Английский - русский
Перевод слова Terrorist

Перевод terrorist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Террористический (примеров 146)
While there were 61 terrorist car bombings in July, that number dropped to nine in August and September. В июле произошел 61 террористический акт с подрывом автомобиля, однако в августе и сентябре их было всего девять.
It is only when these three conditions are fulfilled that an act should be criminalized as terrorist; otherwise it loses its distinctive force in relation to ordinary crime. Лишь при соблюдении этих трех условий акт следует квалифицировать как террористический; в противном случае он теряет свои признаки, отличающие его от обычного преступления.
Dr. b. Zair has not been charged or accused of any specific criminal act, in particular of a terrorist nature. Д-ру бен Заиру не предъявлены обвинения и он не подозревается в совершении какого-либо конкретного преступного деяния, в частности, носящего террористический характер.
I would further like to emphasize that Eritrea shall never be deterred by such transparently hollow and futile accusations from exposing or challenging the Sudanese regime's terrorist character and acts. Хотел бы также подчеркнуть, что эти абсолютно беспочвенные и тщетные обвинения никоим образом не помешают Эритрее разоблачать и осуждать террористический характер и действия суданского режима.
It is essential to devise some safeguard mechanisms to prevent terrorist incidents and unsubstantiated allegations from becoming a casus belli for the use or threat of force, contrary to the United Nations Charter. Одним из таких механизмов могло бы стать принятие Советом Безопасности решения о необходимости беспристрастного расследования - возможно, с помощью миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов или других механизмов Организации Объединенных Наций - любого утверждения одного государства, что другое государство несет ответственность за террористический акт или инцидент.
Больше примеров...
Террорист (примеров 767)
He's the most dangerous domestic terrorist in the country. Он самый опасный террорист в стране.
Kate Warner suspects that her sister's Middle Eastern fiancé is a terrorist. Кейт Уорнер подозревает, что жених её сестры террорист.
Where is the biggest terrorist of this continent, who masterminded the blowing up of the plane? Где же находится самый главный террорист на этом континенте, который был вдохновителем этого взрыва самолета?
That is why we wish to recall that, here in the United States, the dangerous terrorist Luis Posada Carriles - who is responsible for cruel acts, including blowing up a Cuban aircraft - is at liberty and protected by the authorities. Поэтому мы хотим напомнить, что именно здесь, в Соединенных Штатах, опасный террорист Луис Посада Каррилес, ответственный за совершение жестоких преступлений, в том числе за подрыв кубинского авиалайнера, находится на свободе и под защитой властей.
Aharon Domb, Director-General of the Council of Jewish Communities in Judea, Samaria (West Bank) and Gaza, declared that "a terrorist wearing a police uniform remains a terrorist". (Ha'aretz, Jerusalem Post, 17 March) Генеральный директор Совета еврейских общин в Иудее, Самаре (Западный берег) и Газе Аарон Домб заявил, что "террорист, облаченный в полицейскую форму, остается террористом". ("Гаарец", "Джерузалем пост", 17 марта)
Больше примеров...
Терроризма (примеров 1457)
The Special Recommendations on terrorist financing adopted at the Extraordinary Plenary Meeting of the Financial Action Task Force on Money Laundering on 29-30 October 2001 relate to a number of the issues covered in Operative Paragraphs 1 and 2 of the Resolution. Конкретные рекомендации по проблеме финансирования терроризма, принятые на чрезвычайной пленарной сессии Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, 29 и 30 октября 2001 года, охватывают некоторые вопросы, затрагиваемые в пунктах 1 и 2 постановляющей части резолюции.
Additionally, the UK has, on various occasions, provided technical experts to speak in international fora to sensitise the international community on the challenges in the battle against money laundering and terrorist financing. Помимо этого, Соединенное Королевство неоднократно направляло своих технических экспертов для выступления на международных форумах в целях повышения информированности международного сообщества о тех задачах, которые ему предстоит решать в борьбе против отмывания денег и финансирования терроризма.
Nationally, the relevant authorities and agencies have established close cooperation, and efforts have been initiated in both the public and the private sector to combat terrorist financing. На национальном уровне налажено тесное сотрудничество между соответствующими органами и учреждениями, и в настоящее время в рамках как государственного, так и частного секторов предпринимаются усилия по борьбе с финансированием терроризма.
All UK Government departments involved in the fight against terrorist financing are committed to effective multilateral working, enabling effective monitoring of our progress leading to identification of and planning for areas requiring further action. Все ведомства правительства Соединенного Королевства, участвующие в борьбе с финансированием терроризма, ведут эффективную многостороннюю работу, позволяющую вести действенный контроль за деятельностью по выявлению областей, требующих принятия дополнительных мер, и составлению планов в отношении этих областей.
