Английский - русский
Перевод слова Terrorist

Перевод terrorist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Террористический (примеров 146)
That notorious, callous and wicked terrorist cult was long supported and sheltered by the regime of Saddam Hussein. Этот печально известный, жестокий и кровавый террористический культ пользовался поддержкой и защитой режима Саддама Хусейна.
But the country is still uneasy: the bourgeois Koreans, who lost power and property, together with the US military advisers are preparing a terrorist plot against Kim Il Sung to overthrow him. Но стране по-прежнему неспокойно: потерявшие власть и собственность богатые слои корейцев вместе с американскими военными советниками готовят террористический заговор против Ким Ир Сена с целью его свержения.
In particular, it should consider amending articles 572-580 of the Criminal Code to limit their application to offences that are indisputably terrorist offences that deserve to be dealt with as such. В частности, оно должно предусмотреть изменение статей 572-580 Уголовного кодекса, чтобы ограничить их применение к тем правонарушениям, которые бесспорно носят террористический характер и заслуживают того, чтобы они рассматривались в качестве таковых.
Information on high risk travellers who are identified through this process is exchanged in a real time electronic environment to ensure travellers that pose a terrorist risk or threat to either country are identified before they arrive. Информация о путешествующих, представляющих высокую степень риска, которые идентифицированы с помощью этого метода, подлежит обмену в реальном времени электронной среды с целью обеспечить, чтобы путешествующие, представляющие собой террористический риск или угрозу той или другой стране, могли быть идентифицированы до их прибытия.
I would further like to emphasize that Eritrea shall never be deterred by such transparently hollow and futile accusations from exposing or challenging the Sudanese regime's terrorist character and acts. Хотел бы также подчеркнуть, что эти абсолютно беспочвенные и тщетные обвинения никоим образом не помешают Эритрее разоблачать и осуждать террористический характер и действия суданского режима.
Больше примеров...
Террорист (примеров 767)
Another of those responsible for that crime was the notorious international terrorist Luis Posada Carriles. Еще один человек, причастный к этому преступлению, - известный международный террорист Луис Посада Каррилес.
And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist. И мой любимый: «Бедный криворотый террорист.
He is a good guy, not a terrorist. Он хороший человек, не террорист.
Islamist terrorist bent on bringing down Исламский террорист, который хочет упадка
Wasn't that guy a terrorist! Ведь этот тип террорист.
Больше примеров...
Терроризма (примеров 1457)
The global terrorist threat remains an ongoing challenge for all States. Угроза глобального терроризма продолжает нависать над всеми государствами.
The Committee, while condemning all forms of terrorist activity, reiterates its position that the State party's reference to the state of insecurity and terrorism cannot in any way justify racial discrimination, including acts of violence and intimidation, against a particular ethnic group. Осуждая все формы терроризма, Комитет вновь подтверждает свою позицию, согласно которой ссылка государства-члена на атмосферу страха и терроризм никоим образом не может оправдать расовую дискриминацию, в том числе акты насилия и запугивания, в отношении той или иной этнической группы.
The terrorist threat, which has an impact on the security of our countries, also interacts with diverse transnational criminal networks that act in complex and multidimensional ways. Угроза терроризма, которая влияет на безопасность наших стран, также связана с различными транснациональными преступными сетями, которые действуют различными и сложными способами.
The Sudan's commitment to the fight against terrorism was evidenced by its ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, its signing of the International Convention against Transnational Organized Crime and its promulgation in 2002 of a statute to combat terrorism. Свидетельством приверженности Судана делу борьбы против терроризма является осуществленная им ратификация Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, подписание Международной конвенции против организованной транснациональной преступности и принятие им в 2002 году статута о борьбе с терроризмом.
The STR's received by the NCIS Terrorist Finance Team are disclosed under either the Proceeds of Crime Act 2002 or the Terrorism Act 2000. Уведомления о подозрительных операциях, получаемые Группой НСКР по борьбе с финансированием терроризма, предаются гласности на основании Закона 2002 года о доходах от преступной деятельности или Закона 2000 года о борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Терроризмом (примеров 585)
Mr. HALLIDAY (United Kingdom) said that tape recordings of police interviews were routinely made in Northern Ireland except in terrorist cases. Г-н ХОЛЛИДЕЙ (Соединенное Королевство) заявляет, что в Северной Ирландии обычно осуществляется магнитофонная запись проводимых в полиции допросов и бесед за исключением дел, связанных с терроризмом.
