| While there were 61 terrorist car bombings in July, that number dropped to nine in August and September. | В июле произошел 61 террористический акт с подрывом автомобиля, однако в августе и сентябре их было всего девять. |
| In other words, the act in itself remains by nature terrorist but at the same time takes on a mercenary character owing to the agent executing it. | Иными словами, сами деяния по своей природе будут по-прежнему представлять собой террористический акт, но в то же время они приобретают характер наемничества, учитывая то, кто их совершает. |
| Upon instructions from my Government, I have the honour to inform you that, on 24 August 1998, there was a terrorist explosion in the city of Zugdidi, located in the security zone, killing two, including an under-aged child, and wounding 55. | По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам, что 24 августа 1998 года в городе Зугдиди, находящемся в зоне безопасности, произошел террористический взрыв, в результате которого были убиты два человека, в том числе малолетний ребенок, и ранены 55 человек. |
| The administration for the prevention of money laundering and terrorism financing has published and regularly updates a terrorist list, in accordance with the relevant Security Council resolutions, and all banks have to check whether a person who initiates a transaction or business relation is on that list. | Управление по предотвращению отмывания денег и финансирования терроризма, руководствуясь соответствующими резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, опубликовало и регулярно обновляет террористический список, и все банки должны проверять, не фигурирует ли в этом списке лицо, намеревающееся осуществить финансовую сделку или другую деловую операцию. |
| The main actors behind the events in Andijan were the gunmen, whose actions were clearly of terrorist nature. | Основной движущей силой событий г. Андижане явились вооруженные лица, действия которых носили ярко выраженный террористический характер. |
| He's a wanted terrorist, Leon. | Он террорист в розыске, Леон. |
| Three days later, a Palestinian terrorist blew himself up on a side street in Jerusalem, wounding two people at a nearby bus stop. | Спустя три дня палестинский террорист взорвал себя на боковой улице в Иерусалиме, ранив двух людей на остановке автобуса, находящейся поблизости. |
| The global terrorist finds refuge not only in places and regions where sovereignty is weak and lacking, in failed States and States that are adrift, where Governments are neither legitimate nor effective, but the networks of terrorism exist all over, even in developed countries. | Глобальный террорист находит себе прибежище не только в тех местах и регионах, где ощущается слабость и дефицит суверенитета, в несостоятельных или безвольных государствах, где правительства не отличаются ни легитимностью, ни эффективностью, - сети терроризма существуют повсеместно, даже в развитых странах. |
| Terrorist seems to have a rather intimate understanding of our system. | Террорист, кажется неплохо разбирается в нашей системе. |
| Several Governments and eminent persons around the world have raised their voices to demand justice for the terrorist. | Правительства разных стран и люди, пользующиеся мировой известностью, присоединились к голосу тех, кто требует, чтобы террорист предстал перед правосудием. |
| In many cases, IMF's technical-assistance missions dealing with implementation issues in the financial sector include coverage of aspects of terrorist financing, in the wider context of money-laundering and/or financial-sector supervision. | Во многих случаях миссии МВФ по оказанию технической помощи, отвечающие за вопросы выполнения рекомендаций в финансовом секторе, занимаются и аспектами финансирования терроризма в более широком контексте борьбы с отмыванием денег и/или контроля за финансовым сектором. |
| In his report the Special Rapporteur examined the emergency law, criminal law provisions on terrorist crimes, and amended article 179 of the Constitution, which provides the current legal framework to combat terrorism in that country. | В своем докладе Специальный докладчик рассмотрел законодательство о чрезвычайном положении, положения уголовного законодательства о преступлении терроризма и поправки к статье 179 конституции, которые в совокупности применяются сегодня в качестве нормативно-правовой базы для борьбы с терроризмом в этой стране. |
| The Committee would like to know whether the Republic of Korea is considering training its law enforcement authorities in terrorist financing methods and techniques and other counter-terrorism issues. | Комитет хотел бы знать, рассматривает ли Республика Корея вопрос о подготовке сотрудников ее правоохранительных органов по вопросам, касающимся способов и методов финансирования терроризма, и по другим вопросам борьбы с терроризмом. |
