| Please provide the CTC with the legal definition of the words "terrorist intention". | Просьба представить КТК юридическое определение понятия «террористический умысел». |
| I would like to draw your attention to the terrorist bombing of the Argentine Jewish community's offices in Buenos Aires on 18 July 1994. | Я хотел бы обратить Ваше внимание на террористический акт, в результате которого 18 июля 1994 года в Буэнос-Айресе была взорвана штаб-квартира Аргентинской еврейской общины. |
| These officials are active in, or closely associated with, the so-called Cuban American National Foundation and other far-right organizations in Florida whose terrorist nature has been denounced and proved. | Они являются активными деятелями или тесно связаны с так называемым «Кубинско-американским национальным фондом» и другими ультраправыми организациями, которые базируются во Флориде и террористический характер которых был раскрыт и доказан. |
| However, that is a charge that could be levelled against the security service of any country in the world on whose territory a terrorist crime or act has taken place. | Однако такое же обвинение можно было бы предъявить службе безопасности любой страны мира, на территории которой совершается террористическое преступление или террористический акт. |
| In its resolution 1664, the Security Council envisaged the prosecution of those responsible for the single terrorist bombing that killed former Prime Minister Rafiq Hariri and others on 14 February 2005. | В своей резолюции 1664 Совет Безопасности предусмотрел преследование лиц, которые несут ответственность за один террористический взрыв 14 февраля 2005 года, в результате которого погибли бывший премьер-министр Ливана Рафик Харири и другие люди. |
| So I was almost killed by a terrorist who is after Lightman. | Получается меня чуть не убил террорист, Которому нужен Лайтман. |
| I really don't think Khalil's a terrorist. | Я правда не думаю, что Калил - террорист. |
| He's a mad terrorist. | Он - безумный террорист. |
| And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist. | И мой любимый: «Бедный криворотый террорист. |
| The results of Palestinian incitement can also be seen in the stabbing of an Israeli policemen by a Palestinian terrorist on 23 December 2013. | Другим наглядным результатом подстрекательства, которым занимаются палестинцы, является произошедший 23 декабря 2013 года инцидент, в ходе которого палестинский террорист напал с ножом на израильского полицейского. |
| His Government had also issued regulations for the prevention and suppression of terrorist financing in accordance with a central African convention on the harmonization of banking rules. | Его правительство также издало постановления о предотвращении и пресечении финансирования терроризма в соответствии с Центральноафриканской конвенцией о согласовании банковских правил. |
| Dealing with the terrorist threat in the context of asylum does not, however, call for an amendment of the refuge definition, since provision is explicitly made for serious crimes to be excluded from refugee status under the 1951 Convention. | Однако борьба с угрозой терроризма в контексте института убежища не требует внесения изменений в определение понятия "беженец", поскольку в Конвенцию 1951 года включено положение, прямо исключающее из сферы действия статуса беженца лиц, совершивших тяжкие преступления. |
| Evidence of terrorist financing, so far as it is available, suggests that Al-Qaida and the Taliban rely on two main sources of income: donations and the proceeds of crime, including from narcotics. | Полученные к настоящему времени сведения о финансировании терроризма позволяют считать, что «Аль-Каида» и «Талибан» опираются на два основных источника доходов: пожертвования и доходы от преступной деятельности, в том числе от продажи наркотиков. |
| The International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism relates directly to the assets freeze measures, while the three arms-related conventions - involving protection of nuclear material, marking of plastic explosives and suppression of terrorist bombings - are relevant to the arms embargo. | Международная конвенция о борьбе с финансированием терроризма непосредственно касается мер по замораживанию активов, в то время как связанные с оружием конвенции по таким вопросам, как защита ядерного материала, маркировка пластических взрывчатых веществ и борьба с бомбовым терроризмом, имеют отношение к эмбарго на поставки оружия. |
| Annexes* Organizational chart of the Coordination Task Force on Terrorist Financing | Организационная структура Координационной целевой группы по борьбе с финансированием терроризма |
| Currently, the liability of legal persons for financing terrorist activity is provided for in part in article 23 of the Act of the Republic of Belarus "on counter-terrorism". | В настоящее время вопрос об ответственности юридического лица за финансирование терроризма частично решается на основании статьи 23 Закона Республики Беларусь «О борьбе с терроризмом». |
