| Tell them we're looking at a major terrorist event. | Скажи им, что мы ожидаем крупный террористический акт. |
| Please provide the CTC with the legal definition of the words "terrorist intention". | Просьба представить КТК юридическое определение понятия «террористический умысел». |
| This was a terrorist conspiracy, and unfortunately you were in the middle of it. | Это ведь не обычное преступление а террористический заговор, и вы угодили в его центр. |
| He concluded by calling for the redoubling of peace efforts, saying that the terrorist incident would only increase insistence for peacebuilding. | В заключение он призвал активизировать мирные усилия, отметив, что совершенный террористический акт только усилит настойчивое стремление к миростроительству. |
| It is essential, in the meantime, to ensure that the term "terrorism" is confined in its use to conduct that is genuinely of a terrorist nature. | До завершения его работы необходимо обеспечить, чтобы термин "терроризм" применялся исключительно в отношении действий, которые носят подлинно террористический характер. |
| The terrorist is at Ward's Island, by the treatment plant. | Террорист на острове Уорд, рядом с очистными сооружениями. |
| Finally, recalling that numerous independence activists continued to be held prisoner - and that some had been in prison for more than 20 years - he said that, since the 11th of September, every Puerto Rican was regarded as a terrorist by the United States Government. | В заключение, напомнив о том, что многочисленные сторонники независимости по-прежнему содержатся в заключении и что некоторые из них находятся в тюрьме более 20 лет, оратор говорит, что после актов 11 сентября каждый пуэрториканец рассматривается правительством Соединенных Штатов как террорист. |
| Subsequently, on 6 March, a terrorist gunman opened fire at a Jewish religious school in Jerusalem, killing eight young Israeli students and wounding 11 others, which the United States and many other Governments rightly condemned as a vicious targeting of innocent civilians. | Впоследствии - 6 марта - вооруженный террорист открыл огонь в еврейской религиозной школе в Иерусалиме, убив 8 молодых израильских студентов и ранив еще 11 человек; Соединенные Штаты и многие другие правительства должным образом осудили этот акт как жестокую расправу над ни в чем не повинными гражданскими лицами. |
| What does the Buddhist terrorist do? | Что бы сделал буддистский террорист? |
| Also today, at 3 a.m., a Palestinian terrorist infiltrated the community of Itamar, stabbing and seriously wounding a husband and wife while they slept in their bed. | Сегодня же в 03 ч. 00 м. утра палестинский террорист проник в общину Итамар, где он избил супругов, мирно спавших в своей кровати, нанеся им тяжелые увечья. |
| In addition to passing specific counter-terrorism legislation, Tuvalu requires considerable technical assistance to implement effective operational mechanisms for the detection, reporting, investigation and prosecution of terrorist financing and other terrorist related activities. | Помимо принятия конкретных законов о борьбе с терроризмом Тувалу требуется значительная техническая помощь в создании эффективных оперативных механизмов выявления, учета и расследования деяний, связанных с финансированием терроризма, и других связанных с терроризмом преступлений и уголовного преследования за них. |
| Within IMoLIN is the Anti-Money-Laundering International Database, a unique password-protected service cataloguing world laws against money-laundering and terrorist financing in an easily searchable format. | Составной частью ИМоЛИН является международная база данных по вопросам борьбы с отмыванием денег - уникальный защищенный паролем ресурс, на котором в удобной для поиска форме размещены законы разных стран о борьбе с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма. |
| In spite of this, the State Department has decided to resort once again to this outrageous and fallacious claim as a way of reviving the unsustainable terrorist file against Cuba. | Несмотря на это, госдепартамент теперь решил снова использовать столь гнусный и лживый аргумент, чтобы реанимировать тему кубинского терроризма, не имеющую под собой никакой опоры. |
| The findings of all the security authorities of the Federal Government and Federal Länder provide the necessary information basis on money laundering/ terrorist financing typologies, trends and methods. | Необходимую исходную информацию для изучения технологий, тенденций и методов отмывания денег и финансирования терроризма составляют сведения, которые получают все органы безопасности федерального и земельного уровней. |
| OGBS has recently produced a Statement of Best Practice for trust and company service providers which sets standards for those engaged in this area of business that will serve to help further detect and deter terrorist financing. | ОГБН недавно подготовила для доверительных фондов и структур, обслуживающих компании, документ с обобщением передового опыта, в котором установлены стандарты для тех, кто занимается деятельностью в этой сфере; они помогут повысить эффективность усилий по выявлению и пресечению случаев финансирования терроризма. |
