| It is evident that this terrorist hijacking of a civilian airliner is being used by Israel, against all principles of international law, to advance an irrelevant, and indeed baseless, political agenda. | Совершенно очевидно, что этот террористический захват гражданского самолета используется Израилем в нарушение всех принципов международного права с целью пропаганды неуместной и фактически безосновательной политической программы. |
| Mr. Sumirat said that his Government emphatically condemned the terrorist bomb blast that had claimed almost 200 lives in Bali on 12 October. | Г-н Сумират говорит, что его правительство решительно осуждает террористический взрыв бомбы, в результате которого 12 октября на Бали погибло почти 200 человек. |
| So what was it, a terrorist plot, a meth lab? | Так что же это было? Террористический акт, подпольная лаборатория? |
| May I suggest to the Palestinian Observer that he divert that term - or accusation - to the Hamas terrorist group, which brutally took over the Gaza Strip a few months ago, in what the Palestinian Authority leadership itself called a coup. | Позвольте предложить Наблюдателю от Палестины, чтобы он применил этот термин - или обвинение - к деятельности террористический группы ХАМАС, которая грубо захватила сектор Газа несколько месяцев назад в ходе операции, которую само руководство Палестинской администрации назвало переворотом. |
| For more than 40 years, mercenaries had been used against Cuba for terrorist purposes, as part of the policy of hostility of the Government of the United States. | Более 40 лет в рамках враждебной по отношению к Кубе политики наемники используются для ведения террористический деятельности на Кубе. |
| He's the most dangerous domestic terrorist in the country. | Он самый опасный террорист в стране. |
| Alleged terrorist Zachary Hawthorne was killed by the FBI, but Joshua Masterson is still at large. | Предполагаемый террорист Захари Хоторн был убит ФБР, Но Джошуа Мастерсон все еще на свободе. |
| With regard to the participation by some UNRWA staff members in terrorism, he said that, even if only one terrorist managed to carry out his plan, it could lead to dozens of deaths. | В отношении причастности некоторых сотрудников БАПОР к терроризму оратор отмечает, что, если даже один террорист осуществит свои планы, это может повлечь гибель десятков людей. |
| All because our senior officers would rather see ten innocents die than let one terrorist succeed. | И все потому, что начальство скорее допустит, чтобы десятеро невинных погибло, чем один террорист довел дело до конца. |
| The bombing is the single deadliest explosion in Jerusalem since a similar attack in 1996, when a Palestinian terrorist killed 26 Israelis aboard a public bus. | Этот взрыв в Иерусалиме является актом, повлекшим самые большие жертвы с 1996 года, когда палестинский террорист таким же образом убил 26 израильтян, находившихся в пассажирском автобусе. |
| Notwithstanding the absence of a risk assessment, some countries have extended measures to combat terrorist financing to mobile banking service providers. | Несмотря на отсутствие оценки рисков, некоторые страны распространили меры по пресечению финансирования терроризма на провайдеров мобильных банковских услуг. |
| It would also facilitate transparency and efficient regulation of the international financial system, helping to reduce corruption, money-laundering, terrorist financing and other fraud. | Они также способствовали бы транспарентности и эффективному регулированию международной финансовой системы, помогая сократить масштабы коррупции, отмывания денег, финансирования терроризма и различных мошеннических действий. |
| The year under review has been marked by new serious attacks, reminding the international community of the urgency of addressing the terrorist threat. | В течение рассматриваемого года имели место новые серьезные нападения, напомнившие международному сообществу о безотлагательности устранения угрозы терроризма. |
| The Terrorism Prevention Branch maintains and updates two databases on terrorism: one dealing with terrorist incidents and the other with counter-terrorist initiatives and developments of a unilateral, bilateral and multilateral nature. | Кроме того, Сектор по предупреждению терроризма ведет и обновляет две базы данных по терроризму: одну - по актам терроризма и вторую - по контртеррористическим инициативам и мерам одностороннего, двустороннего и многостороннего характера. |
| Encourage States to take adequate measures to protect their non-profit sectors and alternative remittance systems from abuse for the purposes of terrorist financing, to improve their capacity and effectiveness to freeze funds and assets linked to terrorism, and to strengthen their FIUs. | побуждать государства к принятию адекватных мер по защите их некоммерческих секторов и альтернативных систем перевода денег от незаконного использования в целях финансирования терроризма и укреплению их потенциала и повышению эффективности мер по блокированию средств и активов, связанных с терроризмом, а также укреплению их служб финансовой разведки; |