The first is that, given the transnational nature of the terrorist threat, cooperation among the entire international community is an indispensable component of success in this struggle. Во-первых, с учетом транснационального характера угрозы, создаваемой терроризмом, неотъемлемым компонентом обеспечения успеха этой борьбы является сотрудничество в рамках всего международного сообщества.
This regime requires appropriate review to accommodate terrorist related international crimes including people smuggling, human trafficking, illicit drug or illicit arms trade, etc. Для введения такого режима необходимо провести надлежащий обзор, с тем чтобы данный Закон охватывал связанные с терроризмом международные преступления, включая контрабанду людей, торговлю ими, незаконную торговлю наркотиками или оружием и т.д.
The adoption of international conventions for the suppression of terrorist bombings and for the suppression of the financing of terrorism has filled important gaps in the existing legal infrastructure in this field. Принятие международных конвенций о борьбе с бомбовым терроризмом и борьбе с финансированием терроризма заполнили важные пробелы в существующей правовой инфраструктуре в этой области.
My Government welcomes the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, adopted at the fifty-second session of the General Assembly, and the recently adopted Statute of the proposed International Criminal Court. Мое правительство приветствует принятую на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом, а также недавно принятый Статут предлагаемого Международного уголовного суда.
Больше примеров...
Терроризме (примеров 228)
The European Parliament was currently investigating reports of terrorist suspects being transferred on unannounced flights to clandestine prisons in other countries. Европейский парламент в настоящее время изучает сообщения о том, что лица, подозреваемые в терроризме, необъявленными рейсами перевозятся в тайные тюрьмы в других странах.
The view was expressed that since the provision dealt with the relationship between the draft and general international law, it would be more appropriate to utilize the language of paragraph 1 of article 19 of the Terrorist Bombings Convention. Было выражено мнение о том, что поскольку это положение касается взаимосвязи между проектом и общим международным правом, то было бы более целесообразным использовать формулировку пункта 1 статьи 19 Конвенции о бомбовом терроризме.
Important additions to the technical assistance tools developed by UNODC in 2010 included the Digest of Terrorist Cases, the comprehensive legal training curriculum for criminal justice officials and a permanent virtual training and communication platform. В 2010 году инструментарий технической помощи ЮНОДК пополнился такими важными материалами, как "Обзор дел о терроризме", программа комплексной правовой подготовки для сотрудников органов уголовного правосудия и постоянная виртуальная платформа для обучения и связи.
Such difficulties include whether a Tribunal of this nature would be able to conduct investigations of complex terrorist cases as competently as national Governments. В этой связи можно задаться вопросом о том, будет ли трибунал в состоянии проводить сложнейшие расследования по делам о терроризме столь же профессионально, как и национальные правительства.
The Committee is concerned about the sweeping nature of these PTA regulations, which unduly restrict legal safeguards for persons suspected or charged with a terrorist or related crime, as pointed out by the Human Rights Committee and the Special Rapporteur on the question of torture. Комитет обеспокоен практически неограниченной сферой действия применения этих новых нормативных положений, которые необоснованно ограничивают правовые гарантии в отношении лиц, подозреваемых или обвиненных в терроризме или аналогичном преступлении, как уже отмечалось Комитетом по правам человека и Специальным докладчиком по вопросу о пытках.
Больше примеров...
Терроризму (примеров 73)
The Preventive Security Department continued to collect and exchange information on terrorist individuals and entities. Департамент предупредительных мер безопасности продолжает заниматься сбором и обменом информацией о физических и юридических лицах, причастных к терроризму.
Bulgaria's specific geographical location presupposes a potential risk of it being used as a transit and supply point by persons and groups with a terrorist ideology. Особое географическое расположение Болгарии предопределяет потенциальный риск использования ее для транзита и как базу материально-технического снабжения лицами и группами, имеющими склонность к терроризму.
International mechanisms have raised concerns in some States over extrajudicial or arbitrary executions and have also drawn attention to transfers of terrorist suspects outside of legal procedures and to the use of hidden or unacknowledged detention. Международные механизмы выражали озабоченность по поводу применения в некоторых государствах практики внесудебных или произвольных казней и обращали также внимание на передачу лиц, подозреваемых в причастности к терроризму, без соблюдения процессуальных норм и на использование секретных тюрем или таких мест содержания под стражей, существование которых отрицается.
Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. Участники семинара ознакомились со случаями из практики и обсудили такие вопросы, как криминализация подстрекательства к терроризму, использование специальных методов расследования и содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме.
Blue-eyed, all-American jihadi terrorist cell. Голубоглазая сборная США по терроризму во имя джихада.
Больше примеров...
Террора (примеров 24)
It would also serve as an effective tool in dealing with the terrorist threat. Оно также послужит мощным средством борьбы с угрозой террора.
Counter-terrorism efforts were a key component of the national security strategy, and thousands of terrorist plots had been averted. Усилия по борьбе с терроризмом являются ключевым компонентом стратегии национальной безопасности, и тысячи заговоров с целью террора удалось предотвратить.
If terrorist tactics succeed in intimidating the international community and extracting concessions from it, we are only inviting further terror and run the risk of destabilizing vast regions of the globe. Если мы позволяем кому-то с помощью тактики террора запугивать международное сообщество и выжимать из него уступки, то этим мы лишь поощряем дальнейший террор и навлекаем на себя опасность дестабилизации обширных регионов мира.
In his book Gronlund attempted to challenge the popular image of Danton, first President of the Committee of Public Safety, as a terrorist and to restore his place to history as a leader of the democratic French revolution. В своей книге Гронлунд бросил вызов распространённому образу Дантона, первого руководителя Комитета общественного спасения как сторонника террора, и стремился вернуть ему место в истории как лидера демократической французской революции.
Finally, the terrorist violence that Algerian society as a whole has often experienced has particularly affected the physical integrity and moral dignity of women. И наконец, акты террора и насилия, которым нередко подвергалось алжирское общество в целом, оказали особенно сильно воздействие на физическое здоровье и моральный дух женщин.
Больше примеров...
Террористкой (примеров 23)
A forbidden romance between a terrorist and a member of the Special Unit. Запретный роман между террористкой и бойцом "Спецотряда".
They want people to think Nikita is a terrorist. Они хотят, чтобы Никиту считали террористкой.
My concern is why you think graeme Is connected to this terrorist. Меня беспокоит, почему вы считаете Грэма, связанным с этой террористкой
The world already thinks of Zoe as a terrorist. Весь мир считает Зою террористкой.
Went from playing a terrorist to actually being one. Сначала притворялась террористкой, и вдруг стала ей.
Больше примеров...
Террористских (примеров 4)
In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных.
States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований.
The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп.
For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях.
Больше примеров...
Террористку (примеров 17)
Seems I've captured a dangerous terrorist. Похоже, я схватил опасную террористку.
How does that make her a terrorist? И каким образом это превращает ее в террористку?
Does the software system that you're selling to the government employ the same algorithm as the software that erroneously flagged Susan Peterson as a terrorist? Программное обеспечение, которое вы продаете правительству использует тот же алгоритм, что и программное обеспечение, которое ошибочно отметило Сьюзан Питерсон как террористку?
Do I look like a terrorist? Я похожа на террористку?
Does she look like a terrorist to you? Она разве похожа на террористку?
Больше примеров...
Террористские (примеров 2)
Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения.
Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения.
Больше примеров...
Бомбовым (примеров 229)
Concerning the draft international convention for the suppression of terrorist bombings, he endorsed the Ad Hoc Committee's view that the convention should apply to public and private places. Что касается проекта международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, то его страна одобряет принятый Специальным комитетом критерий, в соответствии с которым эта конвенция применяется к государственным и частным объектам.
The General Assembly reviewed the legal instruments to identify gaps in the existing regime, and in 1996 established an Ad Hoc Committee to elaborate new international conventions for the suppression of terrorist bombings and the suppression of acts of nuclear terrorism. Генеральная Ассамблея произвела обзор этих правовых документов, с тем чтобы выявить пробелы в существующем режиме, и в 1996 году учредила специальный комитет для выработки новых международных конвенций: о борьбе с бомбовым терроризмом и о борьбе с актами ядерного терроризма.
Chemical, biological, radiological and nuclear terrorism also warranted inclusion in the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. Химический, биологический, радиологический и ядерный терроризм также должен быть включен в Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом.
It was recalled that the use of the words "inasmuch as" had been carefully negotiated at the time of the elaboration of the Terrorist Bombings Convention. Было обращено внимание на то, что употребление слова «поскольку» подробно обсуждалось во время подготовки Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
Following the events of September 2001, Uruguay ratified the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, depositing the instrument of ratification on 10 November 2001. После сентября 2001 года Уругвай ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с бомбовым терроризмом и 10 ноября 2001 года сдал на хранение свою ратификационную грамоту.