| The members of the national committee to combat money-laundering and terrorist financing operations study any draft laws, instructions or decisions proposed or suggestions made at the committee's meetings. | Члены национального комитета по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма занимаются изучением любых выносимых на рассмотрение законопроектов, инструкций или решений или выдвинутых на заседаниях комитета предложений. |
| Underlines that specialized international and regional organizations have an important role to play in building an understanding of the terrorist threat, and in facilitating international cooperation in the field of counter-terrorism, especially through the provision of technical and related assistance, as requested. | подчеркивает, что специализированным международным и региональным организациям отводится важная роль в плане разъяснения угрозы терроризма и содействия международному сотрудничеству в области борьбы с терроризмом, особенно в контексте оказания запрашиваемой технической и другой соответствующей помощи; |
| The Terrorism Suppression Act 2002 is an existing measure to prohibit such agents from being used for terrorist purposes. | Закон о борьбе с терроризмом 2002 года - одна из уже принятых мер для предотвращения использования таких структур террористами. |
| The DGM also liaises and coordinates directly with the PNC Border Division regarding those persons who might have possible terrorist links. | Кроме того, ДГМ поддерживает прямые связи и координацию с пограничным отделом ПНК по вопросам, касающимся всех лиц, которые потенциально могут иметь связи с терроризмом. |
| Mr. Wilmot (Ghana) said that practical measures in the fight against international terrorism, including the elaboration of an international convention for the suppression of terrorist bombings, had recently gained prominence. | Г-н УИЛМОТ (Гана) говорит, что наконец стало уделяться должное внимание практическим мерам по борьбе с международным терроризмом, в том числе разработке международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| As regards the Convention on Nuclear Weapon Terrorist Prevention, it is still under consideration. | Что касается Конвенции о борьбе с ядерным терроризмом, то она по-прежнему находится в стадии рассмотрения. |
| In order to complete the drafting of an International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, it was important to reach full agreement among delegations so that they would all feel satisfied about the purposes it was hoped to achieve. | В целях скорейшего завершения разработки международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом важно добиться полного согласия между делегациями, с тем чтобы все их интересы были удовлетворены. |
| (b) He also addressed the issue of the extension of the length of detention without charge of terrorist suspects for up to 28 days. | Ь) он также затронул вопрос о продлении срока содержания под стражей подозреваемых в терроризме лиц без предъявления обвинений до 28 дней. |
| OHCHR does not have information about the treatment and fate of more than 1,000 prisoners who faced trial on terrorist charges in various courts in Kosovo before the beginning of the NATO attack. | УВКПЧ ничего не известно об обращении и судьбе более чем 1000 заключенных, обвиненных в терроризме, дела которых рассматривались в различных судах Косово до начала авиаударов НАТО. |
| By gaining access to the SWIFT data centre in the United States, the country's Treasury was then able to monitor foreign financial transactions across the SWIFT network, to find and identify terrorist suspects. | Получив доступ к центру данных СВИФТ в Соединенных Штатах, Министерство финансов этой страны смогло установить контроль за совершаемыми за рубежом в сети СВИФТ финансовыми сделками с целью выявления и установления лиц, подозреваемых в терроризме. |
| A proposal was also made to combine paragraph 1 of article 17 of the 1980 Physical Protection Convention with article 20 of the 1997 Terrorist Bombings Convention. | Было предложено также объединить пункт 1 статьи 17 Конвенции 1980 года о физической защите ядерного материала со статьей 20 Конвенции 1997 года о бомбовом терроризме. |
| While the escape from detention of arrested Indonesian terrorist suspect Fathur Rahman Al-Ghozi last July 2003 was a setback to Philippine CT efforts, Philippine law enforcement authorities are intensifying their drive to locate terrorist suspects, and have improved detainee security. | Хотя бегство из-под стражи в июле 2003 года индонезийского гражданина Фатура Рахмана аль-Гози, подозреваемого в терроризме, стало ударом по контртеррористическим усилиям Филиппин, их правоохранительные органы активизируют свою деятельность по розыску подозреваемых в терроризме лиц и приняли меры к усилению охраны в местах содержания под стражей. |
| Extradition of a suspected terrorist to Morocco | экстрадиция в Марокко лица, подозреваемого в причастности к терроризму |
