| A terrorist explosion took place beside the Syrian Church. | Террористический взрыв произошел рядом с сирийской церковью. |
| The discovery of these criminal offences has revealed that a new terrorist dimension of right-wing violence has become visible in Germany. | Раскрытие этих уголовных преступлений показало, что в Германии насилие со стороны правоэкстремистских элементов приобрело новый террористический аспект. |
| Had this terrorist plot not been disrupted, it would likely have resulted in the injury or death of the Saudi Ambassador and others. | Если бы этот террористический замысел не был сорван, он вполне мог бы привести к травмированию или гибели саудовского посла и иных лиц. |
| The same scenario that had played out in Georgia and Moldova had been repeated in Crimea, and now Moscow was seeking to impose a pro-Russian terrorist puppet regime in Donbas. | З. В Крыму был повторно разыгран такой же сценарий, как в Грузии и Молдове, и в настоящее время Москва стремится установить в Донбассе пророссийский террористический марионеточный режим. |
| All the chatter, all the traffic concurs, there's going to be a terrorist strike on London, a big one. | Из всех прослушек ясно, что в Лондоне готовится крупный террористический акт. |
| There was a terrorist bombing at a West End tube station. | Террорист с бомбой на станции метро Вест Энд. |
| He's a truant, not a terrorist. | Он прогульщик, а не террорист. |
| A terrorist just threw a bomb nearby. | Террорист заложил бомбу поблизости. |
| What does the Buddhist terrorist do? | Что бы сделал буддистский террорист? |
| Except that he's carrying a tube for blueprints and stuff - they all do - and a lot of people thought that meant it was a terrorist about to shoot rockets at the Tour de France - | Он везёт тубус для чертежей и всякий хлам - они все так делают - и куча народу думает: это значит, что он террорист, который собирается запустить ракету в Тур де Франс. |
| For example, some delegations were of the view that the absence of a legal definition of international terrorist bombing would reduce the effectiveness of the convention. | Например, некоторые делегации считают, что эффективность конвенции пострадает из-за отсутствия правового определения международного бомбового терроризма. |
| No country was isolated from the terrorist threat. | Ни одна страна не гарантирована от угрозы терроризма. |
| Most States have limited capacity to freeze funds and assets without delay, and no State implements adequate measures to protect non-profit organizations from terrorist financing. | Большинство государств располагают ограниченными возможностями в плане безотлагательного замораживания средств и активов, и ни одно из государств не принимает адекватных мер по защите некоммерческих организаций от использования в целях финансирования терроризма. |
| Terrorist financing may involve resources from both legitimate and illegal sources. | Для финансирования терроризма могут использоваться ресурсы как из законных, так и незаконных источников. |
| The Financial Action Task Force (FATF) nine special recommendations on terrorist financing provide useful guidelines and have increased the impact of the assets freeze, but they assume a level of control that is often lacking on the ground. | Девять специальных рекомендаций по борьбе с финансированием терроризма, которые были подготовлены Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ), служат полезным руководством и усиливают воздействие мер по замораживанию активов, однако они предполагают обеспечение определенного уровня контроля, который на местах зачастую не осуществляется. |
| I also thank the core countries for their contribution and determined struggle against terrorist and criminal networks in the Sahel-Saharan region, within the structures they have set up. | Я также выражаю признательность ключевым странам за их помощь и решительную борьбу, которую они ведут с терроризмом и криминальными сетями в Сахело-сахарском регионе с помощью созданных ими структур. |
| Although the bill does not actually provide for the freezing of funds of persons having terrorist connections, there are currently measures that can be adopted by the Panamanian authorities to freeze funds and financial resources of individuals and entities, resident and non-resident, having terrorist connections. | Ответ: Хотя указанный законопроект и не предусматривает непосредственного замораживания средств лиц, связанных с терроризмом, на практике существуют меры, которые могут применяться панамскими властями для замораживания средств и экономических ресурсов частных лиц и организаций (как резидентов, так и нерезидентов), связанных с терроризмом. |
