Английский - русский
Перевод слова Terrorist

Перевод terrorist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Террористический (примеров 146)
Lack of express references to the terrorist nature of hostage-taking in the substantive provisions of the Convention is, arguably, rooted in the prevailing disagreement between states over the concept (and definition) of terrorism at the time when the instrument was negotiated. Отсутствие прямых указаний на террористический характер захвата заложников в постановляющей части Конвенции, вероятно, объясняется тем, что государства не достигли согласия в отношении понятия (и определения) терроризма во время обсуждения текста договора.
Finally, I wish to reiterate the importance of bringing all those responsible for genocide in Bosnia and Herzegovina, including those responsible for the recent terrorist shelling of Sarajevo, to justice. И, наконец, я хочу еще раз подчеркнуть важность привлечения к судебной ответственности всех тех, кто несет ответственность за геноцид в Боснии и Герцеговине, включая лиц, ответственных за недавний террористический обстрел Сараево.
The second lesson to be learned is that the terrorist phenomenon cannot be effectively combated without a broad-based anti-terrorist fight; in other words, with international cooperation in all areas - political, economic, financial, legislative, legal and so forth. Второй урок, который следует отсюда вынести, заключается в том, что подавить террористический феномен эффективно невозможно в отсутствие широко сплоченной антитеррористической борьбы; другими словами, в отсутствие международного сотрудничества во всех сферах - политической, экономической, финансовой, законодательной, правовой и так далее.
The terrorist Kigali government that has asserted its de facto authority in these territories crushes every claim or challenge, and does not balk at the physical elimination of rivals. Террористический режим Кигали, который де-факто осуществляет свою власть на этих территориях, пресекает какие бы то ни было притязания и проявления недовольства вплоть до физического устранения недовольных.
Further, this provision also applies in relation to a terrorist who has committed an act of terror in a foreign country in view of the fact that the definition of an act of terror in Section 15 of the UAPA is country central. Кроме того, это положение также применяется в отношении террористов, совершивших террористический акт в иностранном государстве, с учетом того, что в определении террористического акта, приведенном в разделе 15 ЗПДП, особый упор делается на страну.
Больше примеров...
Террорист (примеров 767)
If impunity prevails and the terrorist is freed, the Government of the United States will bear full responsibility. Если победит безнаказанность и этот террорист окажется на свободе, ответственность за это будет всецело нести правительство Соединенных Штатов.
The terrorist, Basulto, later said: "They say that I flew over Cuban territory; everyone knows that and I have never denied it." Террорист Басульто впоследствии заявил: «Говорят, что я совершал облеты кубинской территории, это знает весь мир, и я этого никогда не отрицал».
During this police action, Mujota Sadik (b. 1943), a terrorist from the village of Malopoljce, the municipality of Stimlje, as well as his daughter who was an active member of the terrorist organization, the so-called KLA, were killed. В ходе полицейской операции были убиты Муйота Садик (1943 года рождения), террорист из деревни Малопольце, муниципалитет Штимле, а также его дочь, которая являлась активным членом террористической организации, так называемой ОАК.
The terrorist detonated his explosives as the police approached him after he had aroused the suspicion of a nearby driver. Террорист привел в действие взрывное устройство в тот момент, когда к нему направлялись полицейские, оповещенные о подозрительном лице проезжавшим мимо водителем.
It should be added here that Mr. Mohammed Seyyed-ol-Mohhadesin, a well-known terrorist of the foreign relations of MKO, at a London gathering on 25 October 1992 of the members of the British branch of that organization, declared: Здесь следует добавить, что г-н Мохаммед Сеид-уль-Мохадесин, известный террорист, занимающийся внешними сношениями МКО, 25 октября 1992 года заявил членам британского отделения МКО в Лондоне:
Больше примеров...
Терроризма (примеров 1457)
In the 1980s, in response to the terrorist threat, France established a coordinated system of legislation and operational mechanisms and sought to enhance international cooperation. Вследствие угрозы терроризма во Франции начиная с 80х годов формируются национальное законодательство и оперативный механизм его последовательной реализации и одновременно с этим активизируются усилия по развитию международного сотрудничества.
Additionally, 14 States need to improve their legislation and capabilities to prevent terrorist financing through charitable organizations, and 13 need to improve their regulation of alternative remittance systems. Кроме того, 14 государствам следует усовершенствовать их законодательство и расширить их возможности в целях недопущения финансирования терроризма через благотворительные организации, а 13 - улучшить регулирование деятельности альтернативных систем перевода денег.
