Английский - русский
Перевод слова Terrorist

Перевод terrorist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Террористический (примеров 146)
No suicidal "terrorist gene" is known to exist or is ever likely to be found. Науке неизвестен «террористический ген» самоубийства и вряд ли он когда-нибудь будет обнаружен.
The same scenario that had played out in Georgia and Moldova had been repeated in Crimea, and now Moscow was seeking to impose a pro-Russian terrorist puppet regime in Donbas. З. В Крыму был повторно разыгран такой же сценарий, как в Грузии и Молдове, и в настоящее время Москва стремится установить в Донбассе пророссийский террористический марионеточный режим.
However successful its story, Timor-Leste is still fragile, and unfortunately we see a sharp increase in the frequency and the magnitude of security-related incidents, some of them of a terrorist nature. Однако, какой бы успешной ни была его история, ситуация в Тиморе-Лешти по-прежнему неустойчива, и, к сожалению, мы стали очевидцами резкого увеличения числа и масштабов инцидентов в области безопасности, причем некоторые из них носят террористический характер.
The terrorist outrage in Bali, and audio tapes made by terrorists, further point towards the need for the enhanced vigilance and improved capacities of Timor-Leste to effectively deal with this emerging challenge. Чудовищный террористический акт в Бали и аудиокасассеты, записанные террористами, являются новым свидетельством того, что сейчас налицо необходимость в усилении бдительности и повышении потенциала Тимора-Лешти в целях эффективной борьбы с этой появившейся на горизонте угрозой.
Condemning the 18 September 2002 terrorist bombing of a bus station at Umm el-Fahm junction in northern Israel by the Palestinian Islamic Jihad (PIJ) and the 19 September 2002 terrorist bombing of a civilian bus in Tel Aviv by Hamas, осуждая террористический акт, совершенный палестинским «Исламским джихадом» 18 сентября 2002 года на автобусной остановке около перекрестка Умм-эль-Фахм на севере Израиля, и террористический акт, совершенный «Хамас» 19 сентября 2002 года в гражданском автобусе в Тель-Авиве,
Больше примеров...
Террорист (примеров 767)
Please, I'm not a terrorist. Прошу вас, я не террорист.
We believe he's either a terrorist or an assassin. Мы полагаем, что он либо киллер, либо террорист.
One terrorist was killed in the exchange; the rest fled in the direction of Palestinian-controlled territory. В ходе перестрелки один террорист был убит, а остальные скрылись на территории, находящейся под палестинским контролем.
And you're not a terrorist. И Вы не террорист.
All because our senior officers would rather see ten innocents die than let one terrorist succeed. И все потому, что начальство скорее допустит, чтобы десятеро невинных погибло, чем один террорист довел дело до конца.
Больше примеров...
Терроризма (примеров 1457)
It aims to establish an information system on State policy in countering terrorist and extremist ideologies, including via the Internet. Он направлен на создание системы информационного обеспечения государственной политики в сфере противодействия идеологии терроризма и экстремизма, в том числе в сети Интернет.
The international financing system itself needs to become more competitive so as to prevent the large-scale use of the informal channels that become the sources of terrorist financing. Сама международная финансовая система должна быть более конкурентоспособной для предотвращения широкомасштабного использования неофициальных каналов, которые превращаются в источники финансирования терроризма.
The obligation to extradite or prosecute was ripe for codification and was of crucial importance for international judicial cooperation in criminal matters, especially with regard to terrorist and other crimes threatening the international community. Обязательство выдавать или преследовать в судебном порядке достаточно разработано для кодификации и имеет ключевое значение для международного сотрудничества судов в уголовных делах, особенно касающихся терроризма и других преступлений, угрожающих международному сообществу.
