| On 23 April, a small pipe bomb exploded near the Interior Ministry offices in East Jerusalem in what the police believed was a "terrorist" incident. | 23 апреля рядом со зданием министерства внутренних дел в Восточном Иерусалиме произошел взрыв трубчатого взрывного устройства, который, по мнению полиции, представлял собой "террористический" акт. |
| He concluded by calling for the redoubling of peace efforts, saying that the terrorist incident would only increase insistence for peacebuilding. | В заключение он призвал активизировать мирные усилия, отметив, что совершенный террористический акт только усилит настойчивое стремление к миростроительству. |
| Likewise, we energetically denounce the terrorist action against the United Nations headquarters in Baghdad that occurred yesterday and that of 19 August. | Мы также решительно осуждаем происшедшее вчера террористическое нападение на отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде и террористический акт 19 августа. |
| In Indonesia, apart from an attack on Myanmar fisherfolk in Medan by Rohingya refugees in March, a terrorist plot against the Myanmar embassy was reportedly foiled in May. | В Индонезии, помимо нападения в Медане на мьянманских рыбаков, совершенного в марте беженцами-рохингья, в мае был раскрыт террористический заговор против посольства Мьянмы. |
| Further, this provision also applies in relation to a terrorist who has committed an act of terror in a foreign country in view of the fact that the definition of an act of terror in Section 15 of the UAPA is country central. | Кроме того, это положение также применяется в отношении террористов, совершивших террористический акт в иностранном государстве, с учетом того, что в определении террористического акта, приведенном в разделе 15 ЗПДП, особый упор делается на страну. |
| No terrorist can be a freedom fighter. | Никакой террорист не может быть борцом за свободу. |
| So I was almost killed by a terrorist who is after Lightman. | Получается меня чуть не убил террорист, Которому нужен Лайтман. |
| Last week, a Palestinian terrorist attempted to perpetrate an attack on a Jerusalem café similar to the one that occurred on Saturday but was foiled by a waiter and a security guard who pushed the terrorist outside and contacted the police. | На прошлой неделе палестинский террорист попытался совершить нападение на одно из кафе в Иерусалиме таким же образом, как это было сделано в субботу, однако ему помешали официант и сотрудник охраны, которым удалось вытолкать террориста на улицу и вызвать полицию. |
| That "Danny's a terrorist" thing, you know, that was my plan B. | Эта тема "Дэнни - террорист", была моим планом Б. |
| Another top MKO terrorist, Mr. Manuchehr Hezarkhani stated at the same gathering: | Еще один занимающий руководящее положение в МКО террорист г-н Манучер Хезархани заявил на том же сборище: |
| The database is regularly upgraded to increase content related to countering terrorist finance. | Эта база данных регулярно обновляется, в частности пополняются содержащиеся в ней сведения по вопросам борьбы с финансированием терроризма. |
| The Committee, while condemning all forms of terrorist activity, reiterates its position that the State party's reference to the state of insecurity and terrorism cannot in any way justify racial discrimination, including acts of violence and intimidation, against a particular ethnic group. | Осуждая все формы терроризма, Комитет вновь подтверждает свою позицию, согласно которой ссылка государства-члена на атмосферу страха и терроризм никоим образом не может оправдать расовую дискриминацию, в том числе акты насилия и запугивания, в отношении той или иной этнической группы. |
| Mr. LAMAMRA (Algeria) said that the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism had been an important step towards a change in international relations and awareness that terrorist violence, whatever its forms and motivations, could not be permitted. | Г-н ЛАМАМРА (Алжир) говорит, что принятие Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма явилось важным шагом к изменению международных отношений и обеспечению понимания того, что террор с применением насилия во всех его формах и проявлениях недопустим. |
| Egypt urged the Committee to take a decision to begin work on that subject as soon as an international convention for the suppression of terrorist financing was adopted. | Египет настоятельно призывает Специальный комитет принять решение о начале работы над этой, упомянутой последней, темой как можно скорее, сразу же после утверждения конвенции о финансировании терроризма. |
| In the phase before the criminal investigation, freezing measures are ordered by the Financial Intelligence Processing Unit, in accordance with the law of 11 January 1993 on the prevention of the use of the financial system for money-laundering and terrorist financing purposes. | В соответствии с законом от 11 января 1993 года, касаюшимся недопущения использования финансовой системы для целей отмывания денежных средств и финансирования терроризма, на этапе до начала уголовного расследования распоряжение о принятии мер по замораживанию активов выдает Группа по обработке оперативной финансовой информации. |