| No terrorist incident had been reported in Poland since 1 January 2008. | С 1 января 2008 года связанных с терроризмом инцидентов в Польше не зарегистрировано. |
| In addition to passing specific counter-terrorism legislation, Tuvalu requires considerable technical assistance to implement effective operational mechanisms for the detection, reporting, investigation and prosecution of terrorist financing and other terrorist related activities. | Помимо принятия конкретных законов о борьбе с терроризмом Тувалу требуется значительная техническая помощь в создании эффективных оперативных механизмов выявления, учета и расследования деяний, связанных с финансированием терроризма, и других связанных с терроризмом преступлений и уголовного преследования за них. |
| Reaffirming the support of the GCC countries for regional and international efforts to combat terrorism, the Council welcomed Bahrain's hosting the regional bureau for the Middle East and North Africa for combating money-laundering and preventing terrorist financing. | Сознавая готовность государств-членов поддерживать усилия по борьбе с терроризмом, предпринимаемые в регионе и во всем мире, Высший совет с удовлетворением отмечает решение Королевства Бахрейн разместить на своей территории региональное бюро по Ближнему Востоку и Северной Африке по борьбе с отмыванием денег и пресечением финансирования терроризма. |
| In accordance with the relevant FATF recommendations and in cases where larger amounts of money from public sources are involved, the law in particular contains safeguards in order not to create loopholes for terrorist financiers. | Согласно соответствующим рекомендациям ЦГФМ и в случаях, связанных с большими суммами денег из государственных источников, в законе, в частности, содержатся гарантии, не допускающие появления лазеек для финансистов, связанных с терроризмом. |
| The international forces in Kosovo are strong enough to cut the Balkan link in the global terrorist chain. If the will is sufficient, that is. | Международные силы в Косово достаточно сильны для того, чтобы разорвать связь между международным терроризмом и Балканами, при условии наличия достаточной политической воли. |
| For example, there had been suggestions that force might be used to obtain confessions from terrorist suspects. | В частности, высказываются предположения о том, что для получения признательных показаний от подозреваемых в терроризме может применяться сила. |
| Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. | Участники семинара ознакомились со случаями из практики и обсудили такие вопросы, как криминализация подстрекательства к терроризму, использование специальных методов расследования и содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме. |
| That you snuck away from a covert CIA operation to follow a suspected terrorist on your own? | Что ты улизнул из тайной операции ЦРУ, чтобы выследить подозреваемого в терроризме? |
| One of the most disturbing findings of the Special Rapporteur during his previous mission in 2010 was the pattern of unacknowledged detention under the interrogation authority of the Ministry of the Interior, which was used secretly to detain terrorist suspects. | Один из самых тревожных выводов, сделанных Специальным докладчиком по итогам его предыдущей миссии в 2010 году, касался практики непризнаваемого содержания под стражей органами дознания Министерства внутренних дел, которая тайно использовалась для заключения под стражу лиц по подозрению в терроризме. |
| The view was expressed that since the provision dealt with the relationship between the draft and general international law, it would be more appropriate to utilize the language of paragraph 1 of article 19 of the Terrorist Bombings Convention. | Было выражено мнение о том, что поскольку это положение касается взаимосвязи между проектом и общим международным правом, то было бы более целесообразным использовать формулировку пункта 1 статьи 19 Конвенции о бомбовом терроризме. |
| Anyone hiding her will be charged with aiding a terrorist including you. | Всех, кто будет её укрывать, обвинят в пособничестве терроризму, включая тебя. |
| Since the Bali Bombing in 2002, the Indonesian National Police has successfully captured and arrested more than 600 terrorist suspects. | Со времени взрыва бомбы на Бали в 2002 году Индонезийская национальная полиция успешно перехватила и арестовала более 600 лиц, подозреваемых в причастности к терроризму. |
| Norway does not scan inbound passengers on international flights against terrorist databases before the passengers land. | В Норвегии не практикуется сопоставление до высадки пассажиров международных рейсов их списков с содержащейся в базах данных информацией по терроризму. |
| The arrest of 17 people in Canada on terrorist charges underscores, across the West, a growing sense of dread and inevitability that is rooted in the homegrown nature of the threat. | Арест в Канаде 17 человек по обвинению в причастности к терроризму акцентировал внимание Запада на нарастающем ощущении страха и неизбежности, которое коренится во внутригосударственной природе угрозы. |
