Английский - русский
Перевод слова Terrorist

Перевод terrorist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Террористический (примеров 146)
Section 129a contains a yet stricter threat of punishment when the organisation is a terrorist one. Статья 129 а) предусматривает более суровое наказание в том случае, если организация носит террористический характер.
Upon instructions from my Government, I have the honour to inform you that, on 24 August 1998, there was a terrorist explosion in the city of Zugdidi, located in the security zone, killing two, including an under-aged child, and wounding 55. По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам, что 24 августа 1998 года в городе Зугдиди, находящемся в зоне безопасности, произошел террористический взрыв, в результате которого были убиты два человека, в том числе малолетний ребенок, и ранены 55 человек.
The Criminal Code did not contain a definition of the notion of terrorism, but one of its provisions specified that an offence of a terrorist nature was an aggravating circumstance. В Уголовном кодексе нет определения понятия "терроризм", но в нем имеется положение, согласно которому террористический характер правонарушения считается отягчающим обстоятельством.
Mindful of the demand of the Lebanese people that all those responsible for the terrorist bombing that killed former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and others be identified and held accountable, учитывая требование народа Ливана об установлении и привлечении к ответу всех, кто несет ответственность за террористический взрыв бомбы, приведший к гибели бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири и других людей,
The terrorist outrage in Bali, and audio tapes made by terrorists, further point towards the need for the enhanced vigilance and improved capacities of Timor-Leste to effectively deal with this emerging challenge. Чудовищный террористический акт в Бали и аудиокасассеты, записанные террористами, являются новым свидетельством того, что сейчас налицо необходимость в усилении бдительности и повышении потенциала Тимора-Лешти в целях эффективной борьбы с этой появившейся на горизонте угрозой.
Больше примеров...
Террорист (примеров 767)
So our terrorist, Dogan Malki, hasn't said a word to us. Так наш террорист, Доган Малки, ничего нам не сказал.
Call the airport, tell them a potential terrorist's about to take off. Звони в аэропорт, скажи, что террорист пытается улететь.
You are a terrorist and Syria is a terrorist country and you must be expelled from my country, Sweden.' Вы террорист, и Сирия является террористической страной, и Вы должны быть выдворены из моей страны - Швеции».
Hero for some, terrorist for others, he is hidden in the mountains ruling the Cherkistani revolt with an iron fist. Герой для одних, террорист для других, он прячется в горах, где ведёт подготовку к новому государственному перевороту в Чуркистане.
He's what every gutless, freedom-hating terrorist is: Он - тот, кем является каждый бесхарактерный террорист.
Больше примеров...
Терроризма (примеров 1457)
As revenue generated from organized crime was a primary source of terrorist financing, combating corruption and money-laundering should be a priority. Поскольку к числу основных источников финансирования терроризма относятся доходы от организованной преступности, одной из приоритетных задач должна стать борьба с коррупцией и отмыванием денег.
One of the key requirements identified by the Offshore Group in combating terrorist financing is the need to improve on the quality of the information made available to the relevant institutions/agencies. Одна из главных потребностей в области борьбы с финансированием терроризма, определенных Офшорной группой, заключается в необходимости повышения качества информации, предоставляемой соответствующим организациям/учреждениям.
In accordance with the legal definition of the criminal offence of financing, Chile, like the Committee, believes that it is not necessary that the funds actually be used to carry out a terrorist offence. Как показывает состав преступления финансирования, Чили, как и Комитет, считает, что для выполнения этого состава не обязательно, чтобы средства фактически использовались в целях совершения преступления терроризма.
In addition, Chile belongs to the Financial Action Task Force for South America, in which it has subscribed and adhered to cooperation initiatives and mutual evaluations to comply with the 40 + 9 recommendations against money-laundering and terrorist financing. Кроме того, Чили является членом ГАФИСУД, в рамках которой она подписала и поддержала инициативы по сотрудничеству и взаимной оценке в целях осуществления 40+9 рекомендаций о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
And we need it now, before there's a devastating attack or a terrorist incident that causes nations of the world to rush to adopt these weapons before thinking through the consequences. И эти законы нужны уже сейчас, не дожидаясь пока на нас нападут или пока очередная угроза терроризма не заставит государства во всём мире в спешном порядке внедрять это оружие, не задумываясь о последствиях.
Больше примеров...