| Concerning the draft international convention for the suppression of terrorist bombings, he endorsed the Ad Hoc Committee's view that the convention should apply to public and private places. | Что касается проекта международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, то его страна одобряет принятый Специальным комитетом критерий, в соответствии с которым эта конвенция применяется к государственным и частным объектам. |
| UPU Congress, convened in 2004, in Bucharest, adopted two terrorism-related resolutions: resolution C 56/2004 entitled "Combating terrorism" and resolution C 57/2004 entitled "Combating money-laundering and terrorist financing". | На созванном в 2004 году в Бухаресте Конгрессе ВПС были приняты две следующие резолюции по терроризму: резолюция C 56/2004 о «борьбе с терроризмом» и резолюция C 57/2004 о «борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма». |
| To give another example: whereas on 28 September 2001 the number of States parties to the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings was 28, by 1 May 2011, that number had increased to 164. | Еще один пример: если по состоянию на 28 сентября 2001 года Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года насчитывала 28 государств-участников, то к 1 мая 2011 года их число выросло до 164. |
| In the very near future, we will ratify the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and with that we will have ratified and implemented all 12 United Nations anti-terrorism conventions. | В самом ближайшем будущем мы ратифицируем Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма и Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом, и в результате этого нами будут ратифицированы и осуществлены все 12 конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
| The Office participated in a regional expert symposium, held in Bangkok in February 2011, on securing the fundamental principles of a fair trial for persons accused of terrorist offences. | Управление участвовало в работе регионального симпозиума экспертов по обеспечению соблюдения основополагающих принципов справедливого судебного разбирательства для лиц, обвиняемых в терроризме, который был проведен в Бангкоке в феврале 2011 года. |
| The Hong Kong Monetary Authority also issues circulars, from time to time, to alert all authorised institutions to the latest list of terrorist suspects designated by the United Nations Securities Council Committee and the US Government. | Валютно-финансовое управление Гонконга также периодически публикует циркулярные письма для уведомления всех уполномоченных учреждений о последних изменениях в списке лиц, подозреваемых в терроризме, который готовится Комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и правительством Соединенных Штатов. |
| The workshop will bring together practising prosecutors from jurisdictions representing all the world's major regions and legal systems to share their experiences in prosecuting terrorist cases, and, more particularly, to identify the problems posed by such cases and seek ways to resolve them. | В семинаре примут участие практикующие прокуроры судебных органов, представляющих все основные регионы и правовые системы мира, для обмена опытом в ведении дел о терроризме с стороны обвинения и, более конкретно, выявления проблем, связанных с такими делами, и поиска путей их решения. |
| Under the Terrorism Act 2000, as amended by the Terrorism Act 2006, a person suspected of being a terrorist may be arrested and detained before charge for a maximum of 28 days. | На основании Закона о терроризме 2000 года с изменениями, внесенными в него Законом о терроризме 2006 года, человек, подозреваемый в терроризме, может быть арестован и задержан до предъявления ему обвинений на срок не более 28 суток. |
| The Government intends to consider, in consultation with the Police and Crown Office, possible future arrangements for the audio-recording in Scotland of interviews with terrorist suspects. | Правительство намерено рассмотреть в консультации с полицейским управлением и канцелярией Высокого суда вопрос о возможных будущих мерах по организации в Шотландии магнитофонной записи допросов лиц, подозреваемых в терроризме. |
| The Person with terrorist backgrounds qualify in terms of part 1 of the Schedule of specified offences, which may prevent him from entering the country. | Поскольку лица, причастные к терроризму, проходят по части 1 Перечня конкретных преступлений, для них закрыт въезд в Зимбабве. |
| In 2002 the NCIS Terrorist Finance Team had a total of 4,786 STRs referred to it which were judged to have potential links to terrorism. | В 2002 году Группа НСКР по борьбе с финансированием терроризма получила в общей сложности 4786 уведомлений о подозрительных операциях, которые могли иметь потенциальное отношение к терроризму. |
| Given the attention paid by the Security Council to terrorism over the past decade, it may be startling to learn that there has been a ten-fold rise in global terrorist incidents, from 895 in 2004 to 8,461 in 2013. | Учитывая то внимание, которое Совет Безопасности уделяет терроризму в течение последнего десятилетия, невероятным может показаться тот факт, что международные акты терроризма возросли в 10 раз с 895 в 2004 году до 8461 в 2013 году. |