| The best approach would be to promote the adherence of States to the more focused international agreements which already existed in that field, in particular the international convention for the suppression of terrorist bombings which had recently been adopted. | Более предпочтительный подход заключался бы в содействии присоединению государств к уже существующим в этой области конкретным международным соглашениям, в частности к недавно принятой Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| Juan Zarate, the Deputy Assistant Secretary for Terrorist Financing and Financial Crimes, said that they are committed to identifying and attacking financial ties between terrorism and the underworld. | Заместитель помощника министра по борьбе с финансированием терроризма и финансовых преступлений США Хуан Зарате заявил, что страна привержена делу выявления и прерывания финансовых связей между терроризмом и преступным миром. |
| A study has been made of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings; it is expected that recommendations for Jordan's accession to the Convention will be made to the Council of Ministers in the near future; | изучается текст Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом; ожидается, что в ближайшем будущем Совет министров даст рекомендации относительно присоединения Иордании к этой Конвенции; |
| (b) He also addressed the issue of the extension of the length of detention without charge of terrorist suspects for up to 28 days. | Ь) он также затронул вопрос о продлении срока содержания под стражей подозреваемых в терроризме лиц без предъявления обвинений до 28 дней. |
| Soon after those attacks, and in response to them, the Government of President George W. Bush embarked upon a systematic campaign of internationally wrongful acts involving the secret detention, rendition and torture of terrorist suspects. | Вскоре после этих терактов и в порядке реакции на них правительство Президента Джорджа У. Буша развернуло кампанию систематических международно-противоправных деяний, включавших секретную практику содержания под стражей, чрезвычайной выдачи и пыток лиц, подозреваемых в терроризме. |
| International judicial cooperation, analysis of investigation methods, formation of joint investigation teams in terrorism cases and control of terrorist financing were the main items on the agenda at this joint training session. | Основными пунктами повестки дня этого совместного мероприятия по подготовке кадров являлись международное сотрудничество в судебной области, анализ методов проведения расследования, учреждение общих групп по расследованию дел о терроризме и борьбе с финансированием терроризма. |
| The draft counter-terrorism bill outlined in the Republic of Korea's fourth report, which included relevant provisions on terrorist bombing, was discarded when the term of the 16th National Assembly was completed in May 2004. | Законопроект о борьбе с терроризмом, о котором шла речь в четвертом докладе Республики Корея и в котором содержались соответствующие положения о бомбовом терроризме, был отвергнут по истечении срока полномочий Национального собрания шестнадцатого созыва в мае 2004 года. |
| Meaning moving terrorist suspects? | В смысле, подозреваемых в терроризме? |
| Extradition of a suspected terrorist to Morocco | экстрадиция в Марокко лица, подозреваемого в причастности к терроризму |
| With regard to the judicial aspect: as a complement to the previous point, there is a need to establish law-enforcement institutions that are effective against terrorist activity. | в судебном плане: в связи с вышеупомянутой целью необходимо создать эффективные структуры по противодействию терроризму. |
| India had supported the establishment of the Ad Hoc Committee on terrorism, with the mandate of elaborating a convention for the suppression of terrorist bombings, a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and, finally, a comprehensive legal framework. | Индия поддерживает создание Специального комитета по терроризму для разработки конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, конвенции о борьбе с ядерным терроризмом, и для создания, наконец, широкой правовой базы. |
| However, two weeks after the final judgement of the Supreme Court, a judge of the Special Division for Terrorist Offences ordered the provincial prosecution service to file charges against Dr. Polo Rivera for the crime of collaborating with terrorists and crimes against public security. | Однако через две недели после окончательного решения Верховного суда один из судей Специальной палаты по делам о терроризме обратился в прокуратуру с требованием предъявить Поло Ривера обвинения в пособничестве терроризму и в преступлениях против общественной безопасности. |
| Since the 3rd Report was made to the CTC, Malaysia acceded to two UN Counter-Terrorism Conventions as follows: The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings; Instrument of accession deposited on 24 September 2003. | КТК хотел бы получить дополнительный доклад о ходе ратификации и инкорпорации в малазийское право девяти международных документов по терроризму, участником которых она пока не является. |
