Английский - русский
Перевод слова Terrorist

Перевод terrorist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Террористический (примеров 146)
I would like to draw your attention to the terrorist bombing of the Argentine Jewish community's offices in Buenos Aires on 18 July 1994. Я хотел бы обратить Ваше внимание на террористический акт, в результате которого 18 июля 1994 года в Буэнос-Айресе была взорвана штаб-квартира Аргентинской еврейской общины.
The only occupying Power in Gaza is the terrorist occupation of Hamas, which keeps not just Israelis but also its own people hostage to its terror and violence. Единственной «оккупирующей державой» в Газе является оккупирующий ее террористический ХАМАС, который держит не только израильтян, но и свой собственный народ в заложниках терроризма и насилия.
However successful its story, Timor-Leste is still fragile, and unfortunately we see a sharp increase in the frequency and the magnitude of security-related incidents, some of them of a terrorist nature. Однако, какой бы успешной ни была его история, ситуация в Тиморе-Лешти по-прежнему неустойчива, и, к сожалению, мы стали очевидцами резкого увеличения числа и масштабов инцидентов в области безопасности, причем некоторые из них носят террористический характер.
The PMOI, as a terrorist cult and based on its strategy of armed struggle, has been adopting an eclectic and deviant ideology which has, over the years, resulted in widespread terrorist operations against Iranian civilians and officials as well as foreign nationals. НОМИ как террористический культ, в основе деятельности которого лежит стратегия вооруженной борьбы, принял своеобразную эклектическую и ошибочную идеологию, которая на протяжении многих лет привела к осуществлению большого числа террористических операций против иранских гражданских и должностных лиц, а также против иностранных граждан.
It is essential to devise some safeguard mechanisms to prevent terrorist incidents and unsubstantiated allegations from becoming a casus belli for the use or threat of force, contrary to the United Nations Charter. Одним из таких механизмов могло бы стать принятие Советом Безопасности решения о необходимости беспристрастного расследования - возможно, с помощью миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов или других механизмов Организации Объединенных Наций - любого утверждения одного государства, что другое государство несет ответственность за террористический акт или инцидент.
Больше примеров...
Террорист (примеров 767)
Look, for all we know, there is a serial killer loose, a terrorist. Послушай, все что мы знаем - что есть серийный убийца, террорист.
In most cases, the terrorist is an ideological fanatic whose personality has been substantially altered, turning him into someone who kills indiscriminately. В большинстве случаев террорист является, как правило, идеологизированным фанатиком, личность которого по существу изменилась, и он превратился в субъекта, который убивает без разбора.
A criminal terrorist is hiding a radio in the ghetto, in defiance of regulations. Преступный террорист прячет радио в гетто, нарушая установленные правила:
You yourself just informed me that this terrorist, with whom you apparently share a cellphone plan, detonated Agent Vasquez, threatened the life of everyone you say you care about, and tasked you into further tricking me to swap out the prescribed medication Ты сама только что сказала мне, что этот террорист, с которым ты, вероятно, делишь тарифный план, взорвал агента Васкез, угрожал жизни всех, о ком ты заботишься, и приказал тебе обмануть меня, чтобы подделать прописанное американскому сенатору
"A" is a terrorist. "Э" - террорист.
Больше примеров...
Терроризма (примеров 1457)
The gravity of the terrorist threat has prompted many States to introduce strong measures, sometimes in haste and without adequate oversight or protective mechanisms. Большая угроза терроризма вынудила многие государства принять решительные меры, но подчас это делалось в спешке, без обеспечения надлежащего надзора и без создания механизмов защиты.
While we understand the deep anger and natural desire to bring retribution on those responsible, we do not believe that the use of military force is a wise or the best course of action to root out the terrorist menace. Мы понимаем глубокий гнев и естественное желание отомстить тем, кто несет ответственность за эти акты, но тем не менее мы полагаем, что применение военной силы не является разумным или оптимальным путем искоренения этого зла терроризма.
Article 260 quinquies PC, which was adopted by Parliament on 21 March 2003 and will take effect on 1 October 2003, explicitly defines the offence of terrorist financing (this article is reproduced in the annex to the present report). В статье 260 квинкиес, которую парламент принял 21 марта 2003 года и которая вступит в силу 1 октября 2003 года, дается четкое определение преступления, выражающегося в финансировании терроризма (эта статья воспроизводится в приложении к настоящему докладу).