Терроризмом (примеров 585)
The Tunisian comprehensive bill on the combating of terrorism criminalizes the acceptance of deposits made under an assumed name and requires that the authorities be provided with any information relating to transactions or dealings possibly connected with terrorist crimes or involving the perpetrators of such crimes. Всеобъемлющий законопроект Туниса о борьбе с терроризмом предусматривает уголовную ответственность за получение вкладов, сделанных под вымышленным именем, и требует, чтобы власти предоставляли любую информацию, касающуюся сделок или операций, предположительно связанных с преступлениями терроризма, или участием в них лиц, совершивших такие преступления.
The first results of that work were the draft international convention for the suppression of terrorist bombings, which was complete except for the drafting of article 3, on the activities of military forces in time of peace. Первым итогом работы Комитета стал проект международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, который полностью согласован, за исключением статьи З, касающейся неприменения Конвенции к действиям вооруженных сил в мирное время.
The Organization of American States highlighted the adoption of the Inter-American Convention against Terrorism which provides the juridical basis for signatories to update their national systems to reflect the changed nature of the terrorist threat. Организация американских государств отметила принятие Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом, которая служит юридической основой для подписавших ее сторон в деле обновления их национальных систем, с тем чтобы учесть изменяющийся характер угрозы терроризма.
A fully substantiated request shall be submitted to the Central Bank of Cuba, which shall then inform the bank where the person suspected of having terrorist links has his assets to freeze the funds. Должным образом обоснованная просьба представляется Центральному банку Кубы, который дает поручение соответствующему банку, где хранятся активы подозреваемого в связях с терроризмом, о замораживании его средств.
Ms. Gao Yunping (China) said that there had not been enough time to hold the informal consultations necessary to finish drafting the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. Г-жа ГАО ЯНЬПИН (Китай) считает, что времени для проведения неофициальных консультаций, необходимых для завершения разработки международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, было недостаточно.
Больше примеров...
Терроризме (примеров 228)
The Committee would appreciate a brief update on the situation regarding the freezing of assets of terrorist suspects. Комитет хотел бы получить краткую обновленную информацию о блокировании активов лиц, подозреваемых в терроризме.
The Digest of Terrorist Cases, launched during the Twelfth Congress, provides policymakers, criminal justice officials and investigative police with a practical perspective based on an analysis of concrete cases. Публикация "Обзор дел о терроризме", которая была представлена на двенадцатом Конгрессе, предлагает вниманию политиков, сотрудников системы уголовного правосудия и следственной полиции практические идеи и мнения, основанные на анализе конкретных случаев.
It was suggested that in finding an acceptable solution to this matter, the formula contained in the draft convention on terrorist bombings regarding extradition could be relied upon. Для поиска приемлемого решения этого вопроса предлагалось использовать формулу выдачи, содержащуюся в проекте конвенции о бомбовом терроризме.
It also raised questions regarding the legislation known as the Pisanu Law, which relates to the expulsion of foreign terrorist suspects to third countries. Кроме того, Королевством был затронут вопрос о законодательстве, известном как Закон Пизану, касающемся выдачи иностранных граждан, подозреваемых в терроризме, в третьи страны.
The Special Rapporteur welcomes the fact that several countries, such as Algeria and India, have abolished the practice of trying terrorist suspects at special courts and have transferred jurisdiction over terrorism cases back to ordinary courts. Специальный докладчик приветствует тот факт, что некоторые страны, например Алжир и Индия, упразднили практику рассмотрения дел лиц, подозреваемых в терроризме, в особых судах и вернулись к их подсудности обычным судам.
Больше примеров...
Терроризму (примеров 73)
President George W. Bush, in stepping up his anti-Cuban actions, has appointed and promoted officials of Cuban origin, including some with terrorist backgrounds, to key posts in his cabinet or in the Department of State. Президент Джордж У. Буш в рамках активизации антикубинской деятельности назначил на ключевые посты в своем кабинете и в государственном департаменте сотрудников кубинского происхождения, в том числе тех, кто ранее был причастен к терроризму.
b. During the negotiations on extradition cases, no rejections were verified, even concerning individuals with terrorist tendencies. Ь. В ходе переговоров, касающихся выдачи, отказы в выдаче, не подлежали обжалованию, даже в тех случаях, когда речь шла о лицах, склонных к терроризму.
