| Israel views the terrorist incident that occurred today with utmost severity. | Израиль рассматривает террористический акт, совершенный сегодня, самым серьезным образом. |
| President Bush spoke out very clearly that this had been a terrorist incident. | Президент Буш высказался достаточно ясно, что это был террористический акт. |
| In such circumstances, the perpetrators of the Amia terrorist bombing have been able to get away with impunity, and instead, a number of innocent Iranian nationals have been unjustly and baselessly accused. | При таких обстоятельствах лица, совершившие террористический взрыв здания АМИА, смогли избежать наказания, а вместо этого ряд ни в чем не повинных граждан Ирана были несправедливо и необоснованно обвинены в совершении этого акта. |
| Further, this provision also applies in relation to a terrorist who has committed an act of terror in a foreign country in view of the fact that the definition of an act of terror in Section 15 of the UAPA is country central. | Кроме того, это положение также применяется в отношении террористов, совершивших террористический акт в иностранном государстве, с учетом того, что в определении террористического акта, приведенном в разделе 15 ЗПДП, особый упор делается на страну. |
| That year, authorities removed dozens of children from the terrorist cult group, Nirvana, into protective custody at a Child Welfare Center in western Japan | В тот год... у секты "Нирвана", осуществившей беспощадный террористический акт, были отобраны несколько десятков детей... и помещены под опеку в детский социальный центр в районе Кансай. |
| Let's say it's a terrorist who's going to blow up a bomb when they come out. | Скажем, это террорист Который собирается взорвать бомбу, когда выйдет. |
| What'll you do if a terrorist comes into the theater with a knife? | Что будешь делать, если приближается террорист с ножом к горлу? |
| If he is not a terrorist then what does he want? | Если он не террорист, то чего он хочет? |
| My brother is not a terrorist. | Мой брат - не террорист. |
| A terrorist planted an explosive device in front of the new Ikrimah school. | Террорист привел в действие взрывное устройство перед новым зданием начальной школы Икрима аль-Махзуми. |
| These Acts have been identified for amendment to accommodate terrorist offences under the Terrorism Prevention Bill. | Было решено внести поправки в эти законы для включения преступлений, связанных с терроризмом, в рамках законопроекта о предотвращении терроризма. |
| The purpose of the initiative was to provide officials from concerned countries of the legal mechanisms available under the universal legal framework against terrorism and to strengthen their co-operation, particularly in the area of terrorist financing. | Цель этой инициативы состояла в ознакомлении официальных лиц заинтересованных стран с правовыми механизмами, установленными на основании универсальных правовых документов, направленных на борьбу с терроризмом и укрепление их сотрудничества, особенно в области борьбы с финансированием терроризма. |
| An anti-money-laundering ordinance established a comprehensive structure to curb illegal financial transactions through the Financial Intelligence Unit in the State Bank of Pakistan, which coordinated the efforts of the banking system to trace terrorist financing. | Постановление о борьбе с отмыванием денег позволило создать всеобъемлющую структуру для борьбы с незаконными финансовыми сделками с помощью подразделения финансовой разведки в Государственном банке Пакистана, который координирует усилия банковской системы по отслеживанию финансирования терроризма. |
| GUIDANCE FOR FINANCIAL INSTITUTIONS IN DETECTING TERRORIST FINANCING | Инструкции для финансовых учреждений по выявлению случаев финансирования терроризма |
| The enactment of this legislation will widen the scope of the above-mentioned measures aimed at combating money laundering so as to make them more directly applicable to terrorist financing offences. | В настоящее время Южная Африка готовится принять закон, которым будет установлена уголовная ответственность за финансирование терроризма в широком смысле, включая деятельность по отмыванию средств, предназначенных для финансирования терроризма. |
| The adoption of international conventions for the suppression of terrorist bombings and for the suppression of the financing of terrorism has filled important gaps in the existing legal infrastructure in this field. | Принятие международных конвенций о борьбе с бомбовым терроризмом и борьбе с финансированием терроризма заполнили важные пробелы в существующей правовой инфраструктуре в этой области. |
| In the Terrorist Bombings Convention it had been recognized that the activities of armed forces during armed conflict were governed by international humanitarian law. | В Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом признается, что деятельность вооруженных сил в ходе вооруженного конфликта осуществляется в соответствии с международным гуманитарным правом. |
