| The policy of murder and assassination being pursued by Israel only confirms the terrorist nature of the current Israeli Government. | Проводимая Израилем политика убийств и покушений лишь подтверждает террористический характер нынешнего правительства Израиля. |
| Mr. Sumirat said that his Government emphatically condemned the terrorist bomb blast that had claimed almost 200 lives in Bali on 12 October. | Г-н Сумират говорит, что его правительство решительно осуждает террористический взрыв бомбы, в результате которого 12 октября на Бали погибло почти 200 человек. |
| I would like to draw your attention to the terrorist bombing of the Argentine Jewish community's offices in Buenos Aires on 18 July 1994. | Я хотел бы обратить Ваше внимание на террористический акт, в результате которого 18 июля 1994 года в Буэнос-Айресе была взорвана штаб-квартира Аргентинской еврейской общины. |
| The Government of the United States has at its disposal all the necessary documentary evidence of the terrorist nature of the acts of Luis Posada Carriles and yet, despite this, has chosen to protect him. | Правительство Соединенных Штатов располагает всеми необходимыми и документально подтвержденными доказательствами, подтверждающими террористический характер деятельности Луиса Посады Каррилеса, но, несмотря на это, оно предпочитает защищать его. |
| It is essential, in the meantime, to ensure that the term "terrorism" is confined in its use to conduct that is genuinely of a terrorist nature. | До завершения его работы необходимо обеспечить, чтобы термин "терроризм" применялся исключительно в отношении действий, которые носят подлинно террористический характер. |
| They're not a terrorist at all. | Если не согласен - значит террорист. |
| The terrorist was arrested and, during his questioning, stated that his intention was to kidnap an Israeli citizen, and take him back to Syria. | Террорист был арестован и в ходе допроса заявил, что его цель заключалась в похищении израильского гражданина и в его доставке в Сирию. |
| If a terrorist has infiltrated a police department and he dresses like the policemen, how would you know that's him? | Если бы террорист внедрился в полицейское управление и оделся как полицейский, как узнать, что он террорист? |
| Horrible... horrible Israeli terrorist. | Ужасный... ужасный израильский террорист. |
| That is the real terrorist. | Вот кто такой настоящий террорист. |
| Where one of our partners is vulnerable to terrorist exploitation, we are all put at risk. | Если перед лицом терроризма уязвим один из наших партнеров, то все мы находимся под угрозой. |
| carrying out, attempting, or participating in a terrorist bombing; | осуществление акта бомбового терроризма, попытку осуществления такого акта или участие в нем; |
| Of these alerts, 560,000 were at the threshold for reporting requirements more than 130,000 were suspicious transfers and around 360 were on terrorist financing. | Из них - 560 тысяч пороговых, более 130 тысяч подозрительных и порядка 360 - по финансированию терроризма. |
| If the answer is in the affirmative, indicate what steps Qatar intends to take in order to extend the competence of the functions of this unit to receive suspicious financial transactions of licit origin for the purpose of terrorist financing | Если ответ утвердительный, то просьба сообщить, какие меры Катар намеревается предпринять для включения в круг ведения этой структуры получение информации о подозрительных финансовых операциях незаконного происхождения, имеющих отношение к финансированию терроризма. |
| The draft convention for the suppression of terrorist bombings was the first legal document to recognize the concept of terrorism, focusing on bombings as its most common manifestation. | Проект конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом является первым правовым документом в котором приведено понятие терроризма. |
| In addition, the penalties for minors found guilty of terrorist offences had been reduced. | Кроме того, понижены наказания, применяемые к несовершеннолетним, которые были признаны виновными в совершении правонарушений, связанных с терроризмом. |
| Those delegations that were in favour of the text circulated by the coordinator observed that it was a choice of law provision based on the one incorporated in the International Convention on the Suppression of Terrorist Bombings. | Те делегации, которые поддерживали текст, распространенный координатором, отмечали, что речь идет о выборе правового положения, основанного на положении, включенном в Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| The draft convention for the suppression of terrorist bombings was the first legal document to recognize the concept of terrorism, focusing on bombings as its most common manifestation. | Проект конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом является первым правовым документом в котором приведено понятие терроризма. |