If, upon carrying out a transaction, a credit or financial institution identifies a situation which might be an indication of terrorist financing, the institution or person shall promptly notify the Financial Intelligence Unit thereof. «Если после выполнения операции кредитно-финансовое учреждение обнаруживает факты, свидетельствующие о возможной связи этой операции с финансированием терроризма, то это учреждение или его сотрудник должны оперативно уведомить об этом Отдел финансовой разведки.
A similar provision is contained in the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which entered into force on 23 May 2001, and to which the United States is also a party. Аналогичные положения содержатся в Международной конвенции о пресечении бомбового терроризма, которая вступила в силу 23 мая 2001 года и участником которой также являются Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Терроризмом (примеров 585)
No prosecutions concerning terrorist offences had been initiated in Finland during the reporting period. В отчетный период в Финляндии не было случаев инициирования уголовного преследования в связи с преступлениями, связанными с терроризмом.
The draft legislation currently under consideration by the government would extend the range of terrorist related acts that could be subject to prosecution. Законопроект, в настоящее время рассматриваемый правительством, значительно расширит круг связанных с терроризмом деяний, в связи с которыми может быть возбуждено уголовное преследование.
I also thank the core countries for their contribution and determined struggle against terrorist and criminal networks in the Sahel-Saharan region, within the structures they have set up. Я также выражаю признательность ключевым странам за их помощь и решительную борьбу, которую они ведут с терроризмом и криминальными сетями в Сахело-сахарском регионе с помощью созданных ими структур.
His delegation was pleased to note that the Ad Hoc Committee and the Working Group had made significant progress in drafting the complete text of the convention on the suppression of terrorist bombings, with the exception of one article. Делегация Республики Корея с удовлетворением отмечает, что Специальный комитет и Рабочая группа добились важных успехов в деле подготовки полного текста конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, за исключением одной статьи.
The Korean government plans to submit the draft Act to the National Assembly as soon as the two related International Conventions, the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing and the Convention for Suppression of the Financing of Terrorism, are ratified by the National Assembly. Корейское правительство планирует внести этот законопроект на рассмотрение Национального собрания сразу же после ратификации Национальным собранием двух имеющих непосредственное отношение к нему международных конвенций: Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
Больше примеров...
Терроризме (примеров 228)
This study will draw on the experience gathered by UNODC in compiling the "Digest of Terrorist Cases". При подготовке исследования будет использован опыт ЮНОДК, накопленный в ходе работы над публикацией "Обзор дел о терроризме".
While the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism were constructive outcomes, speedy conclusion of a comprehensive convention on international terrorism had acquired special importance. В то время, как Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом и Международная конвенция о борьбе с финансированием терроризма являются конструктивными результатами работы, особое значение приобретает срочное заключение всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
More specifically, paragraphs 1 and 2 of both articles would apply as indicated, as would article 7, paragraph 6, of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and article 7, paragraph 5, of the 1988 Convention. Если говорить более конкретно, то указанным образом будут применяться пункты 1 и 2 каждой статьи и пункты 1 и 2 другой статьи, а также пункт 6 статьи 7 Конвенции о бомбовом терроризме и пункт 5 статьи 7 Конвенции 1988 года.
Consider the decision radically to loosen evidentiary standards when deciding to incarcerate terrorist suspects in Guantánamo Bay or elsewhere. Возьмем, например, решение радикально ослабить критерии доказанности при принятии решений о заключении подозреваемых в терроризме в Гуантанамо или в другом месте.
Mr. DIACONU said that, by adding the reference to Jammu and Kashmir, the Committee would be acting as if the Terrorist and Disruptive Activities (Prevention) Act had been abrogated in that province also, which was not at all the case. Г-н ДИАКОНУ отмечает, что, добавляя упоминание о Джамму и Кашмире, Комитет действует так, как будто в этой провинции отменен Закон о терроризме, что не соответствует действительности.
Больше примеров...
Терроризму (примеров 73)
A national intelligence community has been set up in Costa Rica, involving the ICD, the three Superintendents' Offices, DIS and Interpol, which jointly conduct investigations and analyses of natural and legal persons suspected of having terrorist connections. В Коста-Рике создана национальная разведывательная структура, в которую входят КИНС, три управления, ГФА и Интерпол, которые совместными усилиями проводят расследования и анализируют информацию о физических и юридических лицах, подозреваемых в причастности к терроризму.