Among the measures contemplated were the strengthening of border security and control, the review and harmonization of counter-terrorism legislation, the suppression of terrorist financing and the exchange of information and cooperation at all levels. В числе прочих рассматривались меры по укреплению безопасности и контроля на границах, пересмотру и согласованию контртеррористического законодательства, по пресечению финансирования терроризма и по обмену информацией и сотрудничеству на всех уровнях.
Больше примеров...
Терроризмом (примеров 585)
A National Plan, with a gender equality approach, was in place for caring for people affected by terrorist violence. В целях обеспечения ухода за лицами, пострадавшими от порожденного терроризмом насилия, осуществляется национальный план, в рамках которого применяется подход, заключающийся в обеспечении гендерного равенства.
Notwithstanding this existing coverage for terrorist related activity the government recognises the need to provide more comprehensive coverage for such acts through specific counter terrorism legislation. Несмотря на этот уже обеспеченный охват деяний, связанных с терроризмом, правительство признает необходимость обеспечения еще более широкого охвата таких деяний путем принятия конкретных законов о борьбе с терроризмом.
The extradition was granted when it was determined that India was party to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which prohibited life imprisonment as a penalty. Просьба о выдаче была удовлетворена после того, как было установлено, что Индия является участницей Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в которой содержится запрещение применения наказания в форме пожизненного заключения.
The French delegation calls upon the States that have not yet done so to sign and ratify the Convention on the Suppression of Terrorist Bombings, as well as the Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism. Делегация Франции обращается с призывом к тем государствам, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Конвенцию по борьбе с бомбовым терроризмом, а также Конвенцию о борьбе с финансированием терроризма.
The United States is pleased at the consensus adoption of the draft United Nations International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings both in the Sixth Committee and in the plenary. Соединенные Штаты испытывают чувство удовлетворения в связи с тем, что проект Международной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с бомбовым терроризмом был принят консенсусом как в Шестом комитете, так и на пленарном заседании.
Больше примеров...
Терроризме (примеров 228)
National legislation against money-laundering and terrorist financing had also been adopted recently in order to strengthen the country's landmark law on terrorism, the Human Security Act. Филиппины также приняли недавно национальные законы о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, с тем чтобы усилить основополагающий закон страны о терроризме - Закон о безопасности человека.
Additionally, the Special Rapporteur referred to claims that the signature of so-called 'declarations of repentance' were used as a bargaining tool or a condition for releasing terrorist suspects who are subject to administrative detention. Кроме того, Специальный докладчик сослался на утверждения о том, что подписание так называемых "заявлений о раскаянии" использовалось в качестве сделки или условия для освобождения подозреваемых в терроризме лиц, которые подвергаются административному задержанию.
Planes were used as massive bombs to destroy the World Trade Center and damage the Pentagon, but the conventions on terrorist bombings have precise definitions of what constitutes an explosive; no one thought that a plane would ever be used as an explosive. Самолеты были использованы в качестве огромных бомб для разрушения Всемирного торгового центра и Пентагона, но конвенции о бомбовом терроризме предусматривают четкие определения того, что является взрывным устройством; никто не думал, что в качестве взрывного устройства может быть использован самолет.
He welcomed the initiative taken by the Group of Seven and the Russian Federation at their meeting in Paris to present the draft text of a convention against terrorist bombings. The Ad Hoc Committee and the Working Group had made significant progress on the draft. Выступающий приветствует инициативу представить проект конвенции о бомбовом терроризме, с которой выступили Группа семи и Российская Федерация на своей встрече в Париже, и считает, что Специальный комитет и Рабочая группа добились значительных успехов в разработке ее текста.
As regards article 18, it was suggested that the wording of article 23, paragraph 2, of the Terrorist Bombings Convention be used, so that the denunciation would take effect one year after the respective notification. Что касается статьи 18, то было предложено использовать формулировку пункта 2 статьи 23 Конвенции о бомбовом терроризме, с тем чтобы денонсация вступала в силу по истечении одного года с даты получения соответствующего уведомления.
Больше примеров...
Терроризму (примеров 73)
It will have to examine the possibility of establishing a list of individuals, groups and entities of a terrorist nature. Ей нужно будет также рассмотреть возможность составления списка причастных к терроризму лиц, групп и организаций.