The hostility of the Ugandan regime towards the Sudan is common knowledge; it continues to harbour the terrorist rebel movement in Southern Sudan and to provide it with military and logistic facilities for its acts of terrorism. Враждебность угандийского режима по отношению к Судану общеизвестна; он продолжает укрывать террористическое мятежное движение на юге Судана, предоставляя ему военные и материально-технические средства для совершения актов терроризма.
Each agency proceeds to establish implementation frameworks and machinery and programmes for putting into effect any laws, instructions or decisions relevant to the suppression of money-laundering and terrorist financing within the framework of cooperation and for an exchange of experience between members of the national committee. Каждое учреждение устанавливает процедуры и механизмы осуществления и программы, предусматривающие введение в действие любых законов, инструкций и решений, имеющих отношение к борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в рамках совместных усилий, и обмен опытом между членами национального комитета.
Assistance in providing training of personnel involved in the implementation and enforcement of Anti Money Laundering and Terrorist Financing law in the following areas: с) оказание помощи в деле подготовки сотрудников, занимающихся осуществлением и обеспечением соблюдения законодательства по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в следующих областях:
Больше примеров...
Терроризмом (примеров 585)
However, in giving effect to the EU Council Framework Decision on Combating Terrorism, Part 2 of the Criminal Justice Bill, 2002 will, for the first time, provide for terrorist offences as a separate and distinct category of offence in Irish law. Однако в части 2 проекта закона об уголовном правосудии 2002 года, которым вводится в действие Рамочное решение Совета Европейского союза о борьбе с терроризмом, впервые преступления терроризма рассматриваются в качестве отдельной и независимой категории преступлений в законодательстве Ирландии.
Mr. Ma Xinmin (China) said that the terrorist bombing that had occurred the previous week in Indonesia was another reminder that the fight against terrorism was in the common interests of the world community. Г-н Ма Синьминь (Китай) говорит, что акты бомбового терроризма, имевшие место на прошлой неделе в Индонезии, являются еще одним напоминанием о том, что борьба с терроризмом отвечает интересам всего мирового сообщества.
Underlines that specialized international and regional organizations have an important role to play in building an understanding of the terrorist threat, and in facilitating international cooperation in the field of counter-terrorism, especially through the provision of technical and related assistance, as requested. подчеркивает, что специализированным международным и региональным организациям отводится важная роль в плане разъяснения угрозы терроризма и содействия международному сотрудничеству в области борьбы с терроризмом, особенно в контексте оказания запрашиваемой технической и другой соответствующей помощи;
Another notable development, which had first appeared in the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, stipulated that States parties could not refuse a request for extradition or judicial assistance solely on the grounds that the offence had been politically motivated. Кроме того, в ней подтверждается важное нововведение, которое впервые было включено в Конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом и заключается в том, что государства-участники не могут отказать в просьбе о выдаче или оказании судебной помощи лишь по той причине, что речь идет о политическом преступлении.
The ratification of the UN (1997) Convention on the Suppression of Terrorist Bombings by the Lithuanian Parliament will enable to complete fully the accession of the country to international instruments against terrorism: Благодаря ратификации парламентом Конвенции Организации Объединенных Наций 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом Литва смогла в полной мере завершить процесс присоединения к следующим международным документам по борьбе с терроризмом:
Больше примеров...
Терроризме (примеров 228)
What seems problematic to the Special Rapporteur is only the territorial scope of the Court's jurisdiction over terrorist crimes. Специальному докладчику представляются проблематичными только территориальные рамки компетенции Коллегии по делам о терроризме.
Such a draft convention should clearly establish an effective mechanism whereby a State party could exercise jurisdiction over terrorist offences and ensure that offenders were brought to justice. В этой связи она выражает признательность Индии за представленный ею проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, в котором следовало бы предусмотреть эффективный механизм, позволяющий государствам-участникам осуществлять свою юрисдикцию над актами терроризма и привлекать виновных к судебной ответственности.
A proposal was made that the provisions of article 13 should be supplemented by the provisions of article 18 of the Terrorist Bombings Convention. Было внесено предложение о том, что положения статьи 13 должны быть дополнены положениями статьи 18 Конвенции о бомбовом терроризме.
The arrests of numerous terrorist suspects last month by French and German authorities made clear that no one nation can do the critical work necessary to win the struggle against extremists. Аресты многих подозреваемых в терроризме, сделанные властями Франции и Германии за последний месяц, показали, что ни одна страна в одиночку не сможет выполнять критическую работу, необходимую для победы над экстремистами.
