| Had this terrorist plot not been disrupted, it would likely have resulted in the injury or death of the Saudi Ambassador and others. | Если бы этот террористический замысел не был сорван, он вполне мог бы привести к травмированию или гибели саудовского посла и иных лиц. |
| Mr. Sumirat said that his Government emphatically condemned the terrorist bomb blast that had claimed almost 200 lives in Bali on 12 October. | Г-н Сумират говорит, что его правительство решительно осуждает террористический взрыв бомбы, в результате которого 12 октября на Бали погибло почти 200 человек. |
| These officials are active in, or closely associated with, the so-called Cuban American National Foundation and other far-right organizations in Florida whose terrorist nature has been denounced and proved. | Они являются активными деятелями или тесно связаны с так называемым «Кубинско-американским национальным фондом» и другими ультраправыми организациями, которые базируются во Флориде и террористический характер которых был раскрыт и доказан. |
| It is also disappointed that the Secretariat has persisted in describing the groups as "armed opposition" or "armed groups", ignoring the groups' terrorist nature. | Она разочарована также тем, что Секретариат продолжает называть эти группы «группами вооруженной оппозиции» или «вооруженными группами», игнорируя их террористический характер. |
| The European Union could have addressed any possible procedural requirements raised by the European Court of Justice and could have provided the Court with further pieces of solid legal documents that so abundantly and plentifully exist and clearly prove the terrorist nature of this cult. | Европейский союз мог бы рассмотреть любые возможные процедурные требования, поднятые Европейским судом, и мог бы предоставить Суду дополнительные копии достоверных правовых документов, которые имеются в таком огромном и обильном количестве и наглядно подтверждают террористический характер деятельности этого культа. |
| Augustin is our guy, but I don't think he's a terrorist. | Огюстен наш парень, но не думаю, что он террорист. |
| After using up his ammunition, the terrorist then ran towards the restaurant, hurling grenades and stabbing passers-by with a knife. | Использовав весь свой боекомплект, террорист затем побежал к ресторану, бросая гранаты и нанося встречным удары ножом. |
| The regulation of commonly available materials from which a trained terrorist might construct an explosive device is a more difficult task. | Более сложной задачей является установление контроля за коммерческими товарами, из которых хорошо обученный террорист может изготовить взрывное устройство. |
| They have a terrorist on the loose and it's their job to do something about it. | Это у них террорист на свободе, и это их работа что-то с этим сделать. |
| At 0230 hours, an unknown terrorist threw a stick of dynamite onto the roof of the residence of Walid ibn Ali Abu Zainab (born 1962), in the square in the Qunaynis quarter. | В 02 ч. 30 м. неустановленный террорист забросил дымовую шашку на крышу дома Валида ибн Али Абу Зейнаба (1962 года рождения), расположенного в квартале Кунайнис. |
| Saudi Arabia hosted thousands of persons who propagated terrorist theory against her country. | Саудовская Аравия принимает у себя тысячи людей, которые пропагандируют теорию терроризма в отношении ее страны. |
| The Holding Group of Companies have got general policies against money laundering and terrorist financing. | У холдинговой группы компаний есть общая политика против отмывания денег и финансированием терроризма. |
| That will enable States requesting such assistance to enhance their capacity to combat terrorist threats. | Она позволит запрашивающим такую помощь государствам повысить свою способность противостоять угрозам терроризма. |
| Additionally, the UK has, on various occasions, provided technical experts to speak in international fora to sensitise the international community on the challenges in the battle against money laundering and terrorist financing. | Помимо этого, Соединенное Королевство неоднократно направляло своих технических экспертов для выступления на международных форумах в целях повышения информированности международного сообщества о тех задачах, которые ему предстоит решать в борьбе против отмывания денег и финансирования терроризма. |
| The Bank also provides assistance to countries around the world on the criminalization of terrorist financing and other issues that cover standards on both money-laundering and crime and the financing of terrorism. | Банк также оказывает помощь странам по всему миру по вопросам криминализации финансирования терроризма и другим вопросам, охватывающим нормы по борьбе с отмыванием денег и противодействию финансированию терроризма. |