| The Special Rapporteur also calls for sectoral equity, noting that commercial companies and other entities have been abused for terrorist purposes. | Специальный докладчик выступает также за секторальную справедливость, отмечая, что коммерческие компании и другие субъекты подвергались злоупотреблениям во имя цели борьбы с терроризмом. |
| He now heads our terrorist intel unit. | Он возглавляет отдел по борьбе с терроризмом. |
| Anything you find, make sure you share it with the Joint Terrorist Task Force. | Не забудьте поделиться всеми своими находками с отделом по борьбе с терроризмом. |
| The training introduced the basic concept of the system and its new features, such as the Ship Security Alert System, personal location beacons and global navigation satellite systems signal incorporation for combating terrorist and pirate attacks. | В ходе курсов была представлена базовая концепция системы и такие ее новые особенности, как использование сигналов Судовой системы охранного оповещения, персональных радиобуев и глобальных навигационных спутниковых систем в борьбе с терроризмом и пиратством. |
| The Government has ratified the UN International Convention for the Suppression of Terrorism and shall soon pass legislation to criminalise terrorism, terrorist related acts sand other matters related thereto. | Правительство страны ратифицировало Международную конвенцию ООН по борьбе с терроризмом, и оно скоро примет законодательство, которое объявит преступлением терроризм и связанные с ним деяния. |
| The arrest, detention, interrogation and subsequent treatment of terrorist suspects may involve, and has in the past involved, the violation of several human rights and fundamental freedoms. | Арест, задержание и допрос лиц, подозреваемых в терроризме, и последующее обращение с ними могут влечь за собой, что имело место в прошлом, нарушение ряда прав человека и основных свобод. |
| After the decision was issued, the United States Senate took steps to develop a new kind of tribunal to try the terrorist suspects detained at Guantánamo Bay or, in the alternative, to legalize the current commissions in compliance with the Supreme Court decision. | После обнародования этого постановления сенат Соединенных Штатов приступил к разработке нового вида трибуналов для суда над заключенными в Гуантанамо, которые подозреваются в терроризме, или для легализации ныне действующих комиссий в соответствии с решением Верховного суда. |
| The Digest of Terrorist Cases, launched during the Twelfth Congress, provides policymakers, criminal justice officials and investigative police with a practical perspective based on an analysis of concrete cases. | Публикация "Обзор дел о терроризме", которая была представлена на двенадцатом Конгрессе, предлагает вниманию политиков, сотрудников системы уголовного правосудия и следственной полиции практические идеи и мнения, основанные на анализе конкретных случаев. |
| Ms. Ibraimova said that the draft comprehensive convention on international terrorism prepared by India would enable States parties to exercise their jurisdiction over terrorist offences and might, owing to its comprehensive nature, prove universally acceptable. | Г-жа Ибраимова говорит, что подготовленный Индией проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме позволил бы государствам-участникам осуществлять юрисдикцию в отношении преступлений, связанных с терроризмом. |
| National workshop for drafting legislation to be able to ratify remaining universal counter-terrorism instruments, especially Nuclear Material Convention, Terrorist Bombing Convention, Maritime Convention and Continental Shelf Platform Convention. | Проведение национального семинара по разработке законопроекта, который позволил бы ратифицировать остающиеся универсальные документы о борьбе с терроризмом, в частности конвенцию о ядерном материале, конвенцию о бомбовом терроризме, морскую конвенцию и конвенцию, касающуюся безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе. |
| The Preventive Security Department continued to collect and exchange information on terrorist individuals and entities. | Департамент предупредительных мер безопасности продолжает заниматься сбором и обменом информацией о физических и юридических лицах, причастных к терроризму. |
| We have provided border security training and capacity-building in 20 countries through the Terrorist Interdiction Program. | Мы осуществляем подготовку по охране границ и помогаем наращивать потенциалы в 20 странах посредством программы противодействия терроризму. |
| The Global Combat Ship is designed with modularity and flexibility in mind to enhance versatility across the full range of operations, including maritime security, counter piracy, counter terrorist and humanitarian and disaster relief operations. | «Глобальный боевой корабль» (ГКБ) разработан по принципу модульности и гибкости, чтобы обеспечить универсальность по всему спектру операций, в том числе по обеспечению безопасности мореплавания, борьбе с пиратством, противодействию терроризму, гуманитарным операциям и операциям по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