Strongly condemns the terrorist bomb attacks in Nairobi, Kenya and Dar-es-Salaam, Tanzania on 7 August 1998 which claimed hundreds of innocent lives, injured thousands of people and caused massive destruction to property; решительно осуждает совершенные 7 августа 1998 года в Найроби (Кения) и Дар-эс-Саламе (Танзания) акты бомбового терроризма, в результате которых сотни ни в чем не повинных людей погибли, тысячи людей получили ранения и нанесен огромный материальный ущерб;
While the international community perceives the terrorist threat as increasing in severity and breadth, there is more awareness of the importance of ensuring that the countermeasures are in full compliance with the principles of the rule of law. По мере того как международное сообщество осознает рост масштабов и опасности угрозы терроризма, углубляется и понимание того, насколько важно обеспечивать полное соответствие принимаемых контртеррористических мер принципам верховенства права.
Больше примеров...
Терроризмом (примеров 585)
The bodies that implemented the legislation concerning terrorist offences had also been established by law and their jurisdiction had been clearly spelled out. В соответствии с законом были также созданы органы по осуществлению законодательства, которое касается правонарушений, связанных с терроризмом, и была четко обрисована их юрисдикция.
However, if requested Bangladesh would be willing to share its counter terrorist experience or information with other countries in accordance with the relevant UN resolutions regime. Вместе с тем при необходимости Бангладеш будет готова поделиться с другими странами своим опытом или информацией в сфере борьбы с терроризмом в рамках соответствующего режима, установленного резолюциями Организации Объединенных Наций.
It was emphasized that terrorism should not be associated with any religion, culture, nationality, race, civilization or ethnic group, and that such attributions should not be used to justify counter-terrorism measures, including the profiling of terrorist suspects and intrusions on individual privacy. Было особо отмечено, что нельзя проводить связь между терроризмом и какой-либо религией, культурой, национальностью, расой, цивилизацией или этнической группой и что подобная увязка не должна служить оправданием контртеррористических мер, включая проверку подозреваемых лиц на причастность к терроризму и посягательства на неприкосновенность частной жизни.
Regarding the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, constitutional steps are currently being taken for its submission to the People's Assembly during the coming period. В отношении Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом в настоящее время принимаются конституционные меры для ее представления в предстоящий период Народному собранию.
The Russian Federation expressed a similar concern at the adoption in 1997 of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, a concern which it confirmed in a statement made at the signing of that instrument. Аналогичную обеспокоенность Российская Федерация высказала при принятии в 1997 году Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, подтвердив это соответствующим заявлением при подписании упомянутого документа.
Больше примеров...
Терроризме (примеров 228)
Provision has now been made for the introduction of silent video-recording of interviews with terrorist suspects, to be governed by a Code of Practice issued in a similar way to other existing Codes under the Emergency Provisions Act. В настоящее время приняты меры по введению беззвучной видеозаписи допросов подозреваемых по делам о терроризме, регулируемой положениями Кодекса поведения, изданного по той же процедуре, что и другие кодексы, действующие в рамках Закона о чрезвычайных положениях.
While legal measures have been devised at the national level to give effect to these international Conventions and the Security Council Resolution, the proposed anti money laundering legislation will strengthen the existing legal regime, particularly in monitoring suspected terrorist funding. На национальном уровне были разработаны юридические меры для придания силы этим международным конвенциям и резолюции Совета Безопасности, и предлагаемое законодательство по борьбе с отмыванием денег укрепит действующий правовой режим, особенно в отношении отслеживания финансовых средств лиц, подозреваемых в терроризме.
It is therefore not surprising that the Working Group has seen an increase in the number of cases brought to its attention in which more than one Government is involved in the, allegedly arbitrary, deprivation of a suspected terrorist's freedom. Поэтому неудивительно, что Рабочая группа отмечает увеличение числа доводимых до ее сведения дел, связанных с участием нескольких правительств в предположительно произвольном лишении свободы лиц, подозреваемых в терроризме.