| States should abide by their commitments to increase their cooperation in tackling terrorism, including terrorist hostage-taking in particular, as contained in the various instruments adopted by international and regional intergovernmental institutions. | Государства должны соблюдать свои обязательства по укреплению сотрудничества в деле борьбы с терроризмом, включая захват заложников, как это установлено в различных договорах, принятых международными и региональными межправительственными организациями. |
| In Northern Ireland, under the Terrorism Act 2000 - effective from 19 February 2001 - terrorist suspects have the right to have a solicitor present during police interviews. | В Северной Ирландии, согласно Закону 2000 года о борьбе с терроризмом, который вступил в силу 19 февраля 2001 года, подозреваемые по делам, связанным с терроризмом, имеют право на то, чтобы допрос полиции проводился в присутствии адвоката. |
| It is given a high priority, it is dealt with expeditiously because of the low volume of terrorist related requests received by the Fiji Police. | Им уделяется первостепенное внимание, и расследования проводятся в оперативном порядке в связи с тем, что полиция Фиджи получает незначительное число запросов, связанных с терроризмом. |
| Add a new paragraph, which would become the second preambular paragraph (similar to that which appeared in the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings), reading: | Добавить новый пункт, который стал бы вторым пунктом преамбулы (аналогичный тому, который содержится в Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом), следующего содержания: |
| Currently, Tuvalu does not have legislation specifically criminalizing terrorist financing or addressing other counter-terrorism issues. | В настоящее время в Тувалу нет законодательства, в котором были бы конкретно определены составы уголовных преступлений, связанных с финансированием терроризма, или охвачены другие вопросы, касающиеся борьбы с терроризмом. |
| The European Parliament was currently investigating reports of terrorist suspects being transferred on unannounced flights to clandestine prisons in other countries. | Европейский парламент в настоящее время изучает сообщения о том, что лица, подозреваемые в терроризме, необъявленными рейсами перевозятся в тайные тюрьмы в других странах. |
| People detained on terrorist charges benefited from the same rights and guarantees as those accused of ordinary offences. | Люди, привлекаемые по обвинению в терроризме, пользуются теми же правами и гарантиями, что и обвиняемые по делам об обычных преступлениях. |
| Another relevant issue concerns the extent to which the right to liberty and security of terrorist suspects may be properly suspended during emergency situations outside of armed conflict. | Другой имеющий отношение к делу вопрос заключается в том, в какой мере действие права на свободу и неприкосновенность41 подозреваемых в терроризме лиц может надлежащим образом приостанавливаться во время чрезвычайных ситуаций, не связанных с вооруженным конфликтом. |
| In Scotland, the Government is considering, in consultation with the police and the Crown Office, the issues associated with the tape recording of interviews with terrorist suspects with a view to determining what arrangements might be involved. | В Шотландии правительство рассматривает, консультируясь с полицией и Королевской канцелярией, проблемы записи на магнитофон опросов и бесед с лицами, подозреваемыми в терроризме, с целью определения того, какие механизмы могли бы быть применены в этой области. |
| The Committee is concerned about the sweeping nature of these PTA regulations, which unduly restrict legal safeguards for persons suspected or charged with a terrorist or related crime, as pointed out by the Human Rights Committee and the Special Rapporteur on the question of torture. | Комитет обеспокоен практически неограниченной сферой действия применения этих новых нормативных положений, которые необоснованно ограничивают правовые гарантии в отношении лиц, подозреваемых или обвиненных в терроризме или аналогичном преступлении, как уже отмечалось Комитетом по правам человека и Специальным докладчиком по вопросу о пытках. |
| No? You paid for her terrorist training. | Вы же платили за её обучение терроризму. |
| The provision of security will not be achieved without the elimination of terrorist practices, war and foreign occupation and these scourges shall not be eliminated without the rule of law which, in turn, shall not be achieved without a strong and just international order. | Безопасности не будет, если не будет положен конец терроризму, войнам и иностранной оккупации, а этого невозможно добиться без верховенства закона, которое, в свою очередь, возможно только в условиях прочного и справедливого международного порядка. |
| Terrorist trials, mostly. | Процессы по терроризму, в основном. |