| What's a war hero doing mixed up in a terrorist plot? | Как герой войны связан с терроризмом? |
| Possibility of exercising vigilance with regard to suspicious telephone calls, communications, and postal parcels that are suspected to involve terrorist related crimes, in accordance with the Rules of Criminal Procedures; | проявление, в соответствии с правилами уголовного судопроизводства, бдительности в отношении подозрительных телефонных звонков, сообщений и почтовых отправлений, которые, как предполагается, имеют отношение к преступлениям, связанным с терроризмом; |
| The Terrorism Suppression bill will implement the offences contained in the Terrorist Bombings and the Terrorist Financing Conventions. | Законопроект о борьбе с терроризмом охватывает преступления, предусмотренные в конвенциях о борьбе с бомбовым терроризмом и с финансированием терроризма. |
| A broad consensus seemed to be emerging in the Sixth Committee's Working Group regarding the draft International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which augured well for the early adoption of an agreed text. | Судя по всему, в Рабочей группе Шестого комитета складывается широкий консенсус в отношении международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, что дает все основания надеяться на скорейшее принятие согласованного текста. |
| In the Secretary-General's report, in paragraph 224, under the heading "Legal affairs", he has informed us that the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings entered into force on 23 May 2001. | В пункте 224 доклада в разделе под заголовком «Правовые вопросы» Генеральный секретарь сообщает нам о том, что Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом вступила в силу 23 мая 2001 года. |
| The List must include photographs and other pertinent data on past criminal records of the subject, in order to facilitate identification and profiling of the terrorist suspect. | Список должен содержать фотографии и другие соответствующие данные об уголовном прошлом субъектов в целях содействия установлению личности и профилированию лиц, подозреваемых в терроризме. |
| Such a draft convention should clearly establish an effective mechanism whereby a State party could exercise jurisdiction over terrorist offences and ensure that offenders were brought to justice. | В этой связи она выражает признательность Индии за представленный ею проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, в котором следовало бы предусмотреть эффективный механизм, позволяющий государствам-участникам осуществлять свою юрисдикцию над актами терроризма и привлекать виновных к судебной ответственности. |
| This also applies to paragraph 5 of article 9, which deals with bringing other extradition treaties and arrangements between States parties in line with the Convention on the Suppression of Terrorist Bombings. | Указанное относится и к пункту 5 статьи 9, где речь идет о приведении в соответствие с Конвенцией о бомбовом терроризме других договоров и соглашений о выдаче между государствами-участниками. |
| Commander Drew Stevens dispatches troops to the area to observe phase one terrorist protocol. | Командующий Дью Стивенс направил туда войска, дав им приказ соблюдать протокол фазы первой о терроризме. |
| With its decision to not classify Posada Carriles as a terrorist, the United States Government has not only violated its own laws and its alleged commitment to its self-proclaimed "war on terrorism" but has also violated its international obligations. | Своим решением отказаться от предъявления Посада Каррильсу обвинения в терроризме правительство Соединенных Штатов не только нарушило собственное законодательство и обязательства, которые оно якобы взяло на себя в рамках объявленной им «войны с терроризмом», но также и свои международные обязательства. |
| International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing, 1997. | В этом отношении оно высоко оценивает усилия Специального комитета по терроризму. |
| Precisely because of the potentially grave implications that both the terrorist use of WMD and counter-terrorism policy hold for the enjoyment of human rights, it is essential to consider carefully the reality of the threat and the efficacy of the counter-strategy. | Именно в силу возможных серьезных последствий, с которыми сопряжено для осуществления прав человека применение террористами ОМУ и проведение политики противодействия терроризму, крайне важно тщательно взвесить реальность угрозы и оценить эффективность стратегии противодействия. |