| We should not, however, remain content with the growing criminalization of acts of WMD terrorism, the focus of both the Nuclear Terrorism Convention and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Вместе с тем нам не следует довольствоваться усилением криминализации актов терроризма за счет ОМУ, что является предметом как Конвенции по ядерному терроризму, так и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| It would also serve as an effective tool in dealing with the terrorist threat. | Оно также послужит мощным средством борьбы с угрозой террора. |
| My country's experience over many decades allows me to affirm that terrorist violence has increased poverty and has destroyed the possibility of eliminating social inequity. | Накопленный за многие десятилетия опыт моей страны позволяет мне утверждать, что насилие террора ведет к увеличению масштабов нищеты и лишает возможностей для ликвидации социального неравенства. |
| One cannot both call for negotiations and tolerate terrorist actions by armed groups without jeopardizing the entire peace process. | Невозможно призывать к переговорам и одновременно с этим отражать акты террора, совершаемые вооруженными группами, не подвергая при этом угрозе весь мирный процесс. |
| From the beginning, they unleashed a terrorist campaign of destruction against the sugar cane fields, as well as against the sugar processing plants and storehouses. | С самого начала была развязана кампания террора, направленная на уничтожение плантаций сахарного тростника, сахарных заводов и складов продукции. |
| After a carefully planned operation in May 1994, officials of the Federal Security Service (FSB) (at that time the Federal Counter-espionage Service (FCS)) of the Russian Federation in Moscow arrested a group of terrorist organizers... | После тщательно спланированной операции в мае 1994 года сотрудники ФСБ (Федеральная Служба Безопасности Российской Федерации - ред.) (тогда ФСК) в Москве задержали группу организаторов террора... |
| You treat me like a terrorist. | Ты обращаешься со мной как с террористкой. |
| A forbidden romance between a terrorist and a member of the Special Unit. | Запретный роман между террористкой и бойцом "Спецотряда". |
| I would never make a deal with a domestic terrorist. | Я бы никогда не заключил сделку с террористкой в нашей стране. |
| Two days before, I had people out on the street throwing rocks at my house, calling me a terrorist. | За 2 дня до этого, у меня под окнами собрались люди, они бросали камни в окна, обозвали террористкой. |
| She'll be branded a terrorist after what you said on tv, Probably dumped in a pauper's grave, Her family wondering what happened to her. | Ее будут называть террористкой, после того, что вы сказали по телевизору, и вероятно похоронят, как нищенку, ее семья заинтересуется, что с ней случилось. |
| In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
| States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
| The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
| For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
| Saul (Mandy Patinkin) seeks out captured terrorist Aileen Morgan (Marin Ireland), who is in solitary confinement at a maximum security prison. | Сол (Мэнди Патинкин) ищет захваченную террористку Айлин Морган (Марин Айрленд), которая находится в одиночной камере в тюрьме строгого режима. |
| Does the software system that you're selling to the government employ the same algorithm as the software that erroneously flagged Susan Peterson as a terrorist? | Программное обеспечение, которое вы продаете правительству использует тот же алгоритм, что и программное обеспечение, которое ошибочно отметило Сьюзан Питерсон как террористку? |
| Do I look like a terrorist? | Разве я похожа на террористку? |
| They let that lady terrorist go today. | Сегодня они освободили эту террористку. |
| Does she look like a terrorist to you? | Она разве похожа на террористку? |
| Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
| Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
| On 12 March 2003, the Swiss Parliament approved Switzerland's accession to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | 12 марта 2003 года парламент Швейцарии одобрил решение о присоединении к Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| At the global level, Nepal is already a party to six of the 12 international anti-terrorism conventions and signatory to a seventh - the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | На глобальном уровне Непал уже является стороной 6 из 12 международных антитеррористических конвенций и подписал седьмую - Конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| It has signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism with a view to ratifying it, and will accede to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings as soon as it has completed the appropriate constitutional legislative procedures. | Она подписала Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма с намерением ратифицировать ее и планирует также присоединиться к Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, выполнив предусмотренные Конституцией законодательные процедуры. |
