| An additional penalty of confiscation of the total assets of the terrorist offender has been introduced. | предусматривается дополнительное наказание в виде конфискации всего имущества у лица, совершившего террористический акт. |
| Someone hacked into my account and put a terrorist threat on a website or something? | Кто-то взломал мой аккаунт, и совершил террористический акт на вебсайте, или что-то типа того? |
| Such Albanian position has recently encouraged separatist extremists to undertake terrorist action in Kosovo and Metohija, from which Albania has never distanced itself. | Подобная позиция Албании недавно подтолкнула сепаратистов-экстремистов осуществить в Косово и Метохии террористический акт, который Албания даже не пыталась осудить. |
| During his questioning, Balmashov stated that, "the method of combating a terrorist seems to me inhumane and cruel, but it's inevitable with the current regime", and refused to say anything else. | На одном из допросов Балмашёв заявил: «Террористический способ борьбы я считаю бесчеловечным и жестоким, но он является неизбежным при современном режиме». |
| With regard to combating terrorism, the Ministerial Council praised the alertness of Saudi security personnel in successfully eliminating the remaining at-large terrorists and foiling a terrorist plot targeting a large national economic facility in the city of Buqayq that benefits the people as a whole. | В том что касается борьбы с терроризмом, то Совет министров высоко оценил бдительность сотрудников органов безопасности Саудовской Аравии, которые успешно ликвидировали остававшихся на свободе террористов и сорвали террористический заговор, направленный против крупного национального экономического объекта в городе Букайк, деятельность которого приносит пользу всему населению страны. |
| I have the address of the house the terrorist moved into. | У меня есть адрес того дома, куда террорист въехал. |
| Has every poor man become a terrorist, like you? | Имеет все бедным человеком стал террорист, как ты? |
| Muslim terrorist al-Zawahri made this statement: | Исламский террорист Аль-Завахири сделал следующее заявление: |
| Terrorist seems to have a rather intimate understanding of our system. | Террорист, кажется неплохо разбирается в нашей системе. |
| "A" is a terrorist. | "Э" - террорист. |
| All States but two have at least some legal provisions to criminalize terrorist financing. | Всеми государствами, кроме двух, приняты по меньшей мере отдельные правовые положения, предусматривающие уголовную ответственность за финансирование терроризма. |
| There are no specific terrorist threats against Belarus. | В Беларуси не существует конкретной угрозы терроризма. |
| In particular, the establishment of national financial intelligence units will give member States new tools to fight money laundering and terrorist financing. | В частности, создание национальных подразделений по финансовой оперативной информации даст государствам-членам новые средства для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| The Council stressed the need to find a peaceful solution to the crisis in Mali in a more holistic manner while paying due regard to the emerging terrorist threat. | Совет подчеркнул необходимость поиска способов мирного урегулирования кризиса в Мали на более комплексной основе с должным учетом нарастающей угрозы терроризма. |
| In that connection, he expressed his delegation's willingness to negotiate an international convention for the suppression of terrorist financing on the basis of the draft text submitted by France. | В этой связи оратор заявляет о своей готовности принимать участие в обсуждении Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма на основе проекта, представленного Францией. |
| The Terrorism Suppression Act 2002 is an existing measure to prohibit such agents from being used for terrorist purposes. | Закон о борьбе с терроризмом 2002 года - одна из уже принятых мер для предотвращения использования таких структур террористами. |
| With regard to the need for a clear delineation, the Coordinator recalled that exclusionary clauses already existed in several of the sectoral counter-terrorism instruments, including the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. | Что касается необходимости проведения четких различий между такими действиями, Координатор напомнила о том, что клаузулы об исключении уже содержатся в ряде секторальных документов по борьбе с терроризмом, включая Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом и Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма. |
| This information is used for profiling and risk-assessing passengers, usually by submitting queries to various multi-agency law enforcement and terrorist databases and watch lists. | Эта информация используется для профилирования и оценки риска со стороны пассажиров, как правило, путем направления запросов в различные межведомственные базы данных правоохранительных органов и органов по борьбе с терроризмом, а также проверки по спискам подозреваемых. |