Mr. DIACONU said that, by adding the reference to Jammu and Kashmir, the Committee would be acting as if the Terrorist and Disruptive Activities (Prevention) Act had been abrogated in that province also, which was not at all the case. Г-н ДИАКОНУ отмечает, что, добавляя упоминание о Джамму и Кашмире, Комитет действует так, как будто в этой провинции отменен Закон о терроризме, что не соответствует действительности.
Больше примеров...
Терроризму (примеров 73)
As an example, one might mention the position taken by the Human Rights Committee with respect to the expulsion by Sweden in 1977 of a Greek political refugee suspected of being a potential terrorist. В качестве иллюстрации можно отметить позицию, занятую Комитетом по правам человека по поводу высылки в Швецию в 1977 году получившей политическое убежище гречанки, подозревавшейся в причастности к терроризму.
A national intelligence community has been set up in Costa Rica, involving the ICD, the three Superintendents' Offices, DIS and Interpol, which jointly conduct investigations and analyses of natural and legal persons suspected of having terrorist connections. В Коста-Рике создана национальная разведывательная структура, в которую входят КИНС, три управления, ГФА и Интерпол, которые совместными усилиями проводят расследования и анализируют информацию о физических и юридических лицах, подозреваемых в причастности к терроризму.
In particular, transfers of financial assets to foreign countries by individuals or entities considered as terrorist are prohibited. В частности, установлен запрет на переводы за границу финансовых активов лицами или организациями, которые считаются причастными к терроризму.
The GOB has taken a host of measures to combat money laundering and terrorist financing, including proscribing terrorist individuals and organisations listed by the UN Security Council 1267 Committee. Правительством принят ряд мер по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, включая объявление вне закона причастных к терроризму лиц и организаций, перечисленных Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Blue-eyed, all-American jihadi terrorist cell. Голубоглазая сборная США по терроризму во имя джихада.
Больше примеров...
Террора (примеров 24)
It would also serve as an effective tool in dealing with the terrorist threat. Оно также послужит мощным средством борьбы с угрозой террора.
My country's experience over many decades allows me to affirm that terrorist violence has increased poverty and has destroyed the possibility of eliminating social inequity. Накопленный за многие десятилетия опыт моей страны позволяет мне утверждать, что насилие террора ведет к увеличению масштабов нищеты и лишает возможностей для ликвидации социального неравенства.
After a carefully planned operation in May 1994, officials of the Federal Security Service (FSB) (at that time the Federal Counter-espionage Service (FCS)) of the Russian Federation in Moscow arrested a group of terrorist organizers... После тщательно спланированной операции в мае 1994 года сотрудники ФСБ (Федеральная Служба Безопасности Российской Федерации - ред.) (тогда ФСК) в Москве задержали группу организаторов террора...
Finally, the terrorist violence that Algerian society as a whole has often experienced has particularly affected the physical integrity and moral dignity of women. И наконец, акты террора и насилия, которым нередко подвергалось алжирское общество в целом, оказали особенно сильно воздействие на физическое здоровье и моральный дух женщин.
This vandal act is yet another glaring example of terrorism conducted by the members of the terrorist so-called Kosovo Liberation Army (KLA) against the Serbs in Kosovo and Metohija. Этот варварский акт является еще одним ярким примером кампании террора, развязанной террористами из так называемой Освободительной армии Косово (ОАК) против сербов Косова и Метохии.
Больше примеров...
Террористкой (примеров 23)
You treat me like a terrorist. Ты обращаешься со мной как с террористкой.
A forbidden romance between a terrorist and a member of the Special Unit. Запретный роман между террористкой и бойцом "Спецотряда".
You said my daughter was a terrorist. Вы сказали, что моя дочь была террористкой.
The women, they call me a terrorist. Женщины, они называют меня террористкой.
You weren't the terrorist before, but now you're going to be. Ты раньше не была террористкой, но теперь будешь.
Больше примеров...
Террористских (примеров 4)
In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных.
States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований.
The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп.
For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях.
Больше примеров...
Террористку (примеров 17)
And we've just heard, Greene got the terrorist off. Мы только что узнали, что Грину удалось вытащить террористку.
The recruit you fell in love with or the terrorist who rejected you? Новобранца, в которую ты влюбился или террористку, которая тебя отвергла?
We kidnapped a Bajoran terrorist, gave you her memories, her appearance, and placed you back on Bajor to infiltrate the Resistance. Мы похитили баджорскую террористку, передали тебе ее память, ее облик и вернули на Бэйджор, чтобы ты проникла в Сопротивление.
Quinn promised the network a terrorist. Куинн обещала каналу террористку.
Does she look like a terrorist to you? Она разве похожа на террористку?
Больше примеров...
