The terrorist bombing caused substantial damage to Hayat Hospital and its medical equipment and Abdullah bin Zubayr School, and burned many cars and other vehicles. | Террористический взрыв причинил существенный ущерб больнице «Хаят», ее медицинскому оборудованию и школе им. Абдуллы бин-Зубейра, сожжено множество автомобилей и других транспортных средств. |
Likewise, we energetically denounce the terrorist action against the United Nations headquarters in Baghdad that occurred yesterday and that of 19 August. | Мы также решительно осуждаем происшедшее вчера террористическое нападение на отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде и террористический акт 19 августа. |
It is also disappointed that the Secretariat has persisted in describing the groups as "armed opposition" or "armed groups", ignoring the groups' terrorist nature. | Она разочарована также тем, что Секретариат продолжает называть эти группы «группами вооруженной оппозиции» или «вооруженными группами», игнорируя их террористический характер. |
Finally, I wish to reiterate the importance of bringing all those responsible for genocide in Bosnia and Herzegovina, including those responsible for the recent terrorist shelling of Sarajevo, to justice. | И, наконец, я хочу еще раз подчеркнуть важность привлечения к судебной ответственности всех тех, кто несет ответственность за геноцид в Боснии и Герцеговине, включая лиц, ответственных за недавний террористический обстрел Сараево. |
The Council expressed its condemnation of the criminal terrorist bombing that took place at Khobar, Saudi Arabia, on 25 June 1996. | Совет осудил взрыв бомбы в Эль-Хубаре, Саудовская Аравия, 25 июня 1996 года, квалифицировав его как преступный террористический акт. |
Yes, he said that the terrorist admitted killing Amir and while escaping, was shot near the fence. | Да, он сказал, что террорист сознался в убийстве Амира. А затем он попытался сбежать и был убит у дыры в заборе. |
There's a real terrorist still out there. | Реальный террорист все еще на свободе. |
A comprehensive convention on international terrorism should be prepared to make sure that no international terrorist who had killed in one country could walk free in another, particularly by seeking political asylum. | Следует подготовить всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме для обеспечения того, чтобы ни один международный террорист, совершивший убийство в одной стране, не находился на свободе в другой стране, особенно под предлогом поиска политического убежища. |
Terrorist or not, I am responsible. | Террорист или нет, но я в ответе за это. |
Several Governments and eminent persons around the world have raised their voices to demand justice for the terrorist. | Правительства разных стран и люди, пользующиеся мировой известностью, присоединились к голосу тех, кто требует, чтобы террорист предстал перед правосудием. |
International security and development were currently facing grave threats from international, transnational and terrorist crimes. | В настоящее время международная безопасность и развитие подвергаются серьезным угрозам со стороны международной и транснациональной преступности и терроризма. |
The mitigation of terrorist financing risks in a context of rapid development and a high influx of low value transactions will be difficult, especially for Governments in the developing world where the use of mobile banking services is becoming more prevalent and resources are limited. | Ослабление рисков финансирования терроризма в контексте быстрого развития и большого притока сделок на небольшие суммы будет трудным делом, особенно для правительств развивающихся стран, где использование мобильных банковских услуг получает все большее распространение и где ресурсы ограничены. |
As noted at 1.1, the 2008 Amendment to the Anti-Terrorist Act extends the offences considered terrorist offenses under the Act. | Как отмечается в пункте 1.1, поправка 2008 года к Закону о борьбе с терроризмом расширила круг преступлений, которые согласно Закону квалифицируются как преступления терроризма. |
UPU Congress, convened in 2004, in Bucharest, adopted two terrorism-related resolutions: resolution C 56/2004 entitled "Combating terrorism" and resolution C 57/2004 entitled "Combating money-laundering and terrorist financing". | На созванном в 2004 году в Бухаресте Конгрессе ВПС были приняты две следующие резолюции по терроризму: резолюция C 56/2004 о «борьбе с терроризмом» и резолюция C 57/2004 о «борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма». |
The Committee is concerned that the definition of a terrorist crime, as laid down in article 115 of the Penal Code, is broad and does not adequately define the nature and consequences of the acts (art. 2). | Комитет обеспокоен тем, что определение преступления терроризма, изложенное в статье 115 Уголовного кодекса, является широким и неадекватно определяет характер и последствия таких деяний (статья 2). |