Add preamble from the Nuclear Terrorism Convention and the Terrorist Bombings Convention Добавить пункт преамбулы из Конвенции по ядерному терроризму и Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом
The Paraguayan authorities say they have evidence that money is being sent to organizations with terrorist connections because of the amount of money leaving Paraguay for the Middle East, said Carlos Altemburger, Chief of the Department for the Prevention and Investigation of Terrorism in Paraguay. Власти Парагвая сообщают о наличии доказательств финансирования связанных с терроризмом организаций, проявляющихся в объёме финансовых потоков, направленных из Парагвая на Ближний Восток, говорит Карлос Атембергер, глава Департамента исследований и противодействия терроризму в Парагвае.
Does Norway utilize an advanced passenger manifest program to scan inbound passengers against terrorist databases on international flights before they land? 1.17 Используется ли в Норвегии какая-либо система, позволяющая до высадки пассажиров международных рейсов сличать списки пассажиров с содержащейся в базах данных информацией по терроризму?
Больше примеров...
Террора (примеров 24)
Together, let us go the last mile. Let us eliminate this humanitarian and terrorist scourge. Давайте же вместе сделаем этот последний шаг и избавим людей от этого источника гуманитарных проблем и террора.
Counter-terrorism efforts were a key component of the national security strategy, and thousands of terrorist plots had been averted. Усилия по борьбе с терроризмом являются ключевым компонентом стратегии национальной безопасности, и тысячи заговоров с целью террора удалось предотвратить.
After a carefully planned operation in May 1994, officials of the Federal Security Service (FSB) (at that time the Federal Counter-espionage Service (FCS)) of the Russian Federation in Moscow arrested a group of terrorist organizers... После тщательно спланированной операции в мае 1994 года сотрудники ФСБ (Федеральная Служба Безопасности Российской Федерации - ред.) (тогда ФСК) в Москве задержали группу организаторов террора...
Ukraine emphasizes the importance of increasing the safety of inland vessels, which can be used as a terrorist instrument, given the high-speed quality of some vessels which can carry out a sudden fast approach to other vessels. Украина подчеркивает важное значение повышения безопасности на борту судов внутреннего плавания, которые сами могут быть использованы в качестве орудия террора, учитывая быстроходности некоторых судов для внезапного быстрого подхода к борту другого судна.
The evidence points very strongly to these men being involved in a terrorist operation. Данные улики указывают на участие этих людей в проведении акта террора.
Больше примеров...
Террористкой (примеров 23)
You treat me like a terrorist. Ты обращаешься со мной как с террористкой.
A forbidden romance between a terrorist and a member of the Special Unit. Запретный роман между террористкой и бойцом "Спецотряда".
They want people to think Nikita is a terrorist. Они хотят, чтобы Никиту считали террористкой.
But I want to talk to her as a terrorist and find out the connection with 27B. I need to revisit that. Но я хочу поговорить с ней как с террористкой и выяснить ее связь с 27В.
A forbidden romance... between a terrorist and a member of the Special Unit. Связь между офицером Бронекорпуса... и террористкой, бывавшей в деле!
Больше примеров...
Террористских (примеров 4)
In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных.
States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований.
The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп.
For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях.
Больше примеров...
Террористку (примеров 17)
So Susan was probably flagged as a terrorist just based on the family's Internet search history. Возможно, Сьюзан "пометили" как террористку на основании истории запросов в поисковике всей вашей семьи.
You brought a terrorist on board a military vessel. Вы провели террористку на борт военного судна.
And we've just heard, Greene got the terrorist off. Мы только что узнали, что Грину удалось вытащить террористку.
They let that lady terrorist go today. Сегодня они освободили эту террористку.
Does she look like a terrorist to you? Она разве похожа на террористку?
Больше примеров...
Террористские (примеров 2)
Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения.
Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения.
Больше примеров...
Бомбовым (примеров 229)
His delegation was pleased to note that the Ad Hoc Committee and the Working Group had made significant progress in drafting the complete text of the convention on the suppression of terrorist bombings, with the exception of one article. Делегация Республики Корея с удовлетворением отмечает, что Специальный комитет и Рабочая группа добились важных успехов в деле подготовки полного текста конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, за исключением одной статьи.
His Government attached great importance to the draft International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and believed that the Committee should be able to finalize and adopt it by consensus. Правительство его страны придает большое значение проекту международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и считает, что Комитет должен суметь завершить работу над ней и принять ее путем консенсуса.
The Coordinator's 2002 proposal best reflected those fundamental principles by incorporating text that was the subject of careful compromise and had been accepted by 162 States in the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and in four other recent counter-terrorism instruments. Предложение Координатора 2002 года наиболее оптимально отражает эти основные принципы, поскольку содержит текст, ставший предметом тщательно разработанного компромисса, и был принят 162 государствами в рамках Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года и четырех других недавних контртеррористических документов.