Could funds held by non-residents in Djibouti and suspected of having terrorist links be frozen at the request of another State? Можно ли по запросу другого государства заблокировать средства лиц, не проживающих в Джибути и подозреваемых в причастности к терроризму?
b. Residents or non-residents suspected to have terrorist links might also be included in the list at the request of another state, after the examination of the information by the Romanian competent authorities. Ь. Постоянные или непостоянные жители, подозреваемые в причастности к терроризму, могут также включаться в перечень по просьбе другого государства после рассмотрения соответствующей информации компетентными румынскими органами.
President George W. Bush, in stepping up his anti-Cuban actions, has appointed and promoted officials of Cuban origin, including some with terrorist backgrounds, to key posts in his cabinet or in the Department of State. Президент Джордж У. Буш в рамках активизации антикубинской деятельности назначил на ключевые посты в своем кабинете и в государственном департаменте сотрудников кубинского происхождения, в том числе тех, кто ранее был причастен к терроризму.
And I'm surprised to see VPD's Terrorist Task Force responding to a false alarm. А я удивлен, что отделение по терроризму приехало по ложному вызову.
Больше примеров...
Террора (примеров 24)
It would also serve as an effective tool in dealing with the terrorist threat. Оно также послужит мощным средством борьбы с угрозой террора.
Only by declaring the absolute illegitimacy of heinous terrorist tactics can we pave the way for a return to a process of dialogue and negotiations. Только заявив об абсолютной незаконности отвратительной тактики террора, мы можем подготовить почву для возобновления процесса диалога и переговоров.
Endangering those principles would send a wrong message to occupying regimes, which had used terrorist tactics, including extrajudicial killings, to suppress such legitimate resistance. Любой отход от этих принципов будет неверно истолкован оккупационными режимами, которые применяли тактику террора, включая внесудебные расправы, для подавления такого правомерного сопротивления.
From the beginning, they unleashed a terrorist campaign of destruction against the sugar cane fields, as well as against the sugar processing plants and storehouses. С самого начала была развязана кампания террора, направленная на уничтожение плантаций сахарного тростника, сахарных заводов и складов продукции.
This vandal act is yet another glaring example of terrorism conducted by the members of the terrorist so-called Kosovo Liberation Army (KLA) against the Serbs in Kosovo and Metohija. Этот варварский акт является еще одним ярким примером кампании террора, развязанной террористами из так называемой Освободительной армии Косово (ОАК) против сербов Косова и Метохии.
Больше примеров...
Террористкой (примеров 23)
This fugitive has officially declared herself a terrorist. Угрожая твоим людям и жизням этих полицейских, преступница официально признала себя террористкой.
The Alex Parrish I knew at Quantico wasn't a terrorist. Алекс Пэрриш, которую я знал в Куантик, не была террористкой.
They want people to think Nikita is a terrorist. Они хотят, чтобы Никиту считали террористкой.
A forbidden romance... between a terrorist and a member of the Special Unit. Связь между офицером Бронекорпуса... и террористкой, бывавшей в деле!
You call me a terrorist. Ты называешь меня террористкой, рабыней.
Больше примеров...
Террористских (примеров 4)
In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных.
States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований.
The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп.
For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях.
Больше примеров...
Террористку (примеров 17)
With all that grief and anger, it would've been easy for them to groom her as a terrorist. Со всей этой скорбью и гневом, для них было просто вырастить из нее террористку.
You brought a terrorist on board a military vessel. Вы провели террористку на борт военного судна.
Does the software system that you're selling to the government employ the same algorithm as the software that erroneously flagged Susan Peterson as a terrorist? Программное обеспечение, которое вы продаете правительству использует тот же алгоритм, что и программное обеспечение, которое ошибочно отметило Сьюзан Питерсон как террористку?
They let that lady terrorist go today. Сегодня они освободили эту террористку.
Does she look like a terrorist to you? Она разве похожа на террористку?
Больше примеров...
Террористские (примеров 2)
Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения.
Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения.
Больше примеров...
Бомбовым (примеров 229)
Section 22 of the Transnational Crimes Bill 2005 implements article 2 of the Terrorist Bombing Convention Статья 22 Закона 2005 года о транснациональной преступности, направленная на осуществление положений статьи 2 Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
The State is in the process of completing the constitutional procedures for ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and the competent committee is examining the remaining conventions referred to in the Security Council resolution. Государство находится в процессе завершения конституционных процедур для ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и компетентный комитет изучает остальные конвенции, упомянутые в резолюции Совета Безопасности.