| In 2002 the NCIS Terrorist Finance Team had a total of 4,786 STRs referred to it which were judged to have potential links to terrorism. | В 2002 году Группа НСКР по борьбе с финансированием терроризма получила в общей сложности 4786 уведомлений о подозрительных операциях, которые могли иметь потенциальное отношение к терроризму. |
| Since the 3rd Report was made to the CTC, Malaysia acceded to two UN Counter-Terrorism Conventions as follows: The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings; Instrument of accession deposited on 24 September 2003. | КТК хотел бы получить дополнительный доклад о ходе ратификации и инкорпорации в малазийское право девяти международных документов по терроризму, участником которых она пока не является. |
| Counter-terrorism efforts were a key component of the national security strategy, and thousands of terrorist plots had been averted. | Усилия по борьбе с терроризмом являются ключевым компонентом стратегии национальной безопасности, и тысячи заговоров с целью террора удалось предотвратить. |
| The Committee must continue to strengthen measures for combating international terrorism until no human life anywhere would fall victim to terrorist violence. | Комитет должен продолжать активизировать меры по борьбе с международным терроризмом до тех пор, пока в результате террора с применением насилия не прекратят гибнуть люди. |
| In the light of the increase in terrorist violence, from which no State was immune, the time had come to elaborate a comprehensive and binding international convention that would encompass, strengthen and upgrade all the conventions regulating specific aspects of terrorism. | С учетом роста насилия и террора, от которых не защищено ни одно государство, пришло время разработать всеобъемлющую и имеющую обязательную силу международную конвенцию, которая охватит и укрепит все конвенции, регулирующие конкретные аспекты терроризма, и повысит их уровень. |
| Finally, the terrorist violence that Algerian society as a whole has often experienced has particularly affected the physical integrity and moral dignity of women. | И наконец, акты террора и насилия, которым нередко подвергалось алжирское общество в целом, оказали особенно сильно воздействие на физическое здоровье и моральный дух женщин. |
| This vandal act is yet another glaring example of terrorism conducted by the members of the terrorist so-called Kosovo Liberation Army (KLA) against the Serbs in Kosovo and Metohija. | Этот варварский акт является еще одним ярким примером кампании террора, развязанной террористами из так называемой Освободительной армии Косово (ОАК) против сербов Косова и Метохии. |
| You treat me like a terrorist. | Ты обращаешься со мной как с террористкой. |
| A forbidden romance between a terrorist and a member of the Special Unit. | Запретный роман между террористкой и бойцом "Спецотряда". |
| Three years I work with this... this terrorist. | Три года я работал с этой террористкой. |
| So you became a terrorist? | И ты стала террористкой? |
| Just call me a terrorist. | Назовите меня просто террористкой. |
| In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
| States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
| The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
| For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
| With all that grief and anger, it would've been easy for them to groom her as a terrorist. | Со всей этой скорбью и гневом, для них было просто вырастить из нее террористку. |
| The recruit you fell in love with or the terrorist who rejected you? | Новобранца, в которую ты влюбился или террористку, которая тебя отвергла? |
| They let that lady terrorist go today. | Сегодня они освободили эту террористку. |
| Quinn promised the network a terrorist. | Куинн обещала каналу террористку. |
| Does she look like a terrorist to you? | Она разве похожа на террористку? |
| Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
| Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
| She welcomed the progress made by the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 and the Working Group of the Sixth Committee in drafting a convention for the suppression of international terrorist bombings. | Выступающая с удовлетворением отмечает, что Специальный комитет, учрежденный резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, и Рабочая группа Шестого комитета добились прогресса в разработке конвенции о борьбе с международным бомбовым терроризмом. |
| Concerning the draft international convention for the suppression of terrorist bombings, he endorsed the Ad Hoc Committee's view that the convention should apply to public and private places. | Что касается проекта международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, то его страна одобряет принятый Специальным комитетом критерий, в соответствии с которым эта конвенция применяется к государственным и частным объектам. |