| Furthermore, the implementing legislation for inter alia the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings will be contained in an Omnibus Act which will provide for the enabling legislation relating to Counter-Terrorism Conventions to which Mauritius is party or intends to be party. | Следует также отметить, что имплементационные положения в отношении, в частности, Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом будут содержаться во всеобъемлющем законе об осуществлении контртеррористических конвенций, участником которых Маврикий уже является или намеревается стать. |
| This information is used for profiling and risk-assessing passengers, usually by submitting queries to various multi-agency law enforcement and terrorist databases and watch lists. | Эта информация используется для профилирования и оценки риска со стороны пассажиров, как правило, путем направления запросов в различные межведомственные базы данных правоохранительных органов и органов по борьбе с терроризмом, а также проверки по спискам подозреваемых. |
| Belarus provided information on the multilateral and regional instruments relating to international terrorism to which it is a party. It also indicated that it was currently completing its internal procedures for the ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Она указала также на то, что в настоящее время выполняет свои внутригосударственные процедуры ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| He was arrested in Thailand in August 2003 on terrorist charges and is currently in United States custody. | В августе 2003 года он был арестован в Таиланде по обвинению в терроризме, а в настоящее время содержится в Соединенных Штатах. |
| That you snuck away from a covert CIA operation to follow a suspected terrorist on your own? | Что ты улизнул из тайной операции ЦРУ, чтобы выследить подозреваемого в терроризме? |
| Moreover, the State party's legislation limits the period of lawful custody to 48 hours generally, 96 hours where the charges concern a risk to State security, and 12 days where terrorist or subversive acts are concerned. | Кроме того, в соответствии с законодательством государства-участника предельный срок задержания по общеуголовным делам, как правило, не превышает 48 часов, по делам о преступлениях против государственной безопасности - 96 часов, а по делам о терроризме и подрывной деятельности - 12 суток. |
| Specific reference was made to the online database, the online training courses and the Digest of Terrorist Cases, which had been successfully launched during the Twelfth Congress. | Особо были отмечены онлайновая база данных, онлайновые учебные курсы и Обзор дел о терроризме, успешная презентация которого была проведена в ходе двенадцатого Конгресса. |
| The review of the issue of terrorism conducted in the Sixth Committee over the past five years had already produced an important instrument, the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which met the international community's needs, particularly where legal cooperation was concerned. | Рассмотрение вопроса о терроризме на протяжении пяти лет в Шестом комитете уже привело к принятию важного документа - Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, - который отвечает потребностям международного сообщества, в особенности в том, что касается сотрудничества в правовой области. |
| No? You paid for her terrorist training. | Вы же платили за её обучение терроризму. |
| The accusations against Mr. El Hasnaoui make no mention of any violent, let alone terrorist, activity. | Предъявленные г-ну эль-Хаснауи обвинения не имеют никакого отношения к насилию и, тем более, терроризму. |
| The Global Combat Ship is designed with modularity and flexibility in mind to enhance versatility across the full range of operations, including maritime security, counter piracy, counter terrorist and humanitarian and disaster relief operations. | «Глобальный боевой корабль» (ГКБ) разработан по принципу модульности и гибкости, чтобы обеспечить универсальность по всему спектру операций, в том числе по обеспечению безопасности мореплавания, борьбе с пиратством, противодействию терроризму, гуманитарным операциям и операциям по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
| Training, seminars, discussions or other form of training to help understanding and enhance skills in countering terrorist financing or terrorism as a predicate crime of money laundering is urgently needed to enhance the performance of its function and authority. | Для эффективного выполнения его функций и полномочий крайне необходима организация учебных курсов, семинаров, встреч и других форм подготовки для углубления понимания и совершенствования навыков с точки зрения противодействия финансированию терроризма или терроризму как основному преступлению, приводящему к отмыванию денежных средств. |
| The arrest of 17 people in Canada on terrorist charges underscores, across the West, a growing sense of dread and inevitability that is rooted in the homegrown nature of the threat. | Арест в Канаде 17 человек по обвинению в причастности к терроризму акцентировал внимание Запада на нарастающем ощущении страха и неизбежности, которое коренится во внутригосударственной природе угрозы. |
