Indeed, today it is a well-documented fact that the revenue generated from drug trafficking has become a primary source of terrorist financing, followed by arms smuggling, human trafficking, money-laundering and extortion. |
И действительно, сегодня существует множество документальных подтверждений того, что важнейшим источником финансирования терроризма являются доходы от незаконного оборота наркотиков, за которым следуют контрабанда оружия, торговля людьми, отмывание денег и вымогательство. |
In his report the Special Rapporteur examined the emergency law, criminal law provisions on terrorist crimes, and amended article 179 of the Constitution, which provides the current legal framework to combat terrorism in that country. |
В своем докладе Специальный докладчик рассмотрел законодательство о чрезвычайном положении, положения уголовного законодательства о преступлении терроризма и поправки к статье 179 конституции, которые в совокупности применяются сегодня в качестве нормативно-правовой базы для борьбы с терроризмом в этой стране. |
The representative of the host country noted that the terrorist threat to aviation is a serious matter and that his Government has implemented a number of procedures that continually evolve in order to keep ahead of those people trying to circumvent airport security. |
Представитель страны пребывания отметил, что угроза терроризма на воздушном транспорте представляет серьезную проблему, и его правительство установило ряд процедур, которые постоянно совершенствуются для того, чтобы предотвращать любые попытки обойти системы безопасности в аэропортах. |
Evidence of terrorist financing, so far as it is available, suggests that Al-Qaida and the Taliban rely on two main sources of income: donations and the proceeds of crime, including from narcotics. |
Полученные к настоящему времени сведения о финансировании терроризма позволяют считать, что «Аль-Каида» и «Талибан» опираются на два основных источника доходов: пожертвования и доходы от преступной деятельности, в том числе от продажи наркотиков. |
The Financial Intelligence Unit established under this Bill has the powers to compile a report to be sent to the Director of Public Prosecutions where there is reasonable grounds to suspect that a transaction involves money-laundering, proceeds of crime or terrorist financing: Clause 9. |
Группа финансовой разведки, учрежденная в соответствии с этим законопроектом, имеет полномочия готовить доклады, направляемые руководителю Государственной прокуратуры, когда есть законные основания полагать, что какая-либо операция связана с отмыванием денег, получением доходов от преступлений или финансированием терроризма: статья 9. |
In general, the regulation of designated non-financial businesses and professions for purposes of anti-money-laundering and combating the financing of terrorist financing is relatively new, and weak in some regions. |
В целом правила определения нефинансовых структур и специалистов для целей противодействия отмыванию денег и борьбы с финансированием терроризма появились относительно недавно и являются довольно слабыми в некоторых регионах. |
Laws are in place to regulate charitable and non-profit organizations, but not all States have reviewed their legal frameworks to prevent the non-profit sector from being misused for the purpose of terrorist financing. |
Приняты законы, регулирующие деятельность благотворительных и некоммерческих организаций, однако не все государства внесли в свою законодательную базу необходимые изменения для предотвращения ненадлежащего использования некоммерческого сектора в целях финансирования терроризма. |
Awareness of the risks of abuse of the non-profit sector for the purpose of terrorist financing has been greatly increased among public officials over the past few years, and many States are trying to review their non-profit sectors to ensure that adequate regulations are in place. |
За последние несколько лет среди сотрудников государственных органов значительно повысился уровень осведомленности об опасности использования каналов некоммерческого сектора для целей финансирования терроризма, и многие государства намерены провести проверку своих некоммерческих секторов на предмет установления ими надлежащих нормативных правил. |
In its dialogue with States of the subregion, the Committee has identified several examples of good practice, including the development and enforcement of measures to protect charitable and non-profit funds from terrorist financing. |
В контексте своего диалога с государствами субрегиона Комитет отметил несколько примеров передовой практики, включая разработку и практическое применение мер в целях недопущения использования средств благотворительных и некоммерческих организаций для финансирования терроризма. |
Because of the ongoing terrorist threat to parts of this subregion, there is a need to enhance border control, screen travellers, and prevent the smuggling of weapons. |
В силу того, что в отдельных частях субрегиона угроза терроризма существует постоянно, требуется повысить эффективность пограничного контроля, проверок лиц, совершающих поездки, и не допускать контрабанды оружия. |
However, most States have yet to conduct risk assessments of their non-profit sector with a view to ensuring that it is not misused for the purpose of terrorist financing. |
Однако большинству государств еще предстоит провести оценку факторов риска, существующих в их некоммерческом секторе, с тем чтобы не допустить его использования для целей финансирования терроризма. |
European Union member States are parties to a range of counter-terrorism instruments and conventions, and NATO allies and partners have developed a new strategy that cites terrorism, terrorist financing and cyberattacks as threats. |
Государства - члены Европейского союза являются участниками целого ряда контртеррористических документов и конвенций, а союзники по НАТО и ее партнеры разработали новую стратегию, которая определяет терроризм, финансирование терроризма и кибератаки в качестве угроз. |