| Switzerland indicated that by its federal law of 21 March 2003 it had modified its Penal Code to implement the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which had entered into force on 1 October 2003.7 | Швейцария указала, что с помощью своего Федерального закона от 21 марта 2003 года она внесла в свой Уголовный кодекс изменения, касающиеся осуществления Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, которая вступила в силу 1 октября 2003 года7. |
| A request for extradition made by the United States, partially under the 1925 bilateral extradition treaty and partially under the 1997 International Convention for the Suppression of the Terrorist Bombings, was pending. | В настоящее время идет процесс рассмотрения просьбы Соединенных Штатов о выдаче, частично согласно двустороннему договору о выдаче 1925 года и частично в соответствии с Международной конвенцией 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| Transfer, including "rendition", of terrorist suspects | Передача, в том числе "выдача", лиц, подозреваемых в терроризме |
| The digest was developed to give policymakers and criminal justice officials practical ideas and expert insight on how to deal with terrorist cases. | Обзор был разработан с целью предложить должностным лицам директивных органов и системы уголовного правосудия практические идеи и мнения экспертов по вопросу о том, как рассматривать дела о терроризме. |
| Its adoption was the culmination of a process of evolution in the treatment of terrorism by the Security Council, which long refrained from tackling the question of terrorist practices in an appropriate manner. | Принятие этой резолюции явилось результатом процесса рассмотрения вопроса о терроризме в Совете Безопасности, который в течение долгого времени отказывался от рассмотрения вопроса о пресечении практики терроризма надлежащим образом. |
| Also, was the Committee sure that the Criminal Law Amendment Bill contained many of the provisions of the Terrorist and Disruptive Activities (Prevention) Act? | Кроме того, убежден ли Комитет в том, что законопроект о внесении поправок в уголовное законодательство содержит многие положения Закона о терроризме и подрывной деятельности (превентивные меры)? |
| Mr. DIACONU said that, by adding the reference to Jammu and Kashmir, the Committee would be acting as if the Terrorist and Disruptive Activities (Prevention) Act had been abrogated in that province also, which was not at all the case. | Г-н ДИАКОНУ отмечает, что, добавляя упоминание о Джамму и Кашмире, Комитет действует так, как будто в этой провинции отменен Закон о терроризме, что не соответствует действительности. |
| Since the Bali Bombing in 2002, the Indonesian National Police has successfully captured and arrested more than 600 terrorist suspects. | Со времени взрыва бомбы на Бали в 2002 году Индонезийская национальная полиция успешно перехватила и арестовала более 600 лиц, подозреваемых в причастности к терроризму. |
| Bulgaria's specific geographical location presupposes a potential risk of it being used as a transit and supply point by persons and groups with a terrorist ideology. | Особое географическое расположение Болгарии предопределяет потенциальный риск использования ее для транзита и как базу материально-технического снабжения лицами и группами, имеющими склонность к терроризму. |
| The names are also checked against the lists of terrorist suspects and those on travel ban lists of the United Nations. | Проводится также сверка фамилий с составленными Организацией Объединенных Наций списками лиц, подозреваемых в причастности к терроризму, и списками лиц, подпадающих под действие запрета на поездки. |
| In particular, transfers of financial assets to foreign countries by individuals or entities considered as terrorist are prohibited. | В частности, установлен запрет на переводы за границу финансовых активов лицами или организациями, которые считаются причастными к терроризму. |
| the criminal propensities or terrorist inclinations of some and the disciplined nature of others; the fact that some cannot be assimilated or refuse to integrate, while others take up the American way of life. | ; о предрасположенности к преступности и склонности к терроризму одних и сдержанности и самодисциплине других; о замкнутости одних или их отказе от ассимиляции и интеграции в американском обществе . |
| Only by declaring the absolute illegitimacy of heinous terrorist tactics can we pave the way for a return to a process of dialogue and negotiations. | Только заявив об абсолютной незаконности отвратительной тактики террора, мы можем подготовить почву для возобновления процесса диалога и переговоров. |
| Endangering those principles would send a wrong message to occupying regimes, which had used terrorist tactics, including extrajudicial killings, to suppress such legitimate resistance. | Любой отход от этих принципов будет неверно истолкован оккупационными режимами, которые применяли тактику террора, включая внесудебные расправы, для подавления такого правомерного сопротивления. |