The Person with terrorist backgrounds qualify in terms of part 1 of the Schedule of specified offences, which may prevent him from entering the country. Поскольку лица, причастные к терроризму, проходят по части 1 Перечня конкретных преступлений, для них закрыт въезд в Зимбабве.
b. Residents or non-residents suspected to have terrorist links might also be included in the list at the request of another state, after the examination of the information by the Romanian competent authorities. Ь. Постоянные или непостоянные жители, подозреваемые в причастности к терроризму, могут также включаться в перечень по просьбе другого государства после рассмотрения соответствующей информации компетентными румынскими органами.
International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing, 1997. В этом отношении оно высоко оценивает усилия Специального комитета по терроризму.
The United Kingdom's Metropolitan Police Photographic Intelligence Cell has added all the images available on the special notices to their facial recognition system so that they can search against them when they receive any terrorist context image for evaluation. Группа фоторазведки Столичной полиции Соединенного Королевства ввела все фотографии, имеющиеся в специальных уведомлениях, в свою систему распознавания лиц, с тем чтобы можно было проводить поиск, когда для анализа поступает фотография человека, имеющего отношение к терроризму.
Больше примеров...
Террора (примеров 24)
It would also serve as an effective tool in dealing with the terrorist threat. Оно также послужит мощным средством борьбы с угрозой террора.
Counter-terrorism efforts were a key component of the national security strategy, and thousands of terrorist plots had been averted. Усилия по борьбе с терроризмом являются ключевым компонентом стратегии национальной безопасности, и тысячи заговоров с целью террора удалось предотвратить.
My country's experience over many decades allows me to affirm that terrorist violence has increased poverty and has destroyed the possibility of eliminating social inequity. Накопленный за многие десятилетия опыт моей страны позволяет мне утверждать, что насилие террора ведет к увеличению масштабов нищеты и лишает возможностей для ликвидации социального неравенства.
In the light of the increase in terrorist violence, from which no State was immune, the time had come to elaborate a comprehensive and binding international convention that would encompass, strengthen and upgrade all the conventions regulating specific aspects of terrorism. С учетом роста насилия и террора, от которых не защищено ни одно государство, пришло время разработать всеобъемлющую и имеющую обязательную силу международную конвенцию, которая охватит и укрепит все конвенции, регулирующие конкретные аспекты терроризма, и повысит их уровень.
If terrorist tactics succeed in intimidating the international community and extracting concessions from it, we are only inviting further terror and run the risk of destabilizing vast regions of the globe. Если мы позволяем кому-то с помощью тактики террора запугивать международное сообщество и выжимать из него уступки, то этим мы лишь поощряем дальнейший террор и навлекаем на себя опасность дестабилизации обширных регионов мира.
Больше примеров...
Террористкой (примеров 23)
A forbidden romance between a terrorist and a member of the Special Unit. Запретный роман между террористкой и бойцом "Спецотряда".
Three years I work with this... this terrorist. Три года я работал с этой террористкой.
They want people to think Nikita is a terrorist. Они хотят, чтобы Никиту считали террористкой.
I'm sure you're not saying that just because I knew them, I was a terrorist. Не хотите же вы сказать, что в силу одного знакомства с ними я была террористкой.
She'll be branded a terrorist after what you said on tv, Probably dumped in a pauper's grave, Her family wondering what happened to her. Ее будут называть террористкой, после того, что вы сказали по телевизору, и вероятно похоронят, как нищенку, ее семья заинтересуется, что с ней случилось.
Больше примеров...
Террористских (примеров 4)
In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных.
States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований.
The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп.
For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях.
Больше примеров...
Террористку (примеров 17)
And we've just heard, Greene got the terrorist off. Мы только что узнали, что Грину удалось вытащить террористку.
How does that make her a terrorist? И каким образом это превращает ее в террористку?
Do I look like a terrorist? Разве я похожа на террористку?
They let that lady terrorist go today. Сегодня они освободили эту террористку.
Does she look like a terrorist to you? Она разве похожа на террористку?
Больше примеров...
Террористские (примеров 2)
Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения.
Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения.
Больше примеров...
Бомбовым (примеров 229)
His delegation welcomed the considerable progress made by the Ad Hoc Committee responsible for drafting an international convention for the suppression of terrorist bombings; as a result of the broad agreement achieved in the Working Group, the text of the convention was on the verge of completion. Шри-Ланка приветствует ощутимые успехи, достигнутые Специальным комитетом, отвечающим за разработку международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом; благодаря достигнутому в Рабочей группе широкому консенсусу эта работа близится к завершению.
The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which counts 145 States parties, constitutes a useful starting point for this inquiry. Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом, насчитывающая 145 государств-участников, служит полезным отправным пунктом для изучения этого вопроса.
