Bringing foreign terrorist fighters to justice poses significant practical challenges. |
Для того чтобы привлечь к суду иностранных боевиков-террористов, надо решить серьезные практические проблемы. |
Security Council resolution 2178 (2014) provides for the interception and prosecution of foreign terrorist fighters. |
В резолюции 2178 (2014) Совет Безопасности постановил задерживать и привлекать к судебной ответственности иностранных боевиков-террористов. |
Experience in data collection and monitoring programmes to prevent the travel and transit of foreign terrorist fighters. |
Наличие опыта осуществления программ сбора данных и обеспечения контроля в целях предотвращения поездок или транзита иностранных боевиков-террористов. |
Other persistent shortfalls include lack of information exchange among States and the lack of lawful and appropriate administrative measures preventing travel by foreign terrorist fighters. |
В числе других типичных недостатков - недостаточный обмен информацией между государствами и отсутствие законных и адекватных административных мер по предотвращению поездок иностранных боевиков-террористов. |
Their funding and networks of foreign terrorist fighters strengthen the transnational threat from the Al-Qaida movement. |
Их финансирование и их сети иностранных боевиков-террористов укрепляют транснациональную угрозу со стороны движения «Аль-Каида». |
The announcement of the "emirate" is meant to mobilize more foreign terrorist fighters (in competition with ISIL). |
Объявление о создании «эмирата» имеет целью привлечь больше иностранных боевиков-террористов (в соперничестве с ИГИЛ). |
This is also supported by plans of selected foreign terrorist fighters to conduct attacks in their countries of origin. |
Об этом также говорят планы отдельных иностранных боевиков-террористов относительно совершения нападений в их странах происхождения. |
This appears to disproportionately be the case for some foreign terrorist fighters as well, although the pattern is by no means uniform. |
Это представляется несоразмерно справедливым в отношении иностранных боевиков-террористов, хотя картина отнюдь не является однообразной. |
The phenomenon of foreign terrorist fighters posed particular challenges that required global and multidisciplinary efforts. |
Явление иностранных боевиков-террористов создает особые вызовы, преодоление которых требует глобальных и междисциплинарных усилий. |
Further, the recruitment of foreign terrorist fighters by such groups constituted a transnational issue that required a strong response from the international community. |
Кроме того, вербовка иностранных боевиков-террористов такими группами является транснациональной проблемой, требующей от международного сообщества решительных ответных мер. |
Every State had the duty to contribute to preventive measures by sharing information concerning the infiltration by armed militias and terrorist fighters into its territory. |
У каждого государства есть обязанность способствовать принятию превентивных мер путем обмена информацией в отношении проникновения вооруженных ополченцев и боевиков-террористов на его территорию. |
It also stressed the need to bring perpetrators, including foreign terrorist fighters, to justice. |
Он также подчеркнул необходимость предания суду всех виновных лиц, включая иностранных боевиков-террористов. |
It also recognized the need to build national capacity to prevent and interdict the travel of foreign terrorist fighters across land and maritime borders, in particular those of States that neighbour zones of conflict. |
Совет также признал необходимость наращивания национального потенциала по предотвращению и пресечению передвижений иностранных боевиков-террористов через сухопутные и морские границы, в частности границы государств, соседствующих с районами конфликта. |
In parts of the Maghreb (where comparatively large numbers of foreign terrorist fighters have originated), some civil society groups have been misused to attract sympathizers. |
В отдельных частях Магриба (из которых происходит сравнительно большое количество иностранных боевиков-террористов) имели место случаи злоупотребления некоторыми группами гражданского общества для привлечения сторонников. |
Over the past year, INTERPOL has collected information pertaining to more than 500 foreign terrorist fighter suspects and their motivations in its transnational fighters database. |
На протяжении прошедшего года Интерпол собрал информацию в отношении 500 подозреваемых иностранных боевиков-террористов и их побудительных мотивов в своей базе данных по транснациональным боевикам. |
One worrying trend was the increase in the number of foreign terrorist fighters, which was a growing threat to stability and security in some parts of the world. |
Тревожной тенденцией является рост числа иностранных боевиков-террористов, что создает растущую угрозу для стабильности и безопасности в некоторых районах мира. |
His delegation was deeply concerned about the increasing recruitment of foreign terrorist fighters in Syria, as it was a serious threat to the stability of countries of origin, transit and destination. |
Его делегация глубоко обеспокоена увеличением масштабов вербовки иностранных боевиков-террористов в Сирии, поскольку эта практика создает серьезную угрозу стабильности стран происхождения, транзита и назначения. |
The phenomenon of foreign terrorist fighters was of particular concern; the sudden rise in their numbers had coincided with the development of information technology and social networks. |
Особую тревогу вызывает явление иностранных боевиков-террористов; резкий рост их числа совпал с развитием информационных технологий и социальных сетей. |
As highlighted in that resolution, it was also essential to counter violent extremism, prevent radicalization and recruitment, and develop rehabilitation and reintegration strategies for returning foreign terrorist fighters. |
Как подчеркивается в этой резолюции, также чрезвычайно важно противодействовать насильственному экстремизму, предотвращать радикализацию и вербовку и разрабатывать стратегии реабилитации и реинтеграции для возвращающихся иностранных боевиков-террористов. |
The resolution was a significant first step, but much more must be done to confront the growing numbers of foreign terrorist fighters. |
Эта резолюция является важным первым шагом, однако намного больше необходимо еще сделать для решения проблемы роста числа иностранных боевиков-террористов. |
Her delegation supported Security Council resolution 2178 (2014), which aimed to mobilize the international community to tackle the phenomenon of foreign terrorist fighters. |
Ее делегация поддерживает резолюцию 2178 (2014) Совета Безопасности, которая нацелена на мобилизацию международного сообщества для борьбы с явлением иностранных боевиков-террористов. |
The emergence of foreign terrorist fighters, who committed crimes against humanity on a daily basis, was a testament to the spread of a destructive ideology and required a comprehensive analysis. |
Появление иностранных боевиков-террористов, ежедневно совершающих преступления против человечества, является свидетельством распространения разрушительной идеологии и требует всеобъемлющего анализа. |
A framework to address the foreign terrorist fighter threat |
Концепция борьбы с угрозой, исходящей от иностранных боевиков-террористов |
The Council should deeply integrate emerging good practices with respect to countering violent extremism into its response to the foreign terrorist fighter threat and encourage devoting resources to these efforts. |
Совет должен активно внедрять новые передовые методы противодействия насильственному экстремизму в свои мероприятия по борьбе с угрозой, исходящей от иностранных боевиков-террористов, и поощрять выделение средств для этих усилий. |
Deepening multilateral engagement on foreign terrorist fighters |
Активизация многостороннего участия в решении проблемы иностранных боевиков-террористов |