| Although the international community has become aware of the dangers of the terrorist scourge, Algeria continues to encounter obstacles, opposition and reluctance on the part of certain countries when it comes to incorporating these proposals into appropriate legislative and operational provisions. | Несмотря на то, что международное сообщество осознало реальную опасность терроризма, Алжир по-прежнему сталкивается с препятствиями, противодействием и попустительским отношением к терроризму со стороны некоторых стран в том, что касается реализации изложенных выше предложений в форме соответствующих законодательных и практических мер. |
| Blue-eyed, all-American jihadi terrorist cell. | Голубоглазая сборная США по терроризму во имя джихада. |
| Of course, Felix is on every terrorist watch list for funneling money to the kinds of people who see kidnapping as a business. | Конечно же, Феликс есть во всех рассылках по терроризму, если он переводит деньги тем, для кого похищение - это бизнес. |
| Together, let us go the last mile. Let us eliminate this humanitarian and terrorist scourge. | Давайте же вместе сделаем этот последний шаг и избавим людей от этого источника гуманитарных проблем и террора. |
| In the light of global developments and threats, it is particularly important to establish the political, social and other conditions that might prevent a resurgence of extremist ideology and terrorist propaganda. | С учетом динамики развития ситуации и угроз в мире особую актуальность приобретает задача по созданию политических, социальных и иных условий, которые бы препятствовали воспроизведению идеологии экстремизма и пропаганде террора. |
| In his book Gronlund attempted to challenge the popular image of Danton, first President of the Committee of Public Safety, as a terrorist and to restore his place to history as a leader of the democratic French revolution. | В своей книге Гронлунд бросил вызов распространённому образу Дантона, первого руководителя Комитета общественного спасения как сторонника террора, и стремился вернуть ему место в истории как лидера демократической французской революции. |
| The evidence points very strongly to these men being involved in a terrorist operation. | Данные улики указывают на участие этих людей в проведении акта террора. |
| This vandal act is yet another glaring example of terrorism conducted by the members of the terrorist so-called Kosovo Liberation Army (KLA) against the Serbs in Kosovo and Metohija. | Этот варварский акт является еще одним ярким примером кампании террора, развязанной террористами из так называемой Освободительной армии Косово (ОАК) против сербов Косова и Метохии. |
| A forbidden romance between a terrorist and a member of the Special Unit. | Запретный роман между террористкой и бойцом "Спецотряда". |
| Three years I work with this... this terrorist. | Три года я работал с этой террористкой. |
| Two days before, I had people out on the street throwing rocks at my house, calling me a terrorist. | За 2 дня до этого, у меня под окнами собрались люди, они бросали камни в окна, обозвали террористкой. |
| She'll be branded a terrorist after what you said on tv, Probably dumped in a pauper's grave, Her family wondering what happened to her. | Ее будут называть террористкой, после того, что вы сказали по телевизору, и вероятно похоронят, как нищенку, ее семья заинтересуется, что с ней случилось. |
| You call me a terrorist. | Ты называешь меня террористкой, рабыней. |
| In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
| States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
| The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
| For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
| Seems I've captured a dangerous terrorist. | Похоже, я схватил опасную террористку. |
| With all that grief and anger, it would've been easy for them to groom her as a terrorist. | Со всей этой скорбью и гневом, для них было просто вырастить из нее террористку. |
| And we've just heard, Greene got the terrorist off. | Мы только что узнали, что Грину удалось вытащить террористку. |
| Quinn promised the network a terrorist. | Куинн обещала каналу террористку. |
| And if you see the human Doctor or that terrorist pet of yours tell them we will see them soon. | Если встретишь человека-доктора или эту террористку, твою любимицу, скажи им, что мы скоро увидимся. |
| Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
| Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
| 2002-2003 Working Group for the ratification and implementation of the 1997 and 1999 terrorist bombings and financing Conventions, Ministry of Justice. | Рабочая группа по ратификации и имплементации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года и Международной конвенции о пресечении финансирования терроризма 1999 года, министерство юстиции. |