| In the light of the increase in terrorist violence, from which no State was immune, the time had come to elaborate a comprehensive and binding international convention that would encompass, strengthen and upgrade all the conventions regulating specific aspects of terrorism. | С учетом роста насилия и террора, от которых не защищено ни одно государство, пришло время разработать всеобъемлющую и имеющую обязательную силу международную конвенцию, которая охватит и укрепит все конвенции, регулирующие конкретные аспекты терроризма, и повысит их уровень. |
| If terrorist tactics succeed in intimidating the international community and extracting concessions from it, we are only inviting further terror and run the risk of destabilizing vast regions of the globe. | Если мы позволяем кому-то с помощью тактики террора запугивать международное сообщество и выжимать из него уступки, то этим мы лишь поощряем дальнейший террор и навлекаем на себя опасность дестабилизации обширных регионов мира. |
| From the beginning, they unleashed a terrorist campaign of destruction against the sugar cane fields, as well as against the sugar processing plants and storehouses. | С самого начала была развязана кампания террора, направленная на уничтожение плантаций сахарного тростника, сахарных заводов и складов продукции. |
| After a carefully planned operation in May 1994, officials of the Federal Security Service (FSB) (at that time the Federal Counter-espionage Service (FCS)) of the Russian Federation in Moscow arrested a group of terrorist organizers... | После тщательно спланированной операции в мае 1994 года сотрудники ФСБ (Федеральная Служба Безопасности Российской Федерации - ред.) (тогда ФСК) в Москве задержали группу организаторов террора... |
| A terrorist offence is any offence involving an individual or collective undertaking the purpose of which is to harm persons or property through intimidation or terror. | Как терроризм квалифицируется любое правонарушение, совершенное индивидуально или совместно с группой лиц и имеющее своей целью посягательство на отдельных лиц или имущество посредством запугивания или террора. |
| You treat me like a terrorist. | Ты обращаешься со мной как с террористкой. |
| The Alex Parrish I knew at Quantico wasn't a terrorist. | Алекс Пэрриш, которую я знал в Куантик, не была террористкой. |
| Three years I work with this... this terrorist. | Три года я работал с этой террористкой. |
| You honestly expect him to negotiate with a terrorist responsible for hundreds of American casualties? | Вы что, ждете, что он пойдет на переговоры с террористкой, ответственной за потерю сотней жизней американцев? |
| You said Alice was not likely to be a terrorist. | В своем отчете ты сказала, что Алиса не была террористкой или симпатизирующей им. |
| In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
| States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
| The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
| For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
| How does that make her a terrorist? | И каким образом это превращает ее в террористку? |
| The recruit you fell in love with or the terrorist who rejected you? | Новобранца, в которую ты влюбился или террористку, которая тебя отвергла? |
| We kidnapped a Bajoran terrorist, gave you her memories, her appearance, and placed you back on Bajor to infiltrate the Resistance. | Мы похитили баджорскую террористку, передали тебе ее память, ее облик и вернули на Бэйджор, чтобы ты проникла в Сопротивление. |
| Do I look like a terrorist? | Разве я похожа на террористку? |
| And if you see the human Doctor or that terrorist pet of yours tell them we will see them soon. | Если встретишь человека-доктора или эту террористку, твою любимицу, скажи им, что мы скоро увидимся. |
| Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
| Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
| He therefore welcomed the draft international convention on the suppression of terrorist bombings and was encouraged by the speed of the progress achieved. | Выступающий приветствует проект международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и выражает удовлетворение в связи с темпами достигаемого прогресса. |
| Australia participated in the negotiation of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and is currently considering acceding to the Convention. | Австралия участвовала в переговорах о заключении Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и в настоящее время рассматривает вопрос о присоединении к этой конвенции. |