We wholeheartedly share in the general appreciation for the historic event that is the adoption of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Мы искренне разделяем общее удовлетворение в связи с этим историческим событием - принятием Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
Regarding the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, constitutional steps are currently being taken for its submission to the People's Assembly during the coming period. | В отношении Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом в настоящее время принимаются конституционные меры для ее представления в предстоящий период Народному собранию. |
Many Member States have also relevant legal commitments by virtue of their participation in universal legal instruments against terrorism, such as the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings adopted by the General Assembly in resolution 52/164 of 15 December 1997. | Многие государства-члены имеют также соответствующие юридические обязательства, вытекающие из их участия в универсальных правовых документах по борьбе с терроризмом, таких как Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом, которая была принята Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/164 от 15 декабря 1997 года. |
Upon a request made by the United States, partially under the 1925 bilateral extradition treaty and partially under the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, a suspect had been extradited to the United States in September 2007. | По просьбе Соединенных Штатов Америки, направленной частично согласно двустороннему договору о выдаче 1925 года и частично согласно Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года, в сентябре 2007 года Соединенным Штатам Америки было выдано одно из подозреваемых лиц. |
More cruisers is exactly what I'm asking for, along with the bomb squad and the Joint Terrorist Task Force in case this guy wasn't working alone. | Больше патрульных машин - это именно то, что я запрашиваю, наряду с командой взрывотехников и отделом по борьбе с терроризмом, в случае если этот парень действовал не один. |
Transfer, including "rendition", of terrorist suspects | Передача, в том числе "выдача", лиц, подозреваемых в терроризме |
At this fifty-second session of the General Assembly, we have supported efforts to contribute to this goal, including through the adoption in the Sixth Committee of the convention on terrorist bombings. | На пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи мы поддержали усилия, направленные на достижение этой цели, включая принятие в Шестом комитете конвенции о бомбовом терроризме. |
He would like to know, in the treatment of a suspected terrorist, what measures the executive branch of the Government could take without the involvement of the judiciary. | Он интересуется, какие меры может принять исполнительная ветвь правительственного механизма в отношении лиц, подозреваемых в терроризме, без участия судебных органов. |
Is this a terrorist job? | Это дело о терроризме? |
(a) According to the source the four siblings were arrested on 15 October 1992 and brought before the 43rd Provincial Prosecutor's Office in Lima accused of terrorist offences which they claim not to have committed. | а) Согласно источнику, трое братьев и сестра были задержаны 15 октября 1992 года по распоряжению 43 окружной прокуратуры Лимы, где против них было заведено уголовное дело по обвинению в терроризме, причастность к которому они отрицают. |
This can be achieved in many ways, including through public events such as community forums and by countering terrorist incitement online. | Этого можно добиться несколькими способами, в том числе посредством проведения таких публичных мероприятий, как общинные форумы, и противодействия подстрекательству к терроризму в режиме онлайн. |
The Person with terrorist backgrounds qualify in terms of part 1 of the Schedule of specified offences, which may prevent him from entering the country. | Поскольку лица, причастные к терроризму, проходят по части 1 Перечня конкретных преступлений, для них закрыт въезд в Зимбабве. |
Norway does not scan inbound passengers on international flights against terrorist databases before the passengers land. | В Норвегии не практикуется сопоставление до высадки пассажиров международных рейсов их списков с содержащейся в базах данных информацией по терроризму. |
Do your internal systems for the granting of motor vehic1e, business and other licenses connect to the terrorist alert system? | Соединены ли ваши внутренние системы, используемые для выдачи водительских прав и разрешений на коммерческую или иную деятельность, с системой оповещения о лицах, подозреваемых в причастности к терроризму? |