| The negotiated language of that article built upon the text of the Terrorist Bombings Convention. | Достигнутая в ходе переговоров формулировка этой статьи основывается на тексте Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| The Ministry of Public Security has submitted to the Prime Minister the recommendation on the accession to the International Convention against Taking Hostages and the International Convention on Suppression of Terrorist Bombing. | Министерство общественной безопасности представило премьер-министру рекомендацию в отношении присоединения к Международной конвенции о борьбе с захватом заложников и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| India is a signatory to all the twelve sectoral conventions on issues such as Suppression of Terrorist Bombings, Taking of Hostages, Hijacking of Aircraft, Prevention of Terrorist Financing, etc. | Индия подписала все 12 секторальных конвенций по таким проблемам, как борьба с бомбовым терроризмом, борьба с захватом заложников, борьба с незаконным захватом воздушных судов, борьба с финансированием терроризма и т.п. |
| With regard to this requirement of the Resolution as well as to the provisions of the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the purpose of Detection and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings please provide the CTC with information relevant to the following questions: | В связи с этим требованием данной резолюции, а также положениями Конвенции о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом просьба представить КТК информацию по следующим вопросам: |
| It would urge all States to mobilize against the threat of foreign terrorist fighters, in particular by preventing their entry into or transit through their territory and blocking the flow of financial assistance to them. | Делегация Бенина также призывает все государства активизироваться в борьбе против угрозы, исходящей от иностранных боевиков-террористов, в частности путем предотвращения проникновения или транзита боевиков через их территорию, а также посредством блокирования потоков финансовой помощи таким боевикам. |
| Additionally, the Maldives welcomed initiatives to address the challenge of foreign terrorist fighters, including Security Council resolutions 2170 (2014) and 2178 (2014). | Кроме того, Мальдивские Острова приветствуют инициативы по решению проблемы иностранных боевиков-террористов, включая резолюции 2170 (2014) и 2178 (2014) Совета Безопасности. |
| Currently, the average age of terrorists, including foreign terrorist fighters, is much younger than for the previous generation of terrorists, with many in their late teens. | В настоящее время средний возраст террористов, включая иностранных боевиков-террористов, значительно ниже по сравнению с предыдущим поколением террористов, причем многие из них не достигли 20-летнего возраста. |
| I welcome the current discussions on how the international community can come together, within the context of international law, particularly international humanitarian law, to confront the scourge of terrorism and foreign terrorist fighter networks. | Я приветствую нынешние обсуждения, посвященные тому, как международное сообщество может сообща, в рамках международного права, особенно международного гуманитарного права, бороться с бедствием терроризма и сетью иностранных боевиков-террористов. |
| The investigation found that the IDF unit operating in the Khuza'a area on 12 January 2009 was involved in active combat with terrorist operatives. | В ходе расследования было установлено, что подразделение ЦАХАЛ, действовавшее в районе деревни Хузаа 12 января 2009 года, участвовало в активных боевых действиях против боевиков-террористов. |
| In our view, this terrorism should be understood in its terrorist dimension: to describe it in terms of a cycle of violence is incomplete. | На наш взгляд, этот терроризм должен восприниматься именно как терроризм: представлять его как просто насилие было бы явно недостаточно. |
| Those sources say that a country known for sponsoring terrorist activity may have hired Khamel. | Источник полагает, что одна из стран, покрывающих терроризм могла нанять Камеля. |
| Parallel to internal conflicts and ethnic strife, organized crime had spread its tentacles over most of the globe - fed, inter alia, by corruption, money laundering and terrorist violence - and posed a danger to the rule of law and democratic change. | В условиях внутренних и этнических конфликтов организованная преступность, питательной средой которой являются, в частности, коррупция, "отмывание" денег и терроризм, стремится охватить своими щупальцами весь мир и угрожает верховенству права и процессу демократизации. |
| The international convention on terrorist bombings should make no exceptions for any kind of terrorism, including the kind of State terrorism which took place in Indian-held Kashmir. | В международной конвенции о бомбовом терроризме не должно предусматриваться никаких исключений для каких-либо видов терроризма, включая государственный терроризм, который имел место в захваченном Индией Кашмире. |
| Those attacks underline the fact that while terrorism may transcend national borders, its indiscriminate nature means that no people or country will ever be immune to the threat of terrorist violence. | Эти нападения подчеркивают тот факт, что, хотя терроризм может пересекать национальные границы, его неизбирательный характер означает, что ни один народ или страна никогда не будут «застрахованы» от угрозы терроризма. |