| Another Hezbollah terrorist plot in Bangkok was uncovered last month in which two of Hezbollah's Lebanese operatives entered Thailand using passports from other countries. | В прошлом месяце в Бангкоке был раскрыт еще один террористический заговор «Хизбаллы», в связи с которым два ливанца-боевика «Хизбаллы» въехали в Таиланд по паспортам, выданным другими странами. |
| Moreover, they require a terrorist intent for the criminalization of these acts, whereas resolution 1540 (2004) is not limited to terrorist intent. | Далее, чтобы такие деяния были признаны уголовно наказуемыми, необходимо наличие намерения совершить террористический акт, в то время как в резолюции 1540 (2004) о таком намерении ничего не говорится. |
| While it was true that there was no universally recognized definition of terrorism, offences such as armed robbery could not be classed as "terrorist" under any existing definition. | Действительно, общепринятого единого определения понятия «терроризм» в международном масштабе не существует, но ни одно из существующих определений не позволяет квалифицировать вооруженное ограбление как террористический акт. |
| There was full agreement that this terrorist incident will not daunt the resolve of the United Nations to continue its efforts and its role in helping Iraq and saving it from its ordeal. | Мы были едины во мнении, что этот террористический акт не поколеблет решимость Организации Объединенных Наций продолжать свои усилия и играть свою роль в оказании помощи Ираку и его спасении от выпавших на его долю тяжких испытаний. |
| While there were 61 terrorist car bombings in July, that number dropped to nine in August and September. Likewise, the number of assassinations decreased from 225 to nine in the past two months. | В июле произошел 61 террористический акт с подрывом автомобиля, однако в августе и сентябре их было всего девять. |
| Look, as much as he and I have our issues, I can't imagine a world where Caleb Haas is a terrorist. | Слушай, несмотря на наши с ним проблемы, я не могу себе даже представить, что Калеб Хаас - террорист. |
| Ricardo Cosi is terrorist royalty. | Рикардо Кози террорист из великой семьи. |
| There's a terrorist on flight 514. | На рейсе 514 находится террорист. |
| At 0300 hours, an armed terrorist fired two rocket-propelled grenades at the Da'il roundabout. | В 03 ч. 00 м. вооруженный террорист произвел два выстрела из гранатомета вблизи кольцевой транспортной развязки Даиль. |
| The terrorist Timotheus Kuipers gave the following... | Террорист Тимотеус Кайперс сделал следующее: |
| Sweeping amendments had brought its legislation against terrorist financing into line with global standards. | Внесение радикальных изменений в пакистанское законодательство по борьбе с финансированием терроризма позволило привести его в соответствие с международными стандартами. |
| The reports on suspicion of terrorist financing shall be submitted also to the FIU. | В СФР также будут поступать сообщения о подозрениях, касающихся финансирования терроризма. |
| In general, the terrorist threat is considered low in the subregion. | В целом считается, что угроза терроризма в субрегионе невелика. |
| Today, Cambodia still continues to face terrorist threats from that group, which is masterminded by Cambodians in exile, who live abroad in comfort and with total impunity. | Сегодня Камбоджа по-прежнему сталкивается с угрозой терроризма со стороны этой группы, деятельностью которой руководят камбоджийцы, находящиеся в ссылке и живущие в условиях комфорта и полной безнаказанности. |
| The provisions of this Act, which is based on precise and broad concepts of terrorist crime, aim to maintain peace and security and ensure the stability of society at home and abroad. | Положения этого Закона, который основывается на точной и широкой концепции преступления терроризма, направлены на поддержание мира и безопасности и обеспечение стабильности общества внутри страны и за рубежом. |
| What's a war hero doing mixed up in a terrorist plot? | Как герой войны связан с терроризмом? |
| The international conventions for the suppression of terrorist financing and terrorist bombings, which his Government had ratified in 2003, were important legal milestones. | Важными правовыми вехами стали ратифицированные правительством его страны в 2003 году конвенции о борьбе с финансированием терроризма и о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| In that regard, Malawi had participated in the negotiations on a convention on the suppression of terrorist bombings, and it was satisfied with the outcome, in spite of the disagreements on article 3. | В этой связи Малави приняла участие в переговорах, направленных на разработку конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и она удовлетворена достигнутыми результатами, несмотря на разногласия по поводу статьи З. |