| The draft convention for the suppression of terrorist bombings was the first legal document to recognize the concept of terrorism, focusing on bombings as its most common manifestation. | Проект конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом является первым правовым документом в котором приведено понятие терроризма. |
| An intersectoral programme has also been launched with the assistance of the United Nations Children's Fund (UNICEF) to provide psychological treatment for children traumatized by terrorist violence; it includes awareness-raising and training for all professionals who work with children. | При содействии ЮНИСЕФ также разработана межсекторальная программа психологической реабилитации детей, травмированных в результате насилия, связанного с терроризмом, включающая, помимо прочих, меры по сенсибилизации и подготовке специалистов всех профилей, занимающихся детьми. |
| The Office participated in a regional expert symposium, held in Bangkok in February 2011, on securing the fundamental principles of a fair trial for persons accused of terrorist offences. | Управление участвовало в работе регионального симпозиума экспертов по обеспечению соблюдения основополагающих принципов справедливого судебного разбирательства для лиц, обвиняемых в терроризме, который был проведен в Бангкоке в феврале 2011 года. |
| After the decision was issued, the United States Senate took steps to develop a new kind of tribunal to try the terrorist suspects detained at Guantánamo Bay or, in the alternative, to legalize the current commissions in compliance with the Supreme Court decision. | После обнародования этого постановления сенат Соединенных Штатов приступил к разработке нового вида трибуналов для суда над заключенными в Гуантанамо, которые подозреваются в терроризме, или для легализации ныне действующих комиссий в соответствии с решением Верховного суда. |
| The suggestion was made to replace the draft ancillary offences with the text of article 2 (3) of the Terrorist Bombings Convention. | Было высказано предложение о замене проектов положений о сопутствующих преступлениях тестом статьи 2 (3) Конвенции о бомбовом терроризме. |
| Meaning moving terrorist suspects? | В смысле, подозреваемых в терроризме? |
| With its decision to not classify Posada Carriles as a terrorist, the United States Government has not only violated its own laws and its alleged commitment to its self-proclaimed "war on terrorism" but has also violated its international obligations. | Своим решением отказаться от предъявления Посада Каррильсу обвинения в терроризме правительство Соединенных Штатов не только нарушило собственное законодательство и обязательства, которые оно якобы взяло на себя в рамках объявленной им «войны с терроризмом», но также и свои международные обязательства. |
| Some States noted that even though they did not consider the threat of terrorist incitement to be high, they continued to exercise vigilance. | Некоторые государства отметили, что, хотя и не считают степень угрозы подстрекательства к терроризму высокой, они, тем не менее, продолжают проявлять бдительность. |
| Could funds held by non-residents in Djibouti and suspected of having terrorist links be frozen at the request of another State? | Можно ли по запросу другого государства заблокировать средства лиц, не проживающих в Джибути и подозреваемых в причастности к терроризму? |
| For the purposes of the study, the researchers conducted interviews with financial institutions and law enforcement officers from countries that had a number of prosecuted terrorism cases and examined publicly available information on known cases of terrorist financing and terrorism. | Для целей этого исследования авторы провели интервью с представителями финансовых учреждений и сотрудниками правоохранительных органов стран, в которых прошел ряд судебных процессов по рассмотрению связанных с терроризмом дел, и проанализировали имеющуюся в открытом доступе информацию об известных делах по терроризму и финансированию терроризма. |
| The Terrorism Prevention Branch maintains and updates two databases on terrorism: one dealing with terrorist incidents and the other with counter-terrorist initiatives and developments of a unilateral, bilateral and multilateral nature. | Кроме того, Сектор по предупреждению терроризма ведет и обновляет две базы данных по терроризму: одну - по актам терроризма и вторую - по контртеррористическим инициативам и мерам одностороннего, двустороннего и многостороннего характера. |
| Since the 3rd Report was made to the CTC, Malaysia acceded to two UN Counter-Terrorism Conventions as follows: The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings; Instrument of accession deposited on 24 September 2003. | КТК хотел бы получить дополнительный доклад о ходе ратификации и инкорпорации в малазийское право девяти международных документов по терроризму, участником которых она пока не является. |