| Another example of the immediate pertinence of the Assembly's work at this session was the adoption by the Assembly of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Другим подтверждением огромного значения деятельности Ассамблеи в ходе этой сессии стало принятие Ассамблеей Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| However, it had provided legal advisory services to Member States requesting assistance for the ratification and implementation of the 12 universal anti-terrorist instruments, including the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Тем не менее Управление предоставляет консультационные услуги по правовым вопросам, тем государствам-членам, которые обращаются с просьбами об оказании помощи в связи с осуществлением 12 универсальных документов, касающихся борьбы с терроризмом, включая Конвенцию о физической защите ядерного материала и Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| The Spanish Government participates actively in the negotiations on the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, aimed at creating an effective tool in the fight against terrorism that is acceptable to the largest possible number of countries. | Испанское правительство принимает активное участие в переговорах о международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, направленной на создание эффективного механизма по борьбе с терроризмом, который был бы приемлем для, по возможности, самого широкого круга стран. |
| A framework to address the foreign terrorist fighter threat | Концепция борьбы с угрозой, исходящей от иностранных боевиков-террористов |
| More must be done to mobilize the resources and develop tools at the national, regional and international levels to address this phenomenon, as well as to ensure that there are proper mechanisms in place for States to prevent and counter the radicalization of potential foreign terrorist fighters. | Необходимы дополнительные усилия для мобилизации ресурсов и разработки на национальном, региональном и международном уровнях соответствующих мер по борьбе с этим явлением, а также для формирования надлежащих механизмов, позволяющих государствам не допускать радикализации потенциальных иностранных боевиков-террористов и противостоять этому. |
| The debate was held with the objective of maintaining international resolve to degrade ISIL and other Al-Qaida affiliates, and address two key dimensions of the contemporary threat of terrorism, namely, foreign terrorist fighters, and the spread of violent extremist ideologies. | Прения проводились с целью подтвердить решимость международного сообщества противостоять ИГИЛ и другим связанным с «Аль-Каидой» организациям и рассмотреть два основных аспекта современной угрозы терроризма - использование иностранных боевиков-террористов и распространение идеологий насильственного экстремизма. |
| His delegation had participated in the debate on foreign terrorist fighters in the Security Council in September 2014; the Council was to be commended for establishing a new normative framework for addressing the issue. | Его делегация принимала участие в обсуждении проблемы иностранных боевиков-террористов в Совете Безопасности в сентябре 2014 года; Совет заслуживает позитивной оценки за создание новой нормативно-правовой базы для решения этой проблемы. |
| Expressing concern at the flow of foreign terrorist fighters to ISIL, ANF and all other individuals, groups, undertakings and entities associated with Al-Qaida, and the scale of this phenomenon, | выражая озабоченность по поводу притока иностранных боевиков-террористов в распоряжение ИГИЛ, ФАН и всех других лиц, групп, предприятий и организаций, связанных с «Аль-Каидой», а также по поводу масштабов этого явления, |
| Pursuant to the amendments, minors who attended unauthorized meetings and demonstrations or distributed propaganda for illegal organizations could no longer be tried on terrorist charges in assize courts. | В соответствии с новыми положениями, несовершеннолетние, которые участвуют в неразрешенных собраниях или демонстрациях, или которые пропагандируют деятельность незаконных организаций, более не могут привлекаться к суду присяжных за терроризм. |
| It is essential to fight and weaken existing terrorist structures with determination. | Во-первых, международный терроризм является стратегической угрозой миру и международному порядку. |
| It does not, however, require the criminalization of actions other than terrorist bombing, including any activities relating to the illicit manufacturing of or trafficking in explosives. | В то же время Конвенция не требует криминализации деяний, иных чем бомбовый терроризм, в том числе любых деяний, связанных с незаконным изготовлением или оборотом взрывчатых веществ. |
| The threat of terrorism still, however, remains serious, as has been seen in a series of terrorist incidents, including in Indonesia, Kenya, Morocco, Pakistan, the Philippines, Russia, Saudi Arabia, Tunisia and Yemen over the past year. | Вместе с тем терроризм по-прежнему представляет собой тяжкую угрозу, о чем свидетельствует серия покушений, совершенных в истекшем году, в том числе в Индонезии, Йемене, Кении, Марокко, Пакистане, на Филиппинах, в России, Саудовской Аравии и Тунисе. |
| Under this mechanism of cooperation and information exchange in the face of various common threats, terrorism is considered one of the activities subject to monitoring, as part of the topic "illicit maritime transfers and terrorist use of the seas". | В рамках этого механизма взаимного сотрудничества и обмена информацией о различных общих угрозах терроризм относится к числу деятельности, подлежащей контролю, и рассматривается в рамках пункта «Незаконные морские перевозки и использование морей террористами». |