Training, seminars, discussions or other form of training to help understanding and enhance skills in countering terrorist financing or terrorism as a predicate crime of money laundering is urgently needed to enhance the performance of its function and authority. | Для эффективного выполнения его функций и полномочий крайне необходима организация учебных курсов, семинаров, встреч и других форм подготовки для углубления понимания и совершенствования навыков с точки зрения противодействия финансированию терроризма или терроризму как основному преступлению, приводящему к отмыванию денежных средств. |
It would also serve as an effective tool in dealing with the terrorist threat. | Оно также послужит мощным средством борьбы с угрозой террора. |
Counter-terrorism efforts were a key component of the national security strategy, and thousands of terrorist plots had been averted. | Усилия по борьбе с терроризмом являются ключевым компонентом стратегии национальной безопасности, и тысячи заговоров с целью террора удалось предотвратить. |
With the participation of representatives of the Security Service of Ukraine, checks were carried out into the status of the maintenance and protection of locations of chemical and biological substances which might be used for terrorist means. | С участием представителей СБУ проведены проверки состояния хранения и охраны мест сосредоточения химических и биологических веществ, которые могут бить использованы как средства террора. |
If terrorist tactics succeed in intimidating the international community and extracting concessions from it, we are only inviting further terror and run the risk of destabilizing vast regions of the globe. | Если мы позволяем кому-то с помощью тактики террора запугивать международное сообщество и выжимать из него уступки, то этим мы лишь поощряем дальнейший террор и навлекаем на себя опасность дестабилизации обширных регионов мира. |
From the beginning, they unleashed a terrorist campaign of destruction against the sugar cane fields, as well as against the sugar processing plants and storehouses. | С самого начала была развязана кампания террора, направленная на уничтожение плантаций сахарного тростника, сахарных заводов и складов продукции. |
You treat me like a terrorist. | Ты обращаешься со мной как с террористкой. |
A forbidden romance between a terrorist and a member of the Special Unit. | Запретный роман между террористкой и бойцом "Спецотряда". |
The Alex Parrish I knew at Quantico wasn't a terrorist. | Алекс Пэрриш, которую я знал в Куантик, не была террористкой. |
Three years I work with this... this terrorist. | Три года я работал с этой террористкой. |
I'm sure you're not saying that just because I knew them, I was a terrorist. | Не хотите же вы сказать, что в силу одного знакомства с ними я была террористкой. |
In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
Seems I've captured a dangerous terrorist. | Похоже, я схватил опасную террористку. |
You brought a terrorist on board a military vessel. | Вы провели террористку на борт военного судна. |
The recruit you fell in love with or the terrorist who rejected you? | Новобранца, в которую ты влюбился или террористку, которая тебя отвергла? |
Do I look like a terrorist? | Я похожа на террористку? |
And if you see the human Doctor or that terrorist pet of yours tell them we will see them soon. | Если встретишь человека-доктора или эту террористку, твою любимицу, скажи им, что мы скоро увидимся. |
Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
Liechtenstein welcomed the adoption of resolution 51/210, which, inter alia, established an Ad Hoc Committee, the mandate of which included the elaboration of a convention for the suppression of terrorist bombings. | Лихтенштейн приветствовал принятие резолюции 51/210, предусматривавшей, в частности, учреждение Специального комитета, мандат которого включал разработку конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
She welcomed the progress made by the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 and the Working Group of the Sixth Committee in drafting a convention for the suppression of international terrorist bombings. | Выступающая с удовлетворением отмечает, что Специальный комитет, учрежденный резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, и Рабочая группа Шестого комитета добились прогресса в разработке конвенции о борьбе с международным бомбовым терроризмом. |
In this respect also the pattern provided by the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and other United Nations instruments should be followed. | В этой связи также необходимо следовать той структуре, которую имеют тексты Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и других документов Организации Объединенных Наций. |