| The analysis below shows that efforts should be made to more effectively implement provisions of resolution 1373 (2001) aimed at establishing comprehensive counter-terrorism legislation, preventing and suppressing terrorist financing, developing law enforcement infrastructure, ensuring border control and advancing international cooperation. A. Legislation | Приведенный ниже анализ показывает, что следует приложить усилия для более эффективного осуществления положений резолюции 1373 (2001) в целях выработки всеобъемлющего законодательства по борьбе с терроризмом, предотвращения и пресечения финансирования терроризма, создания правоохранительной инфраструктуры, обеспечения пограничного контроля и развития международного сотрудничества. |
| The Convention against Terrorist Bombings and the Convention against the Financing of Terrorism are especially significant instruments. | Конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом и Конвенция о борьбе с финансированием терроризма являются особенно важными документами. |
| Another matter of concern was the listing of terrorist suspects, which had been adopted as an emergency measure through Security Council resolution 1267. | Другое важное дело - составление списка лиц, подозреваемых в терроризме, которое было утверждено в качестве чрезвычайной меры посредством резолюции 1267 Совета Безопасности. |
| For example, many States have considerably increased their surveillance of and information gathering on terrorist suspects and groups through wiretapping, interception of correspondence and property searches. | Например, многие государства существенно активизировали деятельность по установлению слежки за лицами и группами, подозреваемыми в терроризме, и сбору информации о них путем прослушивания телефонных разговоров, перехвата корреспонденции и проведения обысков имущества. |
| At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military, accused of being a terrorist, and his parents sent him on his own to Britain as a refugee seeking political asylum. | В 11 лет он был допрошен военными Шри-Ланки по обвинению в терроризме и родители отправили его одного в Великобританию как беженца, в поисках политического убежища. |
| The use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment to elicit information from terrorist suspects is absolutely prohibited, as is the use in any proceedings of evidence obtained under torture, be it at home or abroad. | Использование пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения для получения информации от подозреваемых в терроризме абсолютно запрещено, как и использование в любых разбирательствах доказательств, полученных таким образом, будь то дома или за границей. |
| She also expressed concern about the procedures used in the special courts to try terrorist cases and also about the description of detainees as prisoners, which suggested a presumption of guilt. | Она также выражает озабоченность в связи с процедурами, используемыми в специальных судах для разбирательства дел о терроризме, а также в связи с описанием задержанных в качестве заключенных, что предполагает наличие презумпции виновности. |
| The Preventive Security Department continued to collect and exchange information on terrorist individuals and entities. | Департамент предупредительных мер безопасности продолжает заниматься сбором и обменом информацией о физических и юридических лицах, причастных к терроризму. |
| Yet, few would dispute that the voices of these individuals can convey perhaps the most compelling messages in response to terrorist incitement. | В то же время вряд ли кто-то будет спорить с тем, что мнения этих людей могут стать, возможно, самым убедительным ответом на подстрекательство к терроризму. |
| The names are also checked against the lists of terrorist suspects and those on travel ban lists of the United Nations. | Проводится также сверка фамилий с составленными Организацией Объединенных Наций списками лиц, подозреваемых в причастности к терроризму, и списками лиц, подпадающих под действие запрета на поездки. |
| Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. | Участники семинара ознакомились со случаями из практики и обсудили такие вопросы, как криминализация подстрекательства к терроризму, использование специальных методов расследования и содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме. |
| Since the 3rd Report was made to the CTC, Malaysia acceded to two UN Counter-Terrorism Conventions as follows: The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings; Instrument of accession deposited on 24 September 2003. | КТК хотел бы получить дополнительный доклад о ходе ратификации и инкорпорации в малазийское право девяти международных документов по терроризму, участником которых она пока не является. |