| And I'm surprised to see VPD's Terrorist Task Force responding to a false alarm. | А я удивлен, что отделение по терроризму приехало по ложному вызову. |
| India had supported the establishment of the Ad Hoc Committee on terrorism, with the mandate of elaborating a convention for the suppression of terrorist bombings, a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and, finally, a comprehensive legal framework. | Индия поддерживает создание Специального комитета по терроризму для разработки конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, конвенции о борьбе с ядерным терроризмом, и для создания, наконец, широкой правовой базы. |
| The Committee must continue to strengthen measures for combating international terrorism until no human life anywhere would fall victim to terrorist violence. | Комитет должен продолжать активизировать меры по борьбе с международным терроризмом до тех пор, пока в результате террора с применением насилия не прекратят гибнуть люди. |
| It had been set up less than 18 months after the conflict, bringing to an end a dark era of endless terrorist violence. | Он был создан менее чем через 18 месяцев после прекращения конфликта, положив конец темной эпохе бесконечного террора и насилия. |
| Endangering those principles would send a wrong message to occupying regimes, which had used terrorist tactics, including extrajudicial killings, to suppress such legitimate resistance. | Любой отход от этих принципов будет неверно истолкован оккупационными режимами, которые применяли тактику террора, включая внесудебные расправы, для подавления такого правомерного сопротивления. |
| In the light of global developments and threats, it is particularly important to establish the political, social and other conditions that might prevent a resurgence of extremist ideology and terrorist propaganda. | С учетом динамики развития ситуации и угроз в мире особую актуальность приобретает задача по созданию политических, социальных и иных условий, которые бы препятствовали воспроизведению идеологии экстремизма и пропаганде террора. |
| In his book Gronlund attempted to challenge the popular image of Danton, first President of the Committee of Public Safety, as a terrorist and to restore his place to history as a leader of the democratic French revolution. | В своей книге Гронлунд бросил вызов распространённому образу Дантона, первого руководителя Комитета общественного спасения как сторонника террора, и стремился вернуть ему место в истории как лидера демократической французской революции. |
| Three years I work with this... this terrorist. | Три года я работал с этой террористкой. |
| You weren't the terrorist before, but now you're going to be. | Ты раньше не была террористкой, но теперь будешь. |
| I'm sure you're not saying that just because I knew them, I was a terrorist. | Не хотите же вы сказать, что в силу одного знакомства с ними я была террористкой. |
| The world already thinks of Zoe as a terrorist. | Весь мир считает Зою террористкой. |
| Went from playing a terrorist to actually being one. | Сначала притворялась террористкой, и вдруг стала ей. |
| In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
| States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
| The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
| For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
| Seems I've captured a dangerous terrorist. | Похоже, я схватил опасную террористку. |
| You brought a terrorist on board a military vessel. | Вы провели террористку на борт военного судна. |
| Saul (Mandy Patinkin) seeks out captured terrorist Aileen Morgan (Marin Ireland), who is in solitary confinement at a maximum security prison. | Сол (Мэнди Патинкин) ищет захваченную террористку Айлин Морган (Марин Айрленд), которая находится в одиночной камере в тюрьме строгого режима. |
| Do I look like a terrorist? | Разве я похожа на террористку? |
| She sounds like a terrorist. | Она очень напоминает террористку. |
| Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
| Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
| Saudi Arabia condemned terrorism in all its forms and manifestations and supported the proposals on a draft international convention for the suppression of terrorist bombings, particularly the proposals relating to the inclusion of the concepts of international humanitarian law in the draft articles. | Саудовская Аравия осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и поддерживает предложения относительно разработки международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в частности предложения об учете в проекте статей концепций международного гуманитарного права. |
| The extradition was granted when it was determined that India was party to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which prohibited life imprisonment as a penalty. | Просьба о выдаче была удовлетворена после того, как было установлено, что Индия является участницей Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в которой содержится запрещение применения наказания в форме пожизненного заключения. |
