борьбе с отмыванием денег и противодействием финансированию терроризма, Группа ЦГФМ по обзору международного сотрудничества моментально активизировала принятие мер по исправлению положения. |
In recent years, terrorism - or the use of terrorist tactics - has become more evident in parts of Africa and the Middle East. |
В последние годы проявления терроризма - или случаи использования тактики терроризма - в некоторых районах Африки и Ближнего Востока становятся все более очевидными. |
The Minister of Justice has issued a decision forming a special judicial committee to conduct the necessary investigations into the terrorist crime that occurred in the town of Khattab in Hama governorate. |
Министр юстиции издал распоряжение о создании специального судебного комитета для проведения необходимых расследований в связи с этим преступным актом терроризма, который имел место в селении Хаттаб в провинции Хама. |
His Government had adopted an act on the prevention of terrorist financing in 2013, with a view to implementing the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
В 2013 году, руководствуясь целью осуществления Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, его правительство приняло закон о предотвращении финансирования терроризма. |
They must work together to fight the terrorist scourge and prevent armed groups from using communication technologies, the Internet, social networking sites, television and radio for incitement, fund-raising, propaganda and recruitment. |
Они должны сообща работать над противодействием чуме терроризма и недопущением того, чтобы вооруженные группы использовали коммуникационные технологии, Интернет, сайты социальных сетей, телевидение и радио для подстрекательства, сбора средств, пропаганды и вербовки. |
Together with the Commonwealth Secretariat and the International Monetary Fund, UNODC began updating the current model provisions for common-law legal systems on money-laundering, terrorist financing, preventive measures and the proceeds of crime. |
В сотрудничестве с Секретариатом Содружества и Международным валютным фондом УНП ООН приступило к работе по обновлению действующей версии Типовых положений об отмывании денег, финансировании терроризма, превентивных мерах и доходах от преступной деятельности (для стран общего права). |
MONEYVAL has said that failure to adopt the law will require it to publicly express concern about Bosnia and Herzegovina's lack of systems to prevent money laundering and terrorist financing. |
МАНИВЭЛ отмечает, что в случае непринятия этого закона он будет вынужден публично выразить озабоченность в связи с отсутствием в Боснии и Герцеговине систем предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма. |
They called for strengthened cooperation among the States of the region and support from the international community to assist those States in dealing with the challenges facing the Sahel, including the terrorist threat, transnational crime, poverty and corruption. |
Они призвали к укреплению сотрудничества между государствами региона, а также оказанию международным сообществом поддержки этим государствам в решении стоящих перед странами Сахеля серьезных задач, в том числе по борьбе с угрозой терроризма, транснациональной преступностью, нищетой и коррупцией. |
Global criminal proceeds amounted to US$ 2.1 trillion annually, according to UNODC estimates; furthermore, assets from illicit activities were a major source of terrorist financing. |
По оценкам УНП ООН поступления от преступной деятельности составляют ежегодно сумму в размере 2,1 триллиона долл. США; кроме того, активы, полученные в результате незаконной деятельности, являются одним из главных источников финансирования терроризма. |
In Central Asia, a series of seminars on the implementation of Kazakh legislation on countering money-laundering and terrorist financing, as well as international cooperation, were held in 2010. |
Что касается Центральной Азии, то в 2010 году был проведен ряд семинаров, посвященных осуществлению законодательства Казахстана о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, а также международному сотрудничеству. |
In the evaluation report, the independent evaluators noted that stakeholders consider the Global Programme to be an integral part of the global campaign to stop money-laundering and terrorist financing. |
В докладе по итогам оценки лица, проводившие независимую оценку, отметили, что заинтересованные стороны считают Глобальную программу неотъемлемой частью глобальной кампании, направленной на пресечение отмывания денег и финансирования терроризма. |