The members of the national committee to combat money-laundering and terrorist financing operations study any draft laws, instructions or decisions proposed or suggestions made at the committee's meetings. |
Члены национального комитета по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма занимаются изучением любых выносимых на рассмотрение законопроектов, инструкций или решений или выдвинутых на заседаниях комитета предложений. |
Reports from States indicate that many have allocated additional resources to counter-terrorism, including for the suppression of terrorist financing and improving collaboration between financial intelligence units, financial supervisory agencies, law enforcement agencies and intelligence services. |
Поступившие от государств доклады показывают, что многие из них направили дополнительные ресурсы на борьбу с терроризмом, в том числе на пресечение финансирования терроризма и на совершенствование сотрудничества между подразделениями финансовой разведки, учреждениями финансового надзора, правоохранительными ведомствами и разведывательными службами. |
Implementation of the EU Framework Decision on Combatting Terrorism will supplement these provisions as it requires extraterritorial jurisdiction to be taken in respect of terrorist offences coming within the scope of the Decision in certain circumstances including where committed by a national or resident. |
Осуществление Рамочного решения ЕС о борьбе с терроризмом дополнит эти положения, поскольку оно требует применения принципа экстратерриториальной юрисдикции в отношении преступлений терроризма, подпадающих под сферу применения Решения при определенных обстоятельствах, в том числе и в случае их совершения гражданином или постоянным жителем. |
Australia has also signed memorandums of understanding to facilitate the exchange of financial intelligence and regulatory information to combat terrorist financing through Australia's Financial Intelligence Unit (FIU), the Australian Transaction Reports and Analysis Centre (AUSTRAC), with 62 countries. |
Австралия подписала также с 62 странами меморандумы о взаимопонимании для содействия обмену финансовой разведывательной информацией и регулятивной информацией для борьбы с финансированием терроризма через посредство австралийской Группы финансовой разведки (ГФР), Австралийский информационно-аналитический центр по финансовым операциям (АУСТРАК). |
Colombia highlighted in that context the establishment of an inter-agency committee on preventing and combating terrorism, terrorist financing and related serious crimes, as well as the development of a technical tool for simulating criminal investigations into terrorism, the financing of terrorism, money-laundering and extortion. |
В этой связи Колумбия отметила создание межведомственного комитета по предотвращению и пресечению терроризма, финансирования терроризма и связанных с ним серьезных преступлений, а также разработку технического механизма для стимулирования уголовного расследования терроризма, финансирования терроризма, отмывания денег и вымогательства. |
The relevant United Nations resolutions, the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and the relevant Council of Europe instruments also played an important role in the Union's efforts to counter terrorist financing. |
Соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций, Международная конвенция о борьбе с финансированием терроризма и соответствующие правовые документы Совета Европы также играют важную роль в усилиях Союза по борьбе с финансированием терроризма. |
His Government was cooperating with the Financial Action Task Force and Asia Pacific Group on Money Laundering with a view to improving its strategy for combating money-laundering and terrorist financing and had recently revised its legislation on the matter. |
Его правительство сотрудничает с Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег и Азиатско-Тихоокеанской группой по борьбе с отмыванием денег с целью совершенствования своей стратегии борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма и недавно пересмотрела свое законодательство по этому вопросу. |
(c) As part of the Australian Institute's programme of work on financial crime, it completed reports on the misuse of the non-profit sector for money-laundering and terrorist financing and fraud vulnerabilities associated with the global financial crisis. |
с) в рамках программы работы Австралийского института в области финансовой преступности Институт подготовил доклады о неправомерном использовании некоммерческого сектора в целях отмывания денег и финансирования терроризма и об уязвимости перед лицом мошенничества в связи с глобальным финансовым кризисом. |
Mongolia was a party to most of the international counter-terrorism instruments and had strengthened its domestic regime, most recently through amendments to legislation on the combating of terrorism, money-laundering and terrorist financing and changes to its Criminal Code and Code of Criminal Procedure. |
Монголия является участником большинства международных документов по борьбе с терроризмом и укрепила свой внутренний режим за счет недавних поправок в законодательство по борьбе с терроризмом, отмыванием денег и финансированием терроризма, а также внесения изменений в уголовный и уголовно-процессуальный кодексы. |
With regard to the shortage of qualified personnel to perform the controls called for in resolution 1373 (2001), various activities have been undertaken to train public officials working at the institutions involved in controlling terrorist financing. |
в связи с нехваткой квалифицированного персонала для осуществления предусмотренного в резолюции 1373 контроля, разработаны различные мероприятия по подготовке государственных служащих, работающих в учреждениях, которые осуществляют контроль за операциями, связанными с финансированием терроризма; |
If, upon carrying out a transaction, a credit or financial institution identifies a situation which might be an indication of terrorist financing, the institution or person shall promptly notify the Financial Intelligence Unit thereof. |
«Если после выполнения операции кредитно-финансовое учреждение обнаруживает факты, свидетельствующие о возможной связи этой операции с финансированием терроризма, то это учреждение или его сотрудник должны оперативно уведомить об этом Отдел финансовой разведки. |
Requests from other States for international legal assistance in relation to confiscation measures arising out of terrorist offences are governed by the provisions in force of the bilateral agreements on judicial assistance signed by Cuba and by the provisions of the Law on Penal Procedures. |