The first of the mandates entrusted to the Ad Hoc Committee in the aforesaid resolution had been completed on 15 December 1997, when the General Assembly had adopted the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | З. Первая из этих задач, которая была поставлена перед Специальным комитетом в упомянутой резолюции, была выполнена, когда Генеральная Ассамблея 15 декабря 1997 года утвердила Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом. |
In January 2014 it had ratified the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and the International Convention against the Taking of Hostages, and was thus now a party to 12 international counter-terrorism instruments. | В январе 2014 года он ратифицировал Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом и Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников; в результате Вьетнам является в настоящее время участником 12 международных документов о борьбе с терроризмом. |
As highlighted in that resolution, it was also essential to counter violent extremism, prevent radicalization and recruitment, and develop rehabilitation and reintegration strategies for returning foreign terrorist fighters. | Как подчеркивается в этой резолюции, также чрезвычайно важно противодействовать насильственному экстремизму, предотвращать радикализацию и вербовку и разрабатывать стратегии реабилитации и реинтеграции для возвращающихся иностранных боевиков-террористов. |
Her delegation supported Security Council resolution 2178 (2014), which aimed to mobilize the international community to tackle the phenomenon of foreign terrorist fighters. | Ее делегация поддерживает резолюцию 2178 (2014) Совета Безопасности, которая нацелена на мобилизацию международного сообщества для борьбы с явлением иностранных боевиков-террористов. |
More must be done to mobilize the resources and develop tools at the national, regional and international levels to address this phenomenon, as well as to ensure that there are proper mechanisms in place for States to prevent and counter the radicalization of potential foreign terrorist fighters. | Необходимы дополнительные усилия для мобилизации ресурсов и разработки на национальном, региональном и международном уровнях соответствующих мер по борьбе с этим явлением, а также для формирования надлежащих механизмов, позволяющих государствам не допускать радикализации потенциальных иностранных боевиков-террористов и противостоять этому. |
After reviewing these findings, the MAG concluded that the strike did not target either civilians or civilian objects, since it was aimed at the terrorist operatives. | Рассмотрев все эти выводы, ГВП пришла к выводу, что удар не был направлен против гражданских лиц и гражданских объектов, а был направлен против боевиков-террористов. |
Some States have yet to ensure that their legal frameworks include criminalization of terrorist financing and thus ensure that they can bring the financiers of foreign terrorist fighters to justice. | Некоторые государства еще не обеспечили, чтобы их правовая система криминализировала финансирование терроризма и тем самым позволяла привлекать к суду тех, кто финансирует иностранных боевиков-террористов. |
The prosecutor considered vandalism terrorist strokes. | Прокурор расценивает это дело как терроризм. |
The European Union has also adopted a framework decision on combating terrorism, which includes a broad definition of terrorist offences and is linked to the framework decision on the European Arrest Warrant. | Кроме того, Европейским союзом принято Рамочное решение в отношении борьбы с терроризмом, в котором дается широкое определение деяниям, квалифицируемым как терроризм, и которое связано с Рамочным решением о задержании и выдаче преступников. |
Particular phenomena of the past century have been terrorist bombings and nuclear terrorism. | Особое явление уходящего века - бомбовый и ядерный терроризм. |
Under this mechanism of cooperation and information exchange in the face of various common threats, terrorism is considered one of the activities subject to monitoring, as part of the topic "illicit maritime transfers and terrorist use of the seas". | В рамках этого механизма взаимного сотрудничества и обмена информацией о различных общих угрозах терроризм относится к числу деятельности, подлежащей контролю, и рассматривается в рамках пункта «Незаконные морские перевозки и использование морей террористами». |
Terrorism and terrorist financing are not specifically criminalized under existing RMI laws; However, certain acts which may be integral to terrorism and terrorist financing have been criminalized under the Criminal Code and the AML legislation. | Вместе с тем в Уголовном кодексе и Законе о борьбе с отмыванием денег предусмотрена уголовная ответственность за совершение определенных деяний, которые могут нести в себе признаки таких преступлений, как терроризм и финансирование терроризма. |