| Only by declaring the absolute illegitimacy of heinous terrorist tactics can we pave the way for a return to a process of dialogue and negotiations. | Только заявив об абсолютной незаконности отвратительной тактики террора, мы можем подготовить почву для возобновления процесса диалога и переговоров. |
| The Committee must continue to strengthen measures for combating international terrorism until no human life anywhere would fall victim to terrorist violence. | Комитет должен продолжать активизировать меры по борьбе с международным терроризмом до тех пор, пока в результате террора с применением насилия не прекратят гибнуть люди. |
| My country's experience over many decades allows me to affirm that terrorist violence has increased poverty and has destroyed the possibility of eliminating social inequity. | Накопленный за многие десятилетия опыт моей страны позволяет мне утверждать, что насилие террора ведет к увеличению масштабов нищеты и лишает возможностей для ликвидации социального неравенства. |
| An intensifying Taliban-led insurgency that increasingly relies on suicide bombing and other terrorist tactics is undermining confidence in the future and denying access of the Government and international aid organizations to a growing number of districts. | Активизация действий повстанцев под руководством «Талибана», который все чаще использует для подрыва бомб смертников и другую тактику террора, подрывает веру в будущее, а также делает невозможным доступ правительства и международных организаций, занимающихся оказанием помощи, в отдельные округа, число которых растет. |
| From the beginning, they unleashed a terrorist campaign of destruction against the sugar cane fields, as well as against the sugar processing plants and storehouses. | С самого начала была развязана кампания террора, направленная на уничтожение плантаций сахарного тростника, сахарных заводов и складов продукции. |
| This fugitive has officially declared herself a terrorist. | Угрожая твоим людям и жизням этих полицейских, преступница официально признала себя террористкой. |
| You treat me like a terrorist. | Ты обращаешься со мной как с террористкой. |
| I'm sure you're not saying that just because I knew them, I was a terrorist. | Не хотите же вы сказать, что в силу одного знакомства с ними я была террористкой. |
| You call me a terrorist. | Ты называешь меня террористкой, рабыней. |
| You said Alice was not likely to be a terrorist. | В своем отчете ты сказала, что Алиса не была террористкой или симпатизирующей им. |
| In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
| States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
| The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
| For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
| With all that grief and anger, it would've been easy for them to groom her as a terrorist. | Со всей этой скорбью и гневом, для них было просто вырастить из нее террористку. |
| You brought a terrorist on board a military vessel. | Вы провели террористку на борт военного судна. |
| And we've just heard, Greene got the terrorist off. | Мы только что узнали, что Грину удалось вытащить террористку. |
| Do I look like a terrorist? | Разве я похожа на террористку? |
| Quinn promised the network a terrorist. | Куинн обещала каналу террористку. |
| Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
| Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
| Saudi Arabia condemned terrorism in all its forms and manifestations and supported the proposals on a draft international convention for the suppression of terrorist bombings, particularly the proposals relating to the inclusion of the concepts of international humanitarian law in the draft articles. | Саудовская Аравия осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и поддерживает предложения относительно разработки международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в частности предложения об учете в проекте статей концепций международного гуманитарного права. |
| Her delegation had participated actively in the elaboration of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and had initiated the domestic procedures required for its signature. | Делегация активно участвовала в разработке Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, а в стране начался процесс, необходимый для подписания этого документа. |