| Mindful of the need to conclude, under the auspices of the United Nations, an international convention for the suppression of terrorist bombings, | сознавая необходимость заключить под эгидой Организации Объединенных Наций международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом, |
| There was a general proposal to incorporate those paragraphs from the preamble of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings which were of relevance to the present document. | Было выдвинуто общее предложение сформулировать эти пункты на основе пунктов преамбулы Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, которые имеют отношение к настоящему документу. |
| We also hope that the United Nations Ad Hoc Committee on an International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, of which Sri Lanka is a Vice-Chairman, will conclude its negotiations and submit a text for adoption at this session. | Мы также надеемся, что Специальный комитет Организации Объединенных Наций по разработке международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, заместителем Председателя которого является Шри-Ланка, завершит переговоры и представит текст для принятия на данной сессии. |
| It also stressed the need to bring perpetrators, including foreign terrorist fighters, to justice. | Он также подчеркнул необходимость предания суду всех виновных лиц, включая иностранных боевиков-террористов. |
| Deepening multilateral engagement on foreign terrorist fighters | Активизация многостороннего участия в решении проблемы иностранных боевиков-террористов |
| One particular gap in many States is the lack of effective strategies and programmes for the rehabilitation and reintegration of returning foreign terrorist fighters. | Один из конкретных недостатков, имеющихся во многих государствах, заключается в отсутствии эффективных стратегий и программ по реабилитации и интеграции возвратившихся иностранных боевиков-террористов. |
| The recent influx of some 15,000 foreign terrorist fighters from more than 80 countries to Iraq and Syria now constituted a major threat to the fighters' countries of origin, transit and residence. | Недавний приток около 15000 иностранных боевиков-террористов из более 80 стран в Ирак и Сирию создает серьезную угрозу для стран происхождения, стран транзита и стран проживания этих боевиков. |
| Over 80 countries across all continents now have nationals or residents either engaged as or supporting foreign terrorist fighters, including countries that have not previously faced any Al-Qaida-related challenge. | В настоящее время в числе иностранных боевиков-террористов или их пособников находятся граждане или жители более 80 стран всех континентов, в том числе стран, которые ранее никогда не сталкивались с угрозой, связанной с «Аль-Каидой». |
| In England and Wales, audio-tape recordings are now made of all interviews at a police station with people suspected of indictable offences, including terrorist offences. | В Англии и Уэльсе в настоящее время производится магнитофонная запись всех проводимых в полицейских участках допросов лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, включая терроризм. |
| Thirty years of resisting terrorism has taught us that the risk of a terrorist victory rises sharply when, in order to fight terror, democracy betrays its fundamental nature, when Governments curtail civil liberties, put judicial guaranties at risk or carry out pre-emptive military operations. | Тридцать лет борьбы с терроризмом научили нас, что опасность того, что терроризм одержит верх, резко возрастает, когда в интересах борьбы с террором демократия отказывается от своих фундаментальных принципов, когда правительства урезают гражданские свободы, ставят под угрозу правовые гарантии или осуществляют превентивные военные операции. |
| San Marino adopted a new Law criminalizing terrorism and terrorist financing on 26 February 2004. | 26 февраля 2004 года Сан-Марино приняло новый закон, устанавливающий уголовную ответственность за терроризм и финансирование терроризма. |
| With our Human Security Act of 2007, we have now criminalized terrorism and terrorist financing. | Своим Законом 2007 года о безопасности населения мы объявили терроризм и его финансирование уголовным преступлением. |
| Terrorism and terrorist financing are not specifically criminalized under existing RMI laws; However, certain acts which may be integral to terrorism and terrorist financing have been criminalized under the Criminal Code and the AML legislation. | Вместе с тем в Уголовном кодексе и Законе о борьбе с отмыванием денег предусмотрена уголовная ответственность за совершение определенных деяний, которые могут нести в себе признаки таких преступлений, как терроризм и финансирование терроризма. |