In January 2014 it had ratified the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and the International Convention against the Taking of Hostages, and was thus now a party to 12 international counter-terrorism instruments. В январе 2014 года он ратифицировал Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом и Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников; в результате Вьетнам является в настоящее время участником 12 международных документов о борьбе с терроризмом.
Add a new paragraph, which would become the second preambular paragraph (similar to that which appeared in the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings), reading: Добавить новый пункт, который стал бы вторым пунктом преамбулы (аналогичный тому, который содержится в Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом), следующего содержания:
Больше примеров...
Боевиков-террористов (примеров 79)
It also stressed the need to bring perpetrators, including foreign terrorist fighters, to justice. Он также подчеркнул необходимость предания суду всех виновных лиц, включая иностранных боевиков-террористов.
In consequence, early warning signs from informal operators, including with respect to foreign terrorist fighters, may not come to the attention of oversight agencies. Как следствие этого, предупредительные сигналы, поступающие от неофициальных механизмов, в том числе касающиеся деятельности иностранных боевиков-террористов, могут остаться незамеченными надзорными органами.
A high-level Council summit would give these efforts a major boost, galvanizing activity at all levels to address the foreign terrorist fighter problem and improve coordination among Governments and multilateral institutions. Проведение заседания Совета на высоком уровне серьезно подстегнуло бы такие усилия, активизировав на всех уровнях деятельность по решению проблемы иностранных боевиков-террористов и по улучшению координации действий среди правительств и многосторонних учреждений.
The debate was held with the objective of maintaining international resolve to degrade ISIL and other Al-Qaida affiliates, and address two key dimensions of the contemporary threat of terrorism, namely, foreign terrorist fighters, and the spread of violent extremist ideologies. Прения проводились с целью подтвердить решимость международного сообщества противостоять ИГИЛ и другим связанным с «Аль-Каидой» организациям и рассмотреть два основных аспекта современной угрозы терроризма - использование иностранных боевиков-террористов и распространение идеологий насильственного экстремизма.
Meanwhile ISIL control of much of the Iraqi/Syrian border facilitated the flow of foreign terrorist fighters and cultivated new recruits through perceived success. Между тем контроль ИГИЛ над большей частью иракско-сирийской границы облегчил поток иностранных боевиков-террористов и способствовал появлению новых членов группы вследствие ее успехов.
Больше примеров...
Терроризм (примеров 86)
A third major initiative, on protecting the non-profit sector from abuse by terrorist financers, is described below. Информация о третьей крупной инициативе, касающейся защиты некоммерческого сектора от злоупотреблений со стороны лиц, финансирующих терроризм, приводится ниже.
The Government said that despite the terrorist scourge from which Spain has suffered for decades, there does not exist a specific body of law for the struggle against terrorism. Правительство заявило, что, несмотря на то, что Испания на протяжении десятилетий страдает от такого бедствия, как терроризм, в этой стране не существует какого-либо правового органа, занимающегося борьбой с терроризмом.
Thus, technical assistance activities related to combating forms of crime such as corruption, terrorist offences, and cybercrime may all focus on the existence and effectiveness of international cooperation legislation; often with reference to subject-specific standards or considerations. Таким образом, мероприятия по оказанию технической помощи, связанные с борьбой с такими формами преступной деятельности, как коррупция, терроризм и киберпреступность, могут быть сосредоточены на вопросах наличия и эффективности законодательства о международном сотрудничестве, причем часто с учетом стандартов или соображений по конкретной проблематике.
At the very moment when Algeria was undertaking its systemic transformation and encouraging the pluralistic expression of ideas and free enterprise, there was a violent upsurge in terrorist crime. Как раз в тот момент, когда Алжир вступил на путь системной перестройки, начал работать над внедрением механизмов плюрализма и системы свободного предпринимательства, в стране с особой остротой проявился такой вид преступной деятельности, как терроризм.
This might sometimes prove useful if the difficulties arising from the confidentiality of sources were such that it would be impossible to bring the terrorist charges without disclosing sources or methods. Это может оказаться полезным в ряде случаев, когда трудности, порождаемые необходимостью сохранения конфиденциальности источника, оказываются таковыми, что привлечь к судебной ответственности за терроризм было бы невозможно без раскрытия источников или методов.
Больше примеров...