| With the participation of representatives of the Security Service of Ukraine, checks were carried out into the status of the maintenance and protection of locations of chemical and biological substances which might be used for terrorist means. | С участием представителей СБУ проведены проверки состояния хранения и охраны мест сосредоточения химических и биологических веществ, которые могут бить использованы как средства террора. |
| An intensifying Taliban-led insurgency that increasingly relies on suicide bombing and other terrorist tactics is undermining confidence in the future and denying access of the Government and international aid organizations to a growing number of districts. | Активизация действий повстанцев под руководством «Талибана», который все чаще использует для подрыва бомб смертников и другую тактику террора, подрывает веру в будущее, а также делает невозможным доступ правительства и международных организаций, занимающихся оказанием помощи, в отдельные округа, число которых растет. |
| After a carefully planned operation in May 1994, officials of the Federal Security Service (FSB) (at that time the Federal Counter-espionage Service (FCS)) of the Russian Federation in Moscow arrested a group of terrorist organizers... | После тщательно спланированной операции в мае 1994 года сотрудники ФСБ (Федеральная Служба Безопасности Российской Федерации - ред.) (тогда ФСК) в Москве задержали группу организаторов террора... |
| Three years I work with this... this terrorist. | Три года я работал с этой террористкой. |
| You weren't the terrorist before, but now you're going to be. | Ты раньше не была террористкой, но теперь будешь. |
| They want people to think Nikita is a terrorist. | Они хотят, чтобы Никиту считали террористкой. |
| Two days before, I had people out on the street throwing rocks at my house, calling me a terrorist. | За 2 дня до этого, у меня под окнами собрались люди, они бросали камни в окна, обозвали террористкой. |
| Just call me a terrorist. | Назовите меня просто террористкой. |
| In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
| States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
| The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
| For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
| With all that grief and anger, it would've been easy for them to groom her as a terrorist. | Со всей этой скорбью и гневом, для них было просто вырастить из нее террористку. |
| The recruit you fell in love with or the terrorist who rejected you? | Новобранца, в которую ты влюбился или террористку, которая тебя отвергла? |
| Does the software system that you're selling to the government employ the same algorithm as the software that erroneously flagged Susan Peterson as a terrorist? | Программное обеспечение, которое вы продаете правительству использует тот же алгоритм, что и программное обеспечение, которое ошибочно отметило Сьюзан Питерсон как террористку? |
| They let that lady terrorist go today. | Сегодня они освободили эту террористку. |
| And if you see the human Doctor or that terrorist pet of yours tell them we will see them soon. | Если встретишь человека-доктора или эту террористку, твою любимицу, скажи им, что мы скоро увидимся. |
| Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
| Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
| The Royal Government also expects to submit the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing to the November Session (2005) of the National Assembly for accession. | Королевское правительство также намерено представить национальной ассамблее на ее ноябрьской сессии (2005 год) Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом для решения вопроса о присоединении. |
| The Russian Federation expressed a similar concern at the adoption in 1997 of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, a concern which it confirmed in a statement made at the signing of that instrument. | Аналогичную обеспокоенность Российская Федерация высказала при принятии в 1997 году Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, подтвердив это соответствующим заявлением при подписании упомянутого документа. |
| The Spanish Government participates actively in the negotiations on the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, aimed at creating an effective tool in the fight against terrorism that is acceptable to the largest possible number of countries. | Испанское правительство принимает активное участие в переговорах о международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, направленной на создание эффективного механизма по борьбе с терроризмом, который был бы приемлем для, по возможности, самого широкого круга стран. |
| To give another example: whereas on 28 September 2001 the number of States parties to the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings was 28, by 1 May 2011, that number had increased to 164. | Еще один пример: если по состоянию на 28 сентября 2001 года Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года насчитывала 28 государств-участников, то к 1 мая 2011 года их число выросло до 164. |