| They're saying that she transferred funds to someone who's on a terrorist watch list. | Говорят, что она переводила деньги кому-то из рассылки по терроризму. |
| International mechanisms have raised concerns in some States over extrajudicial or arbitrary executions and have also drawn attention to transfers of terrorist suspects outside of legal procedures and to the use of hidden or unacknowledged detention. | Международные механизмы выражали озабоченность по поводу применения в некоторых государствах практики внесудебных или произвольных казней и обращали также внимание на передачу лиц, подозреваемых в причастности к терроризму, без соблюдения процессуальных норм и на использование секретных тюрем или таких мест содержания под стражей, существование которых отрицается. |
| b. Residents or non-residents suspected to have terrorist links might also be included in the list at the request of another state, after the examination of the information by the Romanian competent authorities. | Ь. Постоянные или непостоянные жители, подозреваемые в причастности к терроризму, могут также включаться в перечень по просьбе другого государства после рассмотрения соответствующей информации компетентными румынскими органами. |
| And I'm surprised to see VPD's Terrorist Task Force responding to a false alarm. | А я удивлен, что отделение по терроризму приехало по ложному вызову. |
| It would also serve as an effective tool in dealing with the terrorist threat. | Оно также послужит мощным средством борьбы с угрозой террора. |
| It had been set up less than 18 months after the conflict, bringing to an end a dark era of endless terrorist violence. | Он был создан менее чем через 18 месяцев после прекращения конфликта, положив конец темной эпохе бесконечного террора и насилия. |
| Endangering those principles would send a wrong message to occupying regimes, which had used terrorist tactics, including extrajudicial killings, to suppress such legitimate resistance. | Любой отход от этих принципов будет неверно истолкован оккупационными режимами, которые применяли тактику террора, включая внесудебные расправы, для подавления такого правомерного сопротивления. |
| In the light of the increase in terrorist violence, from which no State was immune, the time had come to elaborate a comprehensive and binding international convention that would encompass, strengthen and upgrade all the conventions regulating specific aspects of terrorism. | С учетом роста насилия и террора, от которых не защищено ни одно государство, пришло время разработать всеобъемлющую и имеющую обязательную силу международную конвенцию, которая охватит и укрепит все конвенции, регулирующие конкретные аспекты терроризма, и повысит их уровень. |
| The evidence points very strongly to these men being involved in a terrorist operation. | Данные улики указывают на участие этих людей в проведении акта террора. |
| A forbidden romance between a terrorist and a member of the Special Unit. | Запретный роман между террористкой и бойцом "Спецотряда". |
| They want people to think Nikita is a terrorist. | Они хотят, чтобы Никиту считали террористкой. |
| But I want to talk to her as a terrorist and find out the connection with 27B. I need to revisit that. | Но я хочу поговорить с ней как с террористкой и выяснить ее связь с 27В. |
| So you became a terrorist? | И ты стала террористкой? |
| Went from playing a terrorist to actually being one. | Сначала притворялась террористкой, и вдруг стала ей. |
| In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
| States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
| The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
| For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
| So Susan was probably flagged as a terrorist just based on the family's Internet search history. | Возможно, Сьюзан "пометили" как террористку на основании истории запросов в поисковике всей вашей семьи. |
| And we've just heard, Greene got the terrorist off. | Мы только что узнали, что Грину удалось вытащить террористку. |
| Saul (Mandy Patinkin) seeks out captured terrorist Aileen Morgan (Marin Ireland), who is in solitary confinement at a maximum security prison. | Сол (Мэнди Патинкин) ищет захваченную террористку Айлин Морган (Марин Айрленд), которая находится в одиночной камере в тюрьме строгого режима. |
| Quinn promised the network a terrorist. | Куинн обещала каналу террористку. |
| Does she look like a terrorist to you? | Она разве похожа на террористку? |
| Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
| Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
| (b) Extradition for crimes taking the form of terrorist bombings. | Ь) экстрадиции за преступления, связанные с бомбовым терроризмом; |
| His Government had decided to sign the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and urged States that had not done so to accede to the existing international conventions. | Правительство Египта приняло решение подписать Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом и призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к действующим международным конвенциям. |