| We should not, however, remain content with the growing criminalization of acts of WMD terrorism, the focus of both the Nuclear Terrorism Convention and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Вместе с тем нам не следует довольствоваться усилением криминализации актов терроризма за счет ОМУ, что является предметом как Конвенции по ядерному терроризму, так и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| It also contains full-text versions of the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses, and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Через этот узел можно получить также полные тексты Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| Belarus provided information on the multilateral and regional instruments relating to international terrorism to which it is a party. It also indicated that it was currently completing its internal procedures for the ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Она указала также на то, что в настоящее время выполняет свои внутригосударственные процедуры ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| The emergence of foreign terrorist fighters, who committed crimes against humanity on a daily basis, was a testament to the spread of a destructive ideology and required a comprehensive analysis. | Появление иностранных боевиков-террористов, ежедневно совершающих преступления против человечества, является свидетельством распространения разрушительной идеологии и требует всеобъемлющего анализа. |
| Areas in which they may have special capacity to assist others to improve border security or provide assistance to address the foreign terrorist fighter threat and counter violent extremism; and | области, в которых они располагают особыми возможностями для оказания помощи другим в укреплении безопасности на границе или в борьбе с угрозой, исходящей от иностранных боевиков-террористов, и в противодействии насильственному экстремизму; и |
| Perhaps the most critical gap in States' ability to prevent and disrupt the financing of foreign terrorist fighters is the inadequate sharing of comprehensive, useful and timely financial information by domestic law enforcement and intelligence partners or by national agencies and their international counterparts. | Возможно, самый главный недостаток в деятельности государств, направленной на предотвращение и пресечение финансирования иностранных боевиков-террористов, заключается в недостаточном обмене разносторонней, полезной и своевременной финансовой информацией между национальными правоохранительными и разведывательными органами или же между национальными органами и их международными партнерами. |
| In these and other areas relating to countering violent extremism, significant gaps in State practice hinder States' capacities to stem the flow of foreign terrorist fighters. | В этой области, а также в других областях, связанных с насильственным экстремизмом, значительные недостатки в практической деятельности государств мешают усилиям государств по пресечению потоков иностранных боевиков-террористов. |
| His delegation had participated in the debate on foreign terrorist fighters in the Security Council in September 2014; the Council was to be commended for establishing a new normative framework for addressing the issue. | Его делегация принимала участие в обсуждении проблемы иностранных боевиков-террористов в Совете Безопасности в сентябре 2014 года; Совет заслуживает позитивной оценки за создание новой нормативно-правовой базы для решения этой проблемы. |
| Each committee works within its own political context, being a country-specific committee or tackling a global terrorist phenomenon. | Каждый комитет работает в рамках своего политического контекста, будучи комитетом по конкретной стране или участвуя в борьбе с таким глобальным явлением, как терроризм. |
| Thus, technical assistance activities related to combating forms of crime such as corruption, terrorist offences, and cybercrime may all focus on the existence and effectiveness of international cooperation legislation; often with reference to subject-specific standards or considerations. | Таким образом, мероприятия по оказанию технической помощи, связанные с борьбой с такими формами преступной деятельности, как коррупция, терроризм и киберпреступность, могут быть сосредоточены на вопросах наличия и эффективности законодательства о международном сотрудничестве, причем часто с учетом стандартов или соображений по конкретной проблематике. |
| Terrorism or terrorist related acts are not included. | В него не включены терроризм или акты, связанные с терроризмом. |
| Only collective efforts could combat terrorist bombings, extortion, money laundering, the illegal arms trade and the abuse of modern information technology, all of which were inextricably linked. | Бороться с такими тесно связанными видами деятельности, как бомбовый терроризм, вымогательство, "отмывание" денег, незаконная торговля оружием и использование современной информационной технологии не по назначению, можно только на основе коллективных усилий. |
| Saudi Arabia condemned terrorism in all its forms and manifestations and supported the proposals on a draft international convention for the suppression of terrorist bombings, particularly the proposals relating to the inclusion of the concepts of international humanitarian law in the draft articles. | Саудовская Аравия осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и поддерживает предложения относительно разработки международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в частности предложения об учете в проекте статей концепций международного гуманитарного права. |