In the Secretary-General's report, in paragraph 224, under the heading "Legal affairs", he has informed us that the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings entered into force on 23 May 2001. В пункте 224 доклада в разделе под заголовком «Правовые вопросы» Генеральный секретарь сообщает нам о том, что Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом вступила в силу 23 мая 2001 года.
In view of Act 1,222 of 28 December 1999 concerning extradition, please clarify how Monaco intends to meet this requirement for offences other than those set forth in the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. В свете положений закона Nº 1.222 от 28 декабря 1999 года о выдаче просьба пояснить, каким образом Монако намеревается выполнять это обязательство в случае иных правонарушений, чем те, которые указаны в Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
In the case of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, particular attention had been focused on excluding activities of peacekeepers, activities of armed forces and activities of military forces of a State from the scope of the Convention. В случае Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом особое внимание уделялось исключению деятельности миротворцев, деятельности вооруженных сил и деятельности военных сил того или иного государства из сферы применения Конвенции.
Больше примеров...
Боевиков-террористов (примеров 79)
It noted that thousands of foreign terrorist fighters had come to the country from over 80 Member States, a phenomenon which must be addressed with effective measures. Она отметила, что тысячи иностранных боевиков-террористов проникли в Сирийскую Арабскую Республику из более чем 80 государств-членов, и с этим надо бороться путем принятия эффективных мер.
A high-level Council summit would give these efforts a major boost, galvanizing activity at all levels to address the foreign terrorist fighter problem and improve coordination among Governments and multilateral institutions. Проведение заседания Совета на высоком уровне серьезно подстегнуло бы такие усилия, активизировав на всех уровнях деятельность по решению проблемы иностранных боевиков-террористов и по улучшению координации действий среди правительств и многосторонних учреждений.
In addition to its presence in parts of Iraq and the Syrian Arab Republic, ISIL also has networks outside the two countries responsible for recruitment, supply and training of foreign terrorist fighters. Помимо своего присутствия в частях Ирака и Сирийской Арабской Республики, ИГИЛ также имеет сети за пределами этих двух стран, отвечающие за вербовку людей, снабжение и обучение иностранных боевиков-террористов.
The first of these are the large and diverse networks of foreign terrorist fighters, primarily associated with ISIL but also present within ANF, that originate from over 80 countries and number over 15,000. Первым из них являются широкие и разнообразные сети иностранных боевиков-террористов, связанных преимущественно с ИГИЛ, но присутствующих также и в рядах ФАН, которые происходят из более чем 80 стран и число которых превышает 15000.
It would urge all States to mobilize against the threat of foreign terrorist fighters, in particular by preventing their entry into or transit through their territory and blocking the flow of financial assistance to them. Делегация Бенина также призывает все государства активизироваться в борьбе против угрозы, исходящей от иностранных боевиков-террористов, в частности путем предотвращения проникновения или транзита боевиков через их территорию, а также посредством блокирования потоков финансовой помощи таким боевикам.
Больше примеров...
Терроризм (примеров 86)
The new democracies of Europe can help counter terrorist and criminal threats to the community of the West and to build a more secure Euro-Atlantic region. Новые демократии Европы могут способствовать устранению опасностей, которыми угрожают сообществу западных стран терроризм и преступность, и повысить уровень безопасности в евроатлантическом регионе.
Her delegation, along with some others whose countries faced the scourge of terrorism on a daily basis, had proposed that terrorist crimes should be included in the Court's jurisdiction as crimes against humanity. Турецкая делегация вместе с рядом делегаций других стран, которые постоянно страдают от проблем, создаваемых преступлением терроризма, предложила включить терроризм в перечень преступлений против человечности, которые подпадают под юрисдикцию Суда.
Those sources say that a country known for sponsoring terrorist activity may have hired Khamel. Источник полагает, что одна из стран, покрывающих терроризм могла нанять Камеля.
San Marino adopted a new Law criminalizing terrorism and terrorist financing on 26 February 2004. 26 февраля 2004 года Сан-Марино приняло новый закон, устанавливающий уголовную ответственность за терроризм и финансирование терроризма.
European Union member States are parties to a range of counter-terrorism instruments and conventions, and NATO allies and partners have developed a new strategy that cites terrorism, terrorist financing and cyberattacks as threats. Государства - члены Европейского союза являются участниками целого ряда контртеррористических документов и конвенций, а союзники по НАТО и ее партнеры разработали новую стратегию, которая определяет терроризм, финансирование терроризма и кибератаки в качестве угроз.
Больше примеров...