| The Coordinator's 2002 proposal best reflected those fundamental principles by incorporating text that was the subject of careful compromise and had been accepted by 162 States in the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and in four other recent counter-terrorism instruments. | Предложение Координатора 2002 года наиболее оптимально отражает эти основные принципы, поскольку содержит текст, ставший предметом тщательно разработанного компромисса, и был принят 162 государствами в рамках Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года и четырех других недавних контртеррористических документов. |
| However, that approach had not found general resonance in the context of the work of the Ad Hoc Committee, and the exclusionary approach taken in article 19 of the Terrorist Bombings Convention had been followed instead. | Однако этот подход не получил общего отклика в контексте работы Специального комитета, и вместо него использовался эксклюзивный подход, взятый из статьи 19 Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| The ratification of the UN (1997) Convention on the Suppression of Terrorist Bombings by the Lithuanian Parliament will enable to complete fully the accession of the country to international instruments against terrorism: | Благодаря ратификации парламентом Конвенции Организации Объединенных Наций 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом Литва смогла в полной мере завершить процесс присоединения к следующим международным документам по борьбе с терроризмом: |
| In parts of the Maghreb (where comparatively large numbers of foreign terrorist fighters have originated), some civil society groups have been misused to attract sympathizers. | В отдельных частях Магриба (из которых происходит сравнительно большое количество иностранных боевиков-террористов) имели место случаи злоупотребления некоторыми группами гражданского общества для привлечения сторонников. |
| His delegation was deeply concerned about the increasing recruitment of foreign terrorist fighters in Syria, as it was a serious threat to the stability of countries of origin, transit and destination. | Его делегация глубоко обеспокоена увеличением масштабов вербовки иностранных боевиков-террористов в Сирии, поскольку эта практика создает серьезную угрозу стабильности стран происхождения, транзита и назначения. |
| A framework to address the foreign terrorist fighter threat | Концепция борьбы с угрозой, исходящей от иностранных боевиков-террористов |
| One particular gap in many States is the lack of effective strategies and programmes for the rehabilitation and reintegration of returning foreign terrorist fighters. | Один из конкретных недостатков, имеющихся во многих государствах, заключается в отсутствии эффективных стратегий и программ по реабилитации и интеграции возвратившихся иностранных боевиков-террористов. |
| The third core group consists of foreign terrorist fighters drawn from over 80 countries around the world, whose presence enabled ISIL to move from an organization of a few hundred to the force of thousands it is today. | Третья основная группа состоит из иностранных боевиков-террористов, прибывших из более чем 80 стран, присутствие которых позволило ИГИЛ превратиться из организации, состоявшей из нескольких сотен, в силу, насчитывающую сегодня в своих рядах тысячи человек. |
| Prisons for terrorist prisoners are within the jurisdiction of the Ministry of the Interior. | Тюрьмы для заключенных, осужденных за терроризм, входят в ведение министерства внутренних дел. |
| Do you know what the penalties for terrorist activity are? | Вы знаете, какое наказание положено за терроризм? |
| Pursuant to the amendments, minors who attended unauthorized meetings and demonstrations or distributed propaganda for illegal organizations could no longer be tried on terrorist charges in assize courts. | В соответствии с новыми положениями, несовершеннолетние, которые участвуют в неразрешенных собраниях или демонстрациях, или которые пропагандируют деятельность незаконных организаций, более не могут привлекаться к суду присяжных за терроризм. |
| San Marino adopted a new Law criminalizing terrorism and terrorist financing on 26 February 2004. | 26 февраля 2004 года Сан-Марино приняло новый закон, устанавливающий уголовную ответственность за терроризм и финансирование терроризма. |
| The CTC would be pleased to receive an outline of the Act on the Punishment of Terrorist Bombing and the Financing of Terrorism when the draft bill is submitted to the National Assembly, as mentioned in paragraph 1.17, at page 11 of the third report. | КТК хотел бы ознакомиться с текстом закона о наказании за бомбовый терроризм и финансирование терроризма, когда этот проект будет представлен на рассмотрение Национального собрания, о чем говорится в пункте 1.17 на странице 12 третьего доклада. |