The Swedish Government has recently ratified the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and will within days sign the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and will ratify it as soon as the legal preparatory work is completed. Недавно шведское правительство ратифицировало Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом и через несколько дней подпишет Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, а ратифицирует ее сразу, как только будет завершена юридическая подготовительная работа.
Switzerland indicated that by its federal law of 21 March 2003 it had modified its Penal Code to implement the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which had entered into force on 1 October 2003.7 Швейцария указала, что с помощью своего Федерального закона от 21 марта 2003 года она внесла в свой Уголовный кодекс изменения, касающиеся осуществления Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, которая вступила в силу 1 октября 2003 года7.
It had also ratified the Convention on the Law of the Sea and the convention on chemical weapons and signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. Он также ратифицировал Конвенцию по морскому праву и Конвенцию по химическому оружию, а также подписал Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, Договор о нераспространении ядерного оружия и Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом.
Больше примеров...
Боевиков-террористов (примеров 79)
Her delegation supported Security Council resolution 2178 (2014), which aimed to mobilize the international community to tackle the phenomenon of foreign terrorist fighters. Ее делегация поддерживает резолюцию 2178 (2014) Совета Безопасности, которая нацелена на мобилизацию международного сообщества для борьбы с явлением иностранных боевиков-террористов.
In consequence, early warning signs from informal operators, including with respect to foreign terrorist fighters, may not come to the attention of oversight agencies. Как следствие этого, предупредительные сигналы, поступающие от неофициальных механизмов, в том числе касающиеся деятельности иностранных боевиков-террористов, могут остаться незамеченными надзорными органами.
States will therefore need to address gaps in their compliance with human rights obligations in order to limit radicalization and help to stem the flow of foreign terrorist fighters across international borders. Поэтому государствам надо будет устранить недостатки в деле выполнения их обязательств в области прав человека, для того чтобы сдержать радикализацию и содействовать пресечению передвижения иностранных боевиков-террористов через международные границы.
Nonetheless, the limited number of bilateral treaties on extradition between States of origin, transit and destination with respect to the movement of foreign terrorist fighters suggests that extradition is not always carried out in the expeditious manner required by resolution 2178 (2014). Однако существование лишь ограниченного количества двусторонних договоров об экстрадиции между государствами происхождения, транзита и места назначения, которые касаются передвижений иностранных боевиков-террористов, говорит о том, что экстрадиция не всегда осуществляется достаточно быстро, как того требует резолюция 2178 (2014).
In an effort to address the first requirement, the Executive Directorate has prepared the following preliminary, non-State-specific analysis of the principal gaps that may affect the abilities of Member States to stem the flow of foreign terrorist fighters. Для того чтобы содействовать выполнению первого из вышеупомянутых требований, Исполнительный директорат подготовил данный предварительный анализ (не привязанный ни к каким конкретным государствам) основных факторов, которые могут повлиять на способность государств-членов бороться с потоками иностранных боевиков-террористов.
Больше примеров...
Терроризм (примеров 86)
The European Union has also adopted a framework decision on combating terrorism, which includes a broad definition of terrorist offences and is linked to the framework decision on the European Arrest Warrant. Кроме того, Европейским союзом принято Рамочное решение в отношении борьбы с терроризмом, в котором дается широкое определение деяниям, квалифицируемым как терроризм, и которое связано с Рамочным решением о задержании и выдаче преступников.
The Anti-Money Laundering Office received the 1267 Committee's List from the Ministry of Foreign Affairs and the U.S. Government Executive Order 13224 terrorist financing list from the U.S. Embassy in Thailand. Управление по борьбе с отмыванием денег получило перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267, от министерства иностранных дел и перечень лиц и организаций, финансирующих терроризм, содержащийся в Распоряжении Nº 13224 правительства Соединенных Штатов, от посольства Соединенных Штатов в Таиланде.
I hope you're not selling the terrorist cell theory, 'cause I'm not buying it. Надеюсь ты не на терроризм намекаешь, потому что это чушь.
Those attacks underline the fact that while terrorism may transcend national borders, its indiscriminate nature means that no people or country will ever be immune to the threat of terrorist violence. Эти нападения подчеркивают тот факт, что, хотя терроризм может пересекать национальные границы, его неизбирательный характер означает, что ни один народ или страна никогда не будут «застрахованы» от угрозы терроризма.
A forum on terrorism and terrorist financing organized by the head of the national FIU for representatives of insurance and re-insurance companies. Форум на тему «Терроризм и его финансирование», организованный главой НГФР для представителей компаний по страхованию и перестрахованию.
Больше примеров...