| Counter-terrorism efforts were a key component of the national security strategy, and thousands of terrorist plots had been averted. | Усилия по борьбе с терроризмом являются ключевым компонентом стратегии национальной безопасности, и тысячи заговоров с целью террора удалось предотвратить. |
| The Committee must continue to strengthen measures for combating international terrorism until no human life anywhere would fall victim to terrorist violence. | Комитет должен продолжать активизировать меры по борьбе с международным терроризмом до тех пор, пока в результате террора с применением насилия не прекратят гибнуть люди. |
| If terrorist tactics succeed in intimidating the international community and extracting concessions from it, we are only inviting further terror and run the risk of destabilizing vast regions of the globe. | Если мы позволяем кому-то с помощью тактики террора запугивать международное сообщество и выжимать из него уступки, то этим мы лишь поощряем дальнейший террор и навлекаем на себя опасность дестабилизации обширных регионов мира. |
| An intensifying Taliban-led insurgency that increasingly relies on suicide bombing and other terrorist tactics is undermining confidence in the future and denying access of the Government and international aid organizations to a growing number of districts. | Активизация действий повстанцев под руководством «Талибана», который все чаще использует для подрыва бомб смертников и другую тактику террора, подрывает веру в будущее, а также делает невозможным доступ правительства и международных организаций, занимающихся оказанием помощи, в отдельные округа, число которых растет. |
| After a carefully planned operation in May 1994, officials of the Federal Security Service (FSB) (at that time the Federal Counter-espionage Service (FCS)) of the Russian Federation in Moscow arrested a group of terrorist organizers... | После тщательно спланированной операции в мае 1994 года сотрудники ФСБ (Федеральная Служба Безопасности Российской Федерации - ред.) (тогда ФСК) в Москве задержали группу организаторов террора... |
| A forbidden romance between a terrorist and a member of the Special Unit. | Запретный роман между террористкой и бойцом "Спецотряда". |
| You said my daughter was a terrorist. | Вы сказали, что моя дочь была террористкой. |
| You weren't the terrorist before, but now you're going to be. | Ты раньше не была террористкой, но теперь будешь. |
| They want people to think Nikita is a terrorist. | Они хотят, чтобы Никиту считали террористкой. |
| I'm sure you're not saying that just because I knew them, I was a terrorist. | Не хотите же вы сказать, что в силу одного знакомства с ними я была террористкой. |
| In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
| States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
| The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
| For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
| And we've just heard, Greene got the terrorist off. | Мы только что узнали, что Грину удалось вытащить террористку. |
| How does that make her a terrorist? | И каким образом это превращает ее в террористку? |
| We kidnapped a Bajoran terrorist, gave you her memories, her appearance, and placed you back on Bajor to infiltrate the Resistance. | Мы похитили баджорскую террористку, передали тебе ее память, ее облик и вернули на Бэйджор, чтобы ты проникла в Сопротивление. |
| They let that lady terrorist go today. | Сегодня они освободили эту террористку. |
| Does she look like a terrorist to you? | Она разве похожа на террористку? |
| Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
| Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
| In that regard, Malawi had participated in the negotiations on a convention on the suppression of terrorist bombings, and it was satisfied with the outcome, in spite of the disagreements on article 3. | В этой связи Малави приняла участие в переговорах, направленных на разработку конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и она удовлетворена достигнутыми результатами, несмотря на разногласия по поводу статьи З. |
| The article should be supplemented with the provisions of articles 17 and 18 of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and the words "or shall be directed against any State" should be deleted. | В эту статью следует включить положения статей 17 и 18 Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, а слова "и не направлено против какого-либо государства" следует исключить. |