С другой стороны, просьбы об оказании международной юридической помощи, с которой обращаются другие государства в связи с конфискационными мерами, касающимися преступлений терроризма, регулируются действующими положениями двусторонних соглашений, подписанных Кубой в области юридической помощи, а также положениями Уголовно-процессуального кодекса. |
The Monitoring Team will also continue its engagement with other international organizations dealing with terrorist financing with a view to making recommendations to the 1267 Committee for possible further measures. (a) Alternative remittance systems |
Группа по наблюдению также продолжит свое сотрудничество с другими международными организациями, занимающимися борьбой против финансирования терроризма, на предмет вынесения рекомендаций Комитету, учрежденному резолюцией 1267, в отношении возможных дальнейших мер. |
efforts of correspondent bank in area of prevention of money laundering and prevention of terrorist financing, as well as adequate customer acceptance policies and know your customer policies; |
усилия корреспондентского банка по предотвращению отмывания денег и финансирования терроризма, а также соблюдение таким банком соответствующих стандартов выбора клиентуры и применения принципа «знай своего клиента»; |
to the extent possible, check whether the funds coming from legitimate sources or businesses are, fully or partially, directed to support terrorist financing; |
проверке в максимально возможной степени того, не направляются ли средства, поступающие из законных источников или от законных компаний, полностью или частично, для финансирования терроризма; |
In the UK, the bodies at the day to day forefront against terrorist financing are the Security Service, the National Terrorist Financial Investigation Unit and the Terrorist Finance Unit of the National Criminal Intelligence Service. |
К числу органов, которые постоянно находятся на переднем крае борьбы с финансированием терроризма в Соединенном Королевстве, относятся Служба безопасности, Национальная группа по расследованию случаев финансирования терроризма и Группа по борьбе с финансированием терроризма Национальной службы криминальной разведки. |
Terrorist financing risks can also arise where a registered user renounces his or her phone (with or without coercion) or where the phone is stolen for terrorist financing purposes. |
Опасность финансирования терроризма может также возникнуть в тех случаях, когда зарегистрированный пользователь отказывается от своего телефона (под давлением или без него) или когда телефон похищается для целей финансирования терроризма. |
The report mentioned that the draft law on Money Laundering and Terrorist Financing 'defines the offence of terrorist financing and makes it a predicate offence for purposes of money laundering'. |
В докладе упоминалось, что в законопроекте о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма содержится «определение преступления финансирования терроризма, которое для целей борьбы с отмыванием денег объявляется явным преступлением». |
The Estonian legal system concerning combating money laundering and terrorist financing is based on the revised Money Laundering and Terrorist Financing Prevention Act (the Prevention Act), which came into force on 1 January 2004. |
Что касается борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, то правовая система Эстонии основана на пересмотренном Законе о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма (Закон о предупреждении), вступившем в силу 1 января 2004 года. |
That idea was echoed in the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, adopted in the previous year, and in the draft international convention for the suppression of terrorist financing, now under consideration. |
Эта же мысль повторяется в Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, которая была принята в прошлом году, и в рассматриваемом в настоящее время проекте международной конвенции о пресечении актов ядерного терроризма. |
Effective participation of the Kingdom in the meetings of the Group of Twenty (G20) and also the implementation of the eight recommendations issued by that Group in connection with terrorist financing; |
Активное участие Королевства в совещаниях Группы 20, а также в выполнении восьми рекомендаций, вынесенных Группой для борьбы с финансированием терроризма. |
The Anti-Terrorism Unit of the Criminal Investigation Service of the Grand-Ducal Police, which carries out investigations with the oversight of the Public Prosecutor of the circuit court for the Luxembourg judicial district, who has exclusive jurisdiction over terrorist cases; and |
Контртеррористической группой службы судебной полиции, Полицейских сил Великого Герцогства, ведущей расследование под наблюдением прокурора при окружном суде Люксембурга и имеющей исключительную компетенцию в вопросах терроризма, и |
Unlike offences under ordinary law, where verdicts are reached by a jury consisting of professional magistrates and jurors, terrorist cases must be tried exclusively by magistrates in order to ensure greater rigour; |
Необходимо, чтобы в отличие от рассмотрения дел, касающихся общеуголовных преступлений, когда постановление выносит жюри, состоящее из профессиональных судей и присяжных, дела, касающиеся терроризма, рассматривались только судьями в целях обеспечения более жесткого подхода; |
The Wolfsberg Group of financial institutions is committed to contributing to the fight against terrorism and is making the following statement to describe the role of financial institutions in preventing the flow of terrorist funds through the world's financial system. |
Вольфсбергская группа финансовых учреждений привержена делу борьбы с терроризмом и делает следующее заявление, информирующее о роли финансовых учреждений в предотвращении передачи средств на цели терроризма через международную финансовую систему. |
Expresses its readiness to consider relevant provisions of the reports mentioned in paragraph 5 above and to take necessary steps in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations in order to counter terrorist threats to international peace and security; |
выражает свою готовность рассмотреть соответствующие положения докладов, упомянутых в пункте 5 выше, и принять необходимые меры согласно своим обязанностям по Уставу Организации Объединенных Наций в целях противодействия угрозам международному миру и безопасности, исходящим от терроризма; |