He urged States to work towards the implementation of the Strategy and to adhere to the relevant international counter-terrorism instruments, particularly those concerning terrorist financing and the taking of hostages. |
Оратор призывает государства прилагать усилия к осуществлению Стратегии и присоединяться к соответствующим международным инструментам по борьбе с терроризмом, особенно к тем, которые касаются финансирования терроризма и захвата заложников. |
His Government had implemented numerous legislative measures for preventing and combating terrorism, such as the strategy for the prevention and suppression of money-laundering and terrorist financing. |
Правительство Черногории приняло многочисленные законодательные меры для предотвращения терроризма и борьбы с ним, в частности стратегию по предотвращению и пресечению отмывания денег и финансирования терроризма. |
This is an important step towards fulfilling the Tribunal's unique mandate of trying terrorist offences, defined as a threat to international peace and security. |
Это явилось важным шагом в деле осуществления особого мандата Трибунала по осуществлению судебного преследования в связи с актами терроризма, определяемыми как угроза международному миру и безопасности. |
Over the years, the Council has modified both the operational terms of reference and the internal structure of the Executive Directorate to respond to the ever-evolving global terrorist threat. |
За прошедшие годы Совет внес изменения как в оперативные полномочия, так и во внутреннюю структуру Исполнительного директората в целях обеспечения возможностей для реагирования на постоянно изменяющиеся глобальные угрозы терроризма. |
What we need at the international level is an integrated global strategy that would help us build our national capacities and thereby enable us to fight extremism and terrorist ideology. |
На международном уровне нам необходима комплексная глобальная стратегия, которая позволила бы нам создать мощный национальный потенциал и, тем самым, вести борьбу с экстремизмом и идеологией терроризма. |
San Marino is making efforts to adjust its domestic legislation to international provisions aimed at combating terrorism and terrorist financing, although those phenomena do not directly affect the country. |
Сан-Марино предпринимает усилия для согласования своего внутреннего законодательства с положениями международных договоров, направленных на борьбу с терроризмом и финансирование терроризма, хотя все эти явления не имеют прямого отношения к стране. |
Within a short period, laws to combat money-laundering and terrorist financing were adopted, banking and financial supervision services were reorganized and amendments were made to company legislation, eliminating anonymous companies. |
За короткий период времени были приняты законы по борьбе с «отмыванием денег» и финансированием терроризма, были организованы банковская и финансовая службы контроля и приняты поправки к законодательству о компаниях, благодаря чему стало невозможным существование анонимных компаний. |
At the time of the previous survey, only two States had adopted legislation to criminalize terrorist financing and only four States had operational FIUs. |
На момент предыдущего обзора только два государства приняли законодательные акты, устанавливающие уголовную ответственность за финансирование терроризма, и только четыре имели функционирующие службы финансовой разведки. |
Encourage States to focus on suppression of terrorist financing, with respect in particular to the regulation of the NPO sector and informal money transfers. |
побуждать государства концентрировать внимание на противодействии финансированию терроризма, прежде всего на регулировании деятельности сектора некоммерческих организаций и неформальном переводе денег; |
Moreover, the degree to which the investigation and prosecution of terrorist financing offences functions as a modus operandi varies considerably, and most States lack sufficient expertise and experience in this area. |
Кроме того, наблюдаются существенные различия в процедурах расследования преступлений, связанных с финансированием терроризма, и судебного преследования за них, а большинство государств испытывают нехватку опыта в этой области и соответствующих специалистов. |
Encourage States to introduce mechanisms to reduce the risk that terrorist financing will be carried out through informal money and value transfer systems. |
поощрять государства к тому, чтобы они создавали механизмы, позволяющие уменьшить риск того, что финансирование терроризма будет осуществляться за счет использования неофициальных систем перевода денежных средств и ценностей. |
There is a wide range of predicate offences to money-laundering which cover, inter alia, corruption, fraud and extortion, terrorist financing, or any other crimes carrying a minimum sentence of 4 years. |
В широкий круг основных правонарушений, связанных с отмыванием денег, входят, в частности, коррупция, мошенничество и вымогательство, финансирование терроризма или любые другие преступления, которые караются заключением сроком не менее четырех лет. |
Further, according to the 2011 Speech from the Throne, the territorial Government is determined to maintain a transparent financial services industry, including with respect to the registration and monitoring of non-profit organizations and Non-Governmental Organizations to deter their use as vehicles for terrorist financing. |
Кроме того, согласно программному заявлению 2011 года, правительство территории преисполнено решимости обеспечивать прозрачность сектора финансовых услуг, в частности, в том что касается регистрации некоммерческих и неправительственных организаций и надзора за их деятельностью с целью не допустить их использования в качестве инструментов для финансирования терроризма. |