| The CTC would welcome receiving an outline of any measures introduced by Tonga in compliance with Article VII of the this Convention with a view to effectively implement the Terrorist Bombing Convention of 1992, to which Tonga is also a party. | КТК хотел бы получить информацию о каких-либо мерах, принятых Тонга в соответствии со статьей VII этой Конвенции, имея в виду эффективное осуществление положений Конвенции 1992 года о борьбе с бомбовым терроризмом, участником которой также стало Королевство Тонга. |
| Every State had the duty to contribute to preventive measures by sharing information concerning the infiltration by armed militias and terrorist fighters into its territory. | У каждого государства есть обязанность способствовать принятию превентивных мер путем обмена информацией в отношении проникновения вооруженных ополченцев и боевиков-террористов на его территорию. |
| For example, many States can now prosecute alleged terrorists, including foreign terrorist fighters, on the basis of the principle of nationality. | Например, многие государства в настоящее время могут обеспечивать уголовное преследование подозреваемых террористов, в том числе иностранных боевиков-террористов, на основе гражданства. |
| They have also used the Syrian conflict as a pretext to seek international donations and volunteers, generating multi-million-dollar financial resources and attracting thousands of foreign terrorist fighters. | Они также использовали сирийский конфликт в качестве предлога для того, чтобы добиться международных пожертвований и добровольцев, и при этом они смогли получить многомиллионные финансовые ресурсы и привлечь тысячи иностранных боевиков-террористов. |
| There is a small proportion of female combatants, both locally and within foreign terrorist fighter groups, which marks a departure from previous conflicts involving Al-Qaida-associated groups. | Небольшую долю боевиков составляют женщины, как из числа местных жителей, так и в группах иностранных боевиков-террористов, что знаменует отход от более ранних конфликтов с участием групп, связанных с «Аль-Каидой». |
| Some States have yet to ensure that their legal frameworks include criminalization of terrorist financing and thus ensure that they can bring the financiers of foreign terrorist fighters to justice. | Некоторые государства еще не обеспечили, чтобы их правовая система криминализировала финансирование терроризма и тем самым позволяла привлекать к суду тех, кто финансирует иностранных боевиков-террористов. |
| Prisons for terrorist prisoners are within the jurisdiction of the Ministry of the Interior. | Тюрьмы для заключенных, осужденных за терроризм, входят в ведение министерства внутренних дел. |
| Her delegation, along with some others whose countries faced the scourge of terrorism on a daily basis, had proposed that terrorist crimes should be included in the Court's jurisdiction as crimes against humanity. | Турецкая делегация вместе с рядом делегаций других стран, которые постоянно страдают от проблем, создаваемых преступлением терроризма, предложила включить терроризм в перечень преступлений против человечности, которые подпадают под юрисдикцию Суда. |
| During the course of our negotiations, much consideration was given to the relationship between this new Convention, establishing a global "prosecute-or-extradite" regime for those who conduct terrorist bombings, and the activities of military forces of a State. | В ходе наших переговоров много внимания было уделено взаимосвязи между этой новой Конвенцией, учреждающей глобальный режим "уголовного преследования или выдачи" в отношении тех, кто осуществляет бомбовый терроризм, и деятельностью вооруженных сил государства. |
| Saudi Arabia condemned terrorism in all its forms and manifestations and supported the proposals on a draft international convention for the suppression of terrorist bombings, particularly the proposals relating to the inclusion of the concepts of international humanitarian law in the draft articles. | Саудовская Аравия осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и поддерживает предложения относительно разработки международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в частности предложения об учете в проекте статей концепций международного гуманитарного права. |
| It had concluded more than 30 multilateral, bilateral intergovernmental and inter-police agreements in the area of countering organized crime, including terrorism, and on cooperation in the area of money-laundering and the prevention of terrorist financing. | Помимо этого, она заключила более 30 многосторонних и двусторонних межправительственных соглашений и соглашений с правоохранительными органами других стран, касающихся борьбы с организованной преступностью, включая терроризм, а также соглашений о сотрудничестве в борьбе с отмыванием денег и предотвращении финансирования терроризма. |