Больше примеров...
Боевиков-террористов (примеров 79)
It also recognized the need to build national capacity to prevent and interdict the travel of foreign terrorist fighters across land and maritime borders, in particular those of States that neighbour zones of conflict. Совет также признал необходимость наращивания национального потенциала по предотвращению и пресечению передвижений иностранных боевиков-террористов через сухопутные и морские границы, в частности границы государств, соседствующих с районами конфликта.
The phenomenon of foreign terrorist fighters was of particular concern; the sudden rise in their numbers had coincided with the development of information technology and social networks. Особую тревогу вызывает явление иностранных боевиков-террористов; резкий рост их числа совпал с развитием информационных технологий и социальных сетей.
More must be done to mobilize the resources and develop tools at the national, regional and international levels to address this phenomenon, as well as to ensure that there are proper mechanisms in place for States to prevent and counter the radicalization of potential foreign terrorist fighters. Необходимы дополнительные усилия для мобилизации ресурсов и разработки на национальном, региональном и международном уровнях соответствующих мер по борьбе с этим явлением, а также для формирования надлежащих механизмов, позволяющих государствам не допускать радикализации потенциальных иностранных боевиков-террористов и противостоять этому.
In an effort to address the first requirement, the Executive Directorate has prepared the following preliminary, non-State-specific analysis of the principal gaps that may affect the abilities of Member States to stem the flow of foreign terrorist fighters. Для того чтобы содействовать выполнению первого из вышеупомянутых требований, Исполнительный директорат подготовил данный предварительный анализ (не привязанный ни к каким конкретным государствам) основных факторов, которые могут повлиять на способность государств-членов бороться с потоками иностранных боевиков-террористов.
The fourth review also reflected new developments in international terrorism, such as foreign terrorist fighters and the use of drones. Результаты четвертого обзора также отражают новые тенденции, характеризующие международный терроризм, такие как феномен иностранных боевиков-террористов и применение беспилотных летательных аппаратов.
Больше примеров...
Терроризм (примеров 86)
He described various atrocities and mentioned the substantial material damage caused by agents of terrorist States, whose sole intention was to take possession of the diamonds and other wealth of cities such as Kisangani, located more than 1,000 km from the border. Оратор приводит примеры различных жестоких актов и упоминает о значительном материальном ущербе, причиненном представителями практикующих терроризм государств, единственная цель которых - завладеть алмазами и другими богатствами в таких городах, как Кисангани, который расположен на расстоянии более чем 1000 километров от границы.
Only collective efforts could combat terrorist bombings, extortion, money laundering, the illegal arms trade and the abuse of modern information technology, all of which were inextricably linked. Бороться с такими тесно связанными видами деятельности, как бомбовый терроризм, вымогательство, "отмывание" денег, незаконная торговля оружием и использование современной информационной технологии не по назначению, можно только на основе коллективных усилий.
Several States stressed that terrorism must not be associated with any religion, nationality, civilization or group and that the terrorist threat stemmed from multiple sources, including extreme right-wing and xenophobic groups. Несколько государств подчеркнули, что терроризм нельзя ассоциировать с какой-либо религией, национальностью, цивилизацией или группой и что угроза терроризма исходит из разных источников, в том числе с крайне правого фланга и от ксенофобских групп.
During the course of our negotiations, much consideration was given to the relationship between this new Convention, establishing a global "prosecute-or-extradite" regime for those who conduct terrorist bombings, and the activities of military forces of a State. В ходе наших переговоров много внимания было уделено взаимосвязи между этой новой Конвенцией, учреждающей глобальный режим "уголовного преследования или выдачи" в отношении тех, кто осуществляет бомбовый терроризм, и деятельностью вооруженных сил государства.
Prior to this Law, the Anti-Money Laundering Law No. 123/1998 applied, based on an "all-crimes" approach, with terrorism and terrorist financing being included among predicate offences, though not yet criminalized up until early this year. До принятия этого закона применялся Закон о борьбе с отмыванием денег Nº 123/1998, охватывающий все относящиеся к данной квалификации преступления, в котором терроризм и финансирование терроризма фигурировали в числе предикативных преступлений, но до начала текущего года не влекли уголовной ответственности.
Больше примеров...