| In the Terrorist Bombings Convention it had been recognized that the activities of armed forces during armed conflict were governed by international humanitarian law. | В Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом признается, что деятельность вооруженных сил в ходе вооруженного конфликта осуществляется в соответствии с международным гуманитарным правом. |
| Jamaica intends to implement the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing through the Terrorist Prevention Bill. | Ямайка намеревается обеспечить выполнение Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом с помощью законопроекта о предупреждении терроризма. |
| Yesterday we deposited our instrument of ratification for the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and shortly we will deposit our instrument of ratification for the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation. | Вчера мы сдали на хранение нашу грамоту о ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и в скором времени мы сдадим на хранение нашу грамоту о ратификации Протокола о борьбе с противозаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию. |
| The announcement of the "emirate" is meant to mobilize more foreign terrorist fighters (in competition with ISIL). | Объявление о создании «эмирата» имеет целью привлечь больше иностранных боевиков-террористов (в соперничестве с ИГИЛ). |
| The phenomenon of foreign terrorist fighters posed particular challenges that required global and multidisciplinary efforts. | Явление иностранных боевиков-террористов создает особые вызовы, преодоление которых требует глобальных и междисциплинарных усилий. |
| More must be done to mobilize the resources and develop tools at the national, regional and international levels to address this phenomenon, as well as to ensure that there are proper mechanisms in place for States to prevent and counter the radicalization of potential foreign terrorist fighters. | Необходимы дополнительные усилия для мобилизации ресурсов и разработки на национальном, региональном и международном уровнях соответствующих мер по борьбе с этим явлением, а также для формирования надлежащих механизмов, позволяющих государствам не допускать радикализации потенциальных иностранных боевиков-террористов и противостоять этому. |
| The second group consists of foreign terrorist fighters drawn in since 2011, including in a number of cases their families, who made their way to the Syrian Arab Republic in response to the call for fighters or as a result of their own radicalization. | Вторая группа состоит из иностранных боевиков-террористов, привлеченных с 2011 года, включая в ряде случаев и их семьи, которые прибыли в Сирийскую Арабскую Республику в ответ на призывы к боевикам или в результате своей собственной радикализации. |
| The investigation found that the IDF unit operating in the Khuza'a area on 12 January 2009 was involved in active combat with terrorist operatives. | В ходе расследования было установлено, что подразделение ЦАХАЛ, действовавшее в районе деревни Хузаа 12 января 2009 года, участвовало в активных боевых действиях против боевиков-террористов. |
| These self-styled fighters of terrorism have attempted to brand movements of liberation and the struggle for freedom and against occupation as terrorist. | Эти мнимые борцы против терроризма пытаются заклеймить освободительные движения и борьбу за свободу и против оккупации как терроризм. |
| On the other hand, the Government of Burundi would remind everyone that it is in Zairian territory that, for the last three years, terrorist and genocidal organizations have been formed, trained and equipped to bring disorder and death to Burundi. | В то же время Бурунди напоминает, что именно на заирской территории вот уже три года ведется формирование, подготовка и оснащение практикующих терроризм и геноцид организаций, сеющих разрушения и смерть в Бурунди. |
| In the absence of a common definition, the compilation of a consolidated list of individuals and organizations classified as terrorist could lead to the undue politicization of a committee. | Кроме того, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея обладает соответствующими функциями и полномочиями для того, чтобы давать определение таким понятиям, как терроризм. |
| According to those who sought to justify terrorism, the mastermind behind suicide bombings was not a terrorist, but those who sought to prevent such bombings were terrorists. | Согласно тем, кто старается оправдать терроризм, террористами являются не те, кто замышляет вылазки бомбистов-самоубийц, а люди, пытающиеся предотвратить такие вылазки. |
| A forum on terrorism and terrorist financing organized by the head of the national FIU for representatives of insurance and re-insurance companies. | Форум на тему «Терроризм и его финансирование», организованный главой НГФР для представителей компаний по страхованию и перестрахованию. |