| It had been set up less than 18 months after the conflict, bringing to an end a dark era of endless terrorist violence. | Он был создан менее чем через 18 месяцев после прекращения конфликта, положив конец темной эпохе бесконечного террора и насилия. |
| In the light of the increase in terrorist violence, from which no State was immune, the time had come to elaborate a comprehensive and binding international convention that would encompass, strengthen and upgrade all the conventions regulating specific aspects of terrorism. | С учетом роста насилия и террора, от которых не защищено ни одно государство, пришло время разработать всеобъемлющую и имеющую обязательную силу международную конвенцию, которая охватит и укрепит все конвенции, регулирующие конкретные аспекты терроризма, и повысит их уровень. |
| After a carefully planned operation in May 1994, officials of the Federal Security Service (FSB) (at that time the Federal Counter-espionage Service (FCS)) of the Russian Federation in Moscow arrested a group of terrorist organizers... | После тщательно спланированной операции в мае 1994 года сотрудники ФСБ (Федеральная Служба Безопасности Российской Федерации - ред.) (тогда ФСК) в Москве задержали группу организаторов террора... |
| Finally, the terrorist violence that Algerian society as a whole has often experienced has particularly affected the physical integrity and moral dignity of women. | И наконец, акты террора и насилия, которым нередко подвергалось алжирское общество в целом, оказали особенно сильно воздействие на физическое здоровье и моральный дух женщин. |
| This vandal act is yet another glaring example of terrorism conducted by the members of the terrorist so-called Kosovo Liberation Army (KLA) against the Serbs in Kosovo and Metohija. | Этот варварский акт является еще одним ярким примером кампании террора, развязанной террористами из так называемой Освободительной армии Косово (ОАК) против сербов Косова и Метохии. |
| You treat me like a terrorist. | Ты обращаешься со мной как с террористкой. |
| The Alex Parrish I knew at Quantico wasn't a terrorist. | Алекс Пэрриш, которую я знал в Куантик, не была террористкой. |
| The women, they call me a terrorist. | Женщины, они называют меня террористкой. |
| You weren't the terrorist before, but now you're going to be. | Ты раньше не была террористкой, но теперь будешь. |
| But I want to talk to her as a terrorist and find out the connection with 27B. I need to revisit that. | Но я хочу поговорить с ней как с террористкой и выяснить ее связь с 27В. |
| In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
| States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
| The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
| For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
| So Susan was probably flagged as a terrorist just based on the family's Internet search history. | Возможно, Сьюзан "пометили" как террористку на основании истории запросов в поисковике всей вашей семьи. |
| Saul (Mandy Patinkin) seeks out captured terrorist Aileen Morgan (Marin Ireland), who is in solitary confinement at a maximum security prison. | Сол (Мэнди Патинкин) ищет захваченную террористку Айлин Морган (Марин Айрленд), которая находится в одиночной камере в тюрьме строгого режима. |
| They let that lady terrorist go today. | Сегодня они освободили эту террористку. |
| Quinn promised the network a terrorist. | Куинн обещала каналу террористку. |
| And if you see the human Doctor or that terrorist pet of yours tell them we will see them soon. | Если встретишь человека-доктора или эту террористку, твою любимицу, скажи им, что мы скоро увидимся. |
| Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
| Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
| The first step - the adoption of an international convention for the suppression of terrorist bombings - had already been taken; now, no effort should be spared in endeavouring to carry out the rest of the plan. | Первый шаг, а именно принятие международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, уже сделан, и сейчас не следует отказываться от усилий, направленных на выполнение остальной части плана. |
| Universal anti-terrorism instruments relating to terrorist bombings (10 and 11) have a below-average participation rate. | уровень участия в универсальных антитеррористических договорах, касающихся борьбы с бомбовым терроризмом (10 и 11), ниже среднего. |
| With regard to the draft International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, the Ad Hoc Committee had encountered difficulties in its work that were due to the absence of a definition of terrorism. | В работе над проектом международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом Специальный комитет столкнулся с трудностями, обусловленными отсутствием определения терроризма. |