| The GOB has taken a host of measures to combat money laundering and terrorist financing, including proscribing terrorist individuals and organisations listed by the UN Security Council 1267 Committee. | Правительством принят ряд мер по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, включая объявление вне закона причастных к терроризму лиц и организаций, перечисленных Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Of course, Felix is on every terrorist watch list for funneling money to the kinds of people who see kidnapping as a business. | Конечно же, Феликс есть во всех рассылках по терроризму, если он переводит деньги тем, для кого похищение - это бизнес. |
| Together, let us go the last mile. Let us eliminate this humanitarian and terrorist scourge. | Давайте же вместе сделаем этот последний шаг и избавим людей от этого источника гуманитарных проблем и террора. |
| It would also serve as an effective tool in dealing with the terrorist threat. | Оно также послужит мощным средством борьбы с угрозой террора. |
| Counter-terrorism efforts were a key component of the national security strategy, and thousands of terrorist plots had been averted. | Усилия по борьбе с терроризмом являются ключевым компонентом стратегии национальной безопасности, и тысячи заговоров с целью террора удалось предотвратить. |
| The Committee must continue to strengthen measures for combating international terrorism until no human life anywhere would fall victim to terrorist violence. | Комитет должен продолжать активизировать меры по борьбе с международным терроризмом до тех пор, пока в результате террора с применением насилия не прекратят гибнуть люди. |
| One cannot both call for negotiations and tolerate terrorist actions by armed groups without jeopardizing the entire peace process. | Невозможно призывать к переговорам и одновременно с этим отражать акты террора, совершаемые вооруженными группами, не подвергая при этом угрозе весь мирный процесс. |
| This fugitive has officially declared herself a terrorist. | Угрожая твоим людям и жизням этих полицейских, преступница официально признала себя террористкой. |
| The women, they call me a terrorist. | Женщины, они называют меня террористкой. |
| Two days before, I had people out on the street throwing rocks at my house, calling me a terrorist. | За 2 дня до этого, у меня под окнами собрались люди, они бросали камни в окна, обозвали террористкой. |
| Went from playing a terrorist to actually being one. | Сначала притворялась террористкой, и вдруг стала ей. |
| You said Alice was not likely to be a terrorist. | В своем отчете ты сказала, что Алиса не была террористкой или симпатизирующей им. |
| In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
| States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
| The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
| For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
| You brought a terrorist on board a military vessel. | Вы провели террористку на борт военного судна. |
| The recruit you fell in love with or the terrorist who rejected you? | Новобранца, в которую ты влюбился или террористку, которая тебя отвергла? |
| We kidnapped a Bajoran terrorist, gave you her memories, her appearance, and placed you back on Bajor to infiltrate the Resistance. | Мы похитили баджорскую террористку, передали тебе ее память, ее облик и вернули на Бэйджор, чтобы ты проникла в Сопротивление. |
| Does the software system that you're selling to the government employ the same algorithm as the software that erroneously flagged Susan Peterson as a terrorist? | Программное обеспечение, которое вы продаете правительству использует тот же алгоритм, что и программное обеспечение, которое ошибочно отметило Сьюзан Питерсон как террористку? |
| Quinn promised the network a terrorist. | Куинн обещала каналу террористку. |
| Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
| Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
| Liechtenstein welcomed the adoption of resolution 51/210, which, inter alia, established an Ad Hoc Committee, the mandate of which included the elaboration of a convention for the suppression of terrorist bombings. | Лихтенштейн приветствовал принятие резолюции 51/210, предусматривавшей, в частности, учреждение Специального комитета, мандат которого включал разработку конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| Chemical, biological, radiological and nuclear terrorism also warranted inclusion in the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Химический, биологический, радиологический и ядерный терроризм также должен быть включен в Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| The CTC is particularly interested in receiving an update on Saudi Arabia efforts to become party to the terrorist bombing and terrorist financing conventions. | КТК, в частности, интересует информация о том, что делается в Саудовской Аравии для присоединения к конвенциям о борьбе с бомбовым терроризмом и финансированием терроризма. |