| Those delegations that were in favour of the text circulated by the coordinator observed that it was a choice of law provision based on the one incorporated in the International Convention on the Suppression of Terrorist Bombings. | Те делегации, которые поддерживали текст, распространенный координатором, отмечали, что речь идет о выборе правового положения, основанного на положении, включенном в Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| These are the International Convention against the Taking of Hostages, done at New York on 17 December 1979, and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, done at New York on 15 December 1997. | Речь идет о Международной конвенции о борьбе с захватом заложников, принятой 17 декабря 1979 года в Нью-Йорке, и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, принятой 15 декабря 1997 года в Нью-Йорке. |
| The Swedish Government has recently ratified the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and will within days sign the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and will ratify it as soon as the legal preparatory work is completed. | Недавно шведское правительство ратифицировало Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом и через несколько дней подпишет Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, а ратифицирует ее сразу, как только будет завершена юридическая подготовительная работа. |
| The announcement of the "emirate" is meant to mobilize more foreign terrorist fighters (in competition with ISIL). | Объявление о создании «эмирата» имеет целью привлечь больше иностранных боевиков-террористов (в соперничестве с ИГИЛ). |
| This is also supported by plans of selected foreign terrorist fighters to conduct attacks in their countries of origin. | Об этом также говорят планы отдельных иностранных боевиков-террористов относительно совершения нападений в их странах происхождения. |
| They have also used the Syrian conflict as a pretext to seek international donations and volunteers, generating multi-million-dollar financial resources and attracting thousands of foreign terrorist fighters. | Они также использовали сирийский конфликт в качестве предлога для того, чтобы добиться международных пожертвований и добровольцев, и при этом они смогли получить многомиллионные финансовые ресурсы и привлечь тысячи иностранных боевиков-террористов. |
| Although States have made considerable progress in this area, some may need to strengthen their abilities to stem the flow of foreign terrorist fighters moving through their territories. | Хотя государства добились значительного прогресса в этой области, некоторые государства еще должны повысить свои возможности борьбы с потоками иностранных боевиков-террористов, пересекающих их территорию. |
| His delegation had participated in the debate on foreign terrorist fighters in the Security Council in September 2014; the Council was to be commended for establishing a new normative framework for addressing the issue. | Его делегация принимала участие в обсуждении проблемы иностранных боевиков-террористов в Совете Безопасности в сентябре 2014 года; Совет заслуживает позитивной оценки за создание новой нормативно-правовой базы для решения этой проблемы. |
| Each committee works within its own political context, being a country-specific committee or tackling a global terrorist phenomenon. | Каждый комитет работает в рамках своего политического контекста, будучи комитетом по конкретной стране или участвуя в борьбе с таким глобальным явлением, как терроризм. |
| She found that terrorist prisoners are subjected to the same kind of ill-treatment as other prisoners. | По ее мнению, заключенные, осужденные за терроризм, подвергаются такому же жестокому обращению, как и другие заключенные. |
| The European Union has also adopted a framework decision on combating terrorism, which includes a broad definition of terrorist offences and is linked to the framework decision on the European Arrest Warrant. | Кроме того, Европейским союзом принято Рамочное решение в отношении борьбы с терроризмом, в котором дается широкое определение деяниям, квалифицируемым как терроризм, и которое связано с Рамочным решением о задержании и выдаче преступников. |
| The Anti-Money Laundering Office received the 1267 Committee's List from the Ministry of Foreign Affairs and the U.S. Government Executive Order 13224 terrorist financing list from the U.S. Embassy in Thailand. | Управление по борьбе с отмыванием денег получило перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267, от министерства иностранных дел и перечень лиц и организаций, финансирующих терроризм, содержащийся в Распоряжении Nº 13224 правительства Соединенных Штатов, от посольства Соединенных Штатов в Таиланде. |
| The Convention provides that a State on whose territory a person suspected of a terrorist bombing crime is found must either prosecute the suspect or extradite him to another State willing to prosecute). | Конвенция предусматривает, что государство, на территории которого обнаружено лицо, подозреваемое в совершении такого преступления, как бомбовый терроризм, должно либо преследовать подозреваемого в судебном порядке, либо выдать его другому государству, желающему осуществить уголовное преследование). |