| Delegations in favour of the text circulated by the former coordinator noted that paragraph 2 reflected the language and substance of comparable provisions of the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which serves as a precedent for the use of such wording. | Делегации, высказывавшиеся за текст, распространенный бывшим координатором, указывали, что пункт 2 отражает формулировки и содержание сопоставимых положений Международной конвенции 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом, которая служит одним из прецедентов использования таких формулировок. |
| The Coordinator added that the language of the exclusionary clauses of present draft article 18 had been carefully negotiated over a period of time, starting with the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing. | Координатор отметила далее, что формулировки исключающих клаузул, содержащихся в нынешнем проекте статьи 18, подвергались тщательному обсуждению на протяжении длительного периода времени, начиная с Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| Security Council resolution 2178 (2014) provides for the interception and prosecution of foreign terrorist fighters. | В резолюции 2178 (2014) Совет Безопасности постановил задерживать и привлекать к судебной ответственности иностранных боевиков-террористов. |
| This appears to disproportionately be the case for some foreign terrorist fighters as well, although the pattern is by no means uniform. | Это представляется несоразмерно справедливым в отношении иностранных боевиков-террористов, хотя картина отнюдь не является однообразной. |
| In that regard, Security Council resolution 2178 (2014), which had been sponsored by an overwhelming majority of Member States, called for the disruption of travel by foreign terrorist fighters and their prosecution. | В этой связи в резолюции 2178 (2014) Совета Безопасности, авторами которой стали подавляющее большинство государств-членов, содержится призыв к предотвращению передвижения иностранных боевиков-террористов и привлечению их к ответственности. |
| It would urge all States to mobilize against the threat of foreign terrorist fighters, in particular by preventing their entry into or transit through their territory and blocking the flow of financial assistance to them. | Делегация Бенина также призывает все государства активизироваться в борьбе против угрозы, исходящей от иностранных боевиков-террористов, в частности путем предотвращения проникновения или транзита боевиков через их территорию, а также посредством блокирования потоков финансовой помощи таким боевикам. |
| The recent influx of some 15,000 foreign terrorist fighters from more than 80 countries to Iraq and Syria now constituted a major threat to the fighters' countries of origin, transit and residence. | Недавний приток около 15000 иностранных боевиков-террористов из более 80 стран в Ирак и Сирию создает серьезную угрозу для стран происхождения, стран транзита и стран проживания этих боевиков. |
| Her delegation, along with some others whose countries faced the scourge of terrorism on a daily basis, had proposed that terrorist crimes should be included in the Court's jurisdiction as crimes against humanity. | Турецкая делегация вместе с рядом делегаций других стран, которые постоянно страдают от проблем, создаваемых преступлением терроризма, предложила включить терроризм в перечень преступлений против человечности, которые подпадают под юрисдикцию Суда. |
| Pursuant to the amendments, minors who attended unauthorized meetings and demonstrations or distributed propaganda for illegal organizations could no longer be tried on terrorist charges in assize courts. | В соответствии с новыми положениями, несовершеннолетние, которые участвуют в неразрешенных собраниях или демонстрациях, или которые пропагандируют деятельность незаконных организаций, более не могут привлекаться к суду присяжных за терроризм. |
| The CTC would be pleased to receive an outline of the Act on the Punishment of Terrorist Bombing and the Financing of Terrorism when the draft bill is submitted to the National Assembly, as mentioned in paragraph 1.17, at page 11 of the third report. | КТК хотел бы ознакомиться с текстом закона о наказании за бомбовый терроризм и финансирование терроризма, когда этот проект будет представлен на рассмотрение Национального собрания, о чем говорится в пункте 1.17 на странице 12 третьего доклада. |
| Terrorism and terrorist financing are not specifically criminalized under existing RMI laws; However, certain acts which may be integral to terrorism and terrorist financing have been criminalized under the Criminal Code and the AML legislation. | Вместе с тем в Уголовном кодексе и Законе о борьбе с отмыванием денег предусмотрена уголовная ответственность за совершение определенных деяний, которые могут нести в себе признаки таких преступлений, как терроризм и финансирование терроризма. |
| Cuba would never allow its territory to be used for terrorist actions against other States, and it was opposed to terrorism and war. | Г-н Рекейхо Куаль говорит, что Куба хотела бы вновь заявить об осуждении всех форм терроризма, включая государственный терроризм. |