| It had been generally agreed that any such instrument should complement and be consistent with existing international instruments, particularly the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Было достигнуто общее понимание в отношении того, что указанный документ должен согласовываться с другими уже существующими международными документами и дополнять их, в частности Конвенцию о физической защите ядерного материала и Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| In addition, HMG/N has also signed the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings 1997 and is actively contemplating to join the remaining instruments. | Кроме того, правительство Непала также подписало Международную конвенцию 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом, и Непал в настоящее время серьезно рассматривает вопрос о присоединении к остальным международно-правовым документам. |
| In parts of the Maghreb (where comparatively large numbers of foreign terrorist fighters have originated), some civil society groups have been misused to attract sympathizers. | В отдельных частях Магриба (из которых происходит сравнительно большое количество иностранных боевиков-террористов) имели место случаи злоупотребления некоторыми группами гражданского общества для привлечения сторонников. |
| As highlighted in that resolution, it was also essential to counter violent extremism, prevent radicalization and recruitment, and develop rehabilitation and reintegration strategies for returning foreign terrorist fighters. | Как подчеркивается в этой резолюции, также чрезвычайно важно противодействовать насильственному экстремизму, предотвращать радикализацию и вербовку и разрабатывать стратегии реабилитации и реинтеграции для возвращающихся иностранных боевиков-террористов. |
| World States are increasingly concerned about foreign terrorist fighters and the shameful role of influential States in the Security Council, which have been responsible for exacerbating the threat of terrorism in the Middle East. | У государств земного шара усиливается озабоченность по поводу иностранных боевиков-террористов и по поводу постыдной роли, которую играют в Совете Безопасности влиятельные государства, ответственные за усугубление угрозы терроризма на Ближнем Востоке. |
| Areas in which they may have special capacity to assist others to improve border security or provide assistance to address the foreign terrorist fighter threat and counter violent extremism; and | области, в которых они располагают особыми возможностями для оказания помощи другим в укреплении безопасности на границе или в борьбе с угрозой, исходящей от иностранных боевиков-террористов, и в противодействии насильственному экстремизму; и |
| Some States have yet to ensure that their legal frameworks include criminalization of terrorist financing and thus ensure that they can bring the financiers of foreign terrorist fighters to justice. | Некоторые государства еще не обеспечили, чтобы их правовая система криминализировала финансирование терроризма и тем самым позволяла привлекать к суду тех, кто финансирует иностранных боевиков-террористов. |
| The European Union has also adopted a framework decision on combating terrorism, which includes a broad definition of terrorist offences and is linked to the framework decision on the European Arrest Warrant. | Кроме того, Европейским союзом принято Рамочное решение в отношении борьбы с терроризмом, в котором дается широкое определение деяниям, квалифицируемым как терроризм, и которое связано с Рамочным решением о задержании и выдаче преступников. |
| In the absence of a common definition, the compilation of a consolidated list of individuals and organizations classified as terrorist could lead to the undue politicization of a committee. | Кроме того, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея обладает соответствующими функциями и полномочиями для того, чтобы давать определение таким понятиям, как терроризм. |
| In its fourth report, the Republic of Korea states that it is still in the process of enacting draft legislation on the punishment of terrorist bombing and the financing of the terrorism. | В своем четвертом докладе Республика Корея заявляет, что она продолжает работать над принятием проекта закона о наказании за бомбовый терроризм и финансирование терроризма. |
| According to those who sought to justify terrorism, the mastermind behind suicide bombings was not a terrorist, but those who sought to prevent such bombings were terrorists. | Согласно тем, кто старается оправдать терроризм, террористами являются не те, кто замышляет вылазки бомбистов-самоубийц, а люди, пытающиеся предотвратить такие вылазки. |
| Cuba would never allow its territory to be used for terrorist actions against other States, and it was opposed to terrorism and war. | Г-н Рекейхо Куаль говорит, что Куба хотела бы вновь заявить об осуждении всех форм терроризма, включая государственный терроризм. |