| Yesterday we deposited our instrument of ratification for the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and shortly we will deposit our instrument of ratification for the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation. | Вчера мы сдали на хранение нашу грамоту о ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и в скором времени мы сдадим на хранение нашу грамоту о ратификации Протокола о борьбе с противозаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию. |
| A request for extradition made by the United States, partially under the 1925 bilateral extradition treaty and partially under the 1997 International Convention for the Suppression of the Terrorist Bombings, was pending. | В настоящее время идет процесс рассмотрения просьбы Соединенных Штатов о выдаче, частично согласно двустороннему договору о выдаче 1925 года и частично в соответствии с Международной конвенцией 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| For example, many States can now prosecute alleged terrorists, including foreign terrorist fighters, on the basis of the principle of nationality. | Например, многие государства в настоящее время могут обеспечивать уголовное преследование подозреваемых террористов, в том числе иностранных боевиков-террористов, на основе гражданства. |
| The first of these are the large and diverse networks of foreign terrorist fighters, primarily associated with ISIL but also present within ANF, that originate from over 80 countries and number over 15,000. | Первым из них являются широкие и разнообразные сети иностранных боевиков-террористов, связанных преимущественно с ИГИЛ, но присутствующих также и в рядах ФАН, которые происходят из более чем 80 стран и число которых превышает 15000. |
| World States are increasingly concerned about foreign terrorist fighters and the shameful role of influential States in the Security Council, which have been responsible for exacerbating the threat of terrorism in the Middle East. | У государств земного шара усиливается озабоченность по поводу иностранных боевиков-террористов и по поводу постыдной роли, которую играют в Совете Безопасности влиятельные государства, ответственные за усугубление угрозы терроризма на Ближнем Востоке. |
| Currently, the average age of terrorists, including foreign terrorist fighters, is much younger than for the previous generation of terrorists, with many in their late teens. | В настоящее время средний возраст террористов, включая иностранных боевиков-террористов, значительно ниже по сравнению с предыдущим поколением террористов, причем многие из них не достигли 20-летнего возраста. |
| The depth of veteran experience among local and foreign terrorist fighters runs the risk of creating a long-wave, transnational cadre and mobile pool of expert terrorists who can combine terrorist, guerrilla and conventional tactics when planning attacks. | Богатый опыт ветеранов из числа местных и иностранных боевиков-террористов грозит созданием обширного транснационального кадрового состава и мобильного резерва опытных террористов, которые могут объединять террористическую, партизанскую и конвенциональную тактику при планировании ударов. |
| The prosecutor considered vandalism terrorist strokes. | Прокурор расценивает это дело как терроризм. |
| The Government said that despite the terrorist scourge from which Spain has suffered for decades, there does not exist a specific body of law for the struggle against terrorism. | Правительство заявило, что, несмотря на то, что Испания на протяжении десятилетий страдает от такого бедствия, как терроризм, в этой стране не существует какого-либо правового органа, занимающегося борьбой с терроризмом. |
| In England and Wales, audio-tape recordings are now made of all interviews at a police station with people suspected of indictable offences, including terrorist offences. | В Англии и Уэльсе в настоящее время производится магнитофонная запись всех проводимых в полицейских участках допросов лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, включая терроризм. |
| Pursuant to the amendments, minors who attended unauthorized meetings and demonstrations or distributed propaganda for illegal organizations could no longer be tried on terrorist charges in assize courts. | В соответствии с новыми положениями, несовершеннолетние, которые участвуют в неразрешенных собраниях или демонстрациях, или которые пропагандируют деятельность незаконных организаций, более не могут привлекаться к суду присяжных за терроризм. |
| In its fourth report, the Republic of Korea states that it is still in the process of enacting draft legislation on the punishment of terrorist bombing and the financing of the terrorism. | В своем четвертом докладе Республика Корея заявляет, что она продолжает работать над принятием проекта закона о наказании за бомбовый терроризм и финансирование терроризма. |