Террористские (примеров 2)
Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения.
Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения.
Больше примеров...
Бомбовым (примеров 229)
Saudi Arabia condemned terrorism in all its forms and manifestations and supported the proposals on a draft international convention for the suppression of terrorist bombings, particularly the proposals relating to the inclusion of the concepts of international humanitarian law in the draft articles. Саудовская Аравия осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и поддерживает предложения относительно разработки международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в частности предложения об учете в проекте статей концепций международного гуманитарного права.
This provision only grants Canadian courts extraterritorial jurisdiction over conduct proscribed by the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings (i.e., the offences set out in s..2). Это положение лишь наделяет канадские суды экстерриториальной юрисдикцией в отношении поведения, запрещенного Международной конвенцией о борьбе с бомбовым терроризмом (т.е. правонарушений, изложенных в разделе 431.2).
The Russian Federation expressed a similar concern at the adoption in 1997 of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, a concern which it confirmed in a statement made at the signing of that instrument. Аналогичную обеспокоенность Российская Федерация высказала при принятии в 1997 году Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, подтвердив это соответствующим заявлением при подписании упомянутого документа.
In January 2014 it had ratified the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and the International Convention against the Taking of Hostages, and was thus now a party to 12 international counter-terrorism instruments. В январе 2014 года он ратифицировал Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом и Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников; в результате Вьетнам является в настоящее время участником 12 международных документов о борьбе с терроризмом.
It also contains full-text versions of the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses, and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. Через этот узел можно получить также полные тексты Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
Больше примеров...
Боевиков-террористов (примеров 79)
Bringing foreign terrorist fighters to justice poses significant practical challenges. Для того чтобы привлечь к суду иностранных боевиков-террористов, надо решить серьезные практические проблемы.
Every State had the duty to contribute to preventive measures by sharing information concerning the infiltration by armed militias and terrorist fighters into its territory. У каждого государства есть обязанность способствовать принятию превентивных мер путем обмена информацией в отношении проникновения вооруженных ополченцев и боевиков-террористов на его территорию.
It also stressed the need to bring perpetrators, including foreign terrorist fighters, to justice. Он также подчеркнул необходимость предания суду всех виновных лиц, включая иностранных боевиков-террористов.
The foreign terrorist fighters number some 15,000 (although not all joined ISIL, the vast majority have). Иностранных боевиков-террористов насчитывается примерно 15000 человек (подавляющее большинство, хотя и не все, присоединилось к ИГИЛ).
Although States have made considerable progress in this area, some may need to strengthen their abilities to stem the flow of foreign terrorist fighters moving through their territories. Хотя государства добились значительного прогресса в этой области, некоторые государства еще должны повысить свои возможности борьбы с потоками иностранных боевиков-террористов, пересекающих их территорию.
Больше примеров...
Терроризм (примеров 86)
Peru's stability had been threatened by terrorist violence, hyperinflation and despair. Стабильности Перу угрожают терроризм, гиперинфляция и чувство отчаяния.
It recommended that Morocco abrogate all the oppressive provisions of the 2003 Anti-Terrorism Act, particularly the definition of a terrorist offence and detention in custody. Она рекомендовала Марокко отменить все жесткие требования, предусматриваемые в Законе о борьбе с терроризмом 2003 года и касающиеся, в частности, определения такого преступления, как терроризм, и содержания под стражей.
Her delegation, along with some others whose countries faced the scourge of terrorism on a daily basis, had proposed that terrorist crimes should be included in the Court's jurisdiction as crimes against humanity. Турецкая делегация вместе с рядом делегаций других стран, которые постоянно страдают от проблем, создаваемых преступлением терроризма, предложила включить терроризм в перечень преступлений против человечности, которые подпадают под юрисдикцию Суда.
During the course of our negotiations, much consideration was given to the relationship between this new Convention, establishing a global "prosecute-or-extradite" regime for those who conduct terrorist bombings, and the activities of military forces of a State. В ходе наших переговоров много внимания было уделено взаимосвязи между этой новой Конвенцией, учреждающей глобальный режим "уголовного преследования или выдачи" в отношении тех, кто осуществляет бомбовый терроризм, и деятельностью вооруженных сил государства.
This might sometimes prove useful if the difficulties arising from the confidentiality of sources were such that it would be impossible to bring the terrorist charges without disclosing sources or methods. Это может оказаться полезным в ряде случаев, когда трудности, порождаемые необходимостью сохранения конфиденциальности источника, оказываются таковыми, что привлечь к судебной ответственности за терроризм было бы невозможно без раскрытия источников или методов.
Больше примеров...