The draft counter-terrorism bill outlined in the Republic of Korea's fourth report, which included relevant provisions on terrorist bombing, was discarded when the term of the 16th National Assembly was completed in May 2004. Законопроект о борьбе с терроризмом, о котором шла речь в четвертом докладе Республики Корея и в котором содержались соответствующие положения о бомбовом терроризме, был отвергнут по истечении срока полномочий Национального собрания шестнадцатого созыва в мае 2004 года.
By gaining access to the SWIFT data centre in the United States, the country's Treasury was then able to monitor foreign financial transactions across the SWIFT network, to find and identify terrorist suspects. Получив доступ к центру данных СВИФТ в Соединенных Штатах, Министерство финансов этой страны смогло установить контроль за совершаемыми за рубежом в сети СВИФТ финансовыми сделками с целью выявления и установления лиц, подозреваемых в терроризме.
Больше примеров...
Терроризму (примеров 73)
Since the Bali Bombing in 2002, the Indonesian National Police has successfully captured and arrested more than 600 terrorist suspects. Со времени взрыва бомбы на Бали в 2002 году Индонезийская национальная полиция успешно перехватила и арестовала более 600 лиц, подозреваемых в причастности к терроризму.
Furthermore, if a financial or a credit institution refuse to comply with request of the FIU regarding freezing of the financial funds of persons and entities indicated in the terrorist watch list, it shall be a subject to criminal liability. Кроме того, на финансовое или кредитное учреждение, отказывающееся выполнить просьбу ГФР о блокировании финансовых средств физических и юридических лиц, фигурирующих в списке причастных к терроризму лиц, оно несет уголовную ответственность на основании статьи 84 Уголовного кодекса.
Norway does not scan inbound passengers on international flights against terrorist databases before the passengers land. В Норвегии не практикуется сопоставление до высадки пассажиров международных рейсов их списков с содержащейся в базах данных информацией по терроризму.
However, two weeks after the final judgement of the Supreme Court, a judge of the Special Division for Terrorist Offences ordered the provincial prosecution service to file charges against Dr. Polo Rivera for the crime of collaborating with terrorists and crimes against public security. Однако через две недели после окончательного решения Верховного суда один из судей Специальной палаты по делам о терроризме обратился в прокуратуру с требованием предъявить Поло Ривера обвинения в пособничестве терроризму и в преступлениях против общественной безопасности.
Mr. Karev (Russian Federation) (interpretation from Russian): The Russian delegation welcomes the adoption of the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and views it as an important contribution to the expansion of the international legal basis for combating international terrorism. Г-н Карев (Российская Федерация): Российская делегация приветствует принятие Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и рассматривает ее как важный вклад в расширение международно-правовой базы противодействия международному терроризму.
Больше примеров...
Террора (примеров 24)
With the participation of representatives of the Security Service of Ukraine, checks were carried out into the status of the maintenance and protection of locations of chemical and biological substances which might be used for terrorist means. С участием представителей СБУ проведены проверки состояния хранения и охраны мест сосредоточения химических и биологических веществ, которые могут бить использованы как средства террора.
The Working Party on the Standardization of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation, at its twenty-sixth session (3-5 June 2003) underlined the importance of enhancing the security on board inland navigation vessels which themselves might be used as a terrorist weapon. Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях на своей двадцать шестой сессии (35 июня 2003 года) подчеркнула важное значение повышения безопасности на борту судов внутреннего плавания, которые сами могут быть использованы в качестве орудия террора.
An intensifying Taliban-led insurgency that increasingly relies on suicide bombing and other terrorist tactics is undermining confidence in the future and denying access of the Government and international aid organizations to a growing number of districts. Активизация действий повстанцев под руководством «Талибана», который все чаще использует для подрыва бомб смертников и другую тактику террора, подрывает веру в будущее, а также делает невозможным доступ правительства и международных организаций, занимающихся оказанием помощи, в отдельные округа, число которых растет.
From the beginning, they unleashed a terrorist campaign of destruction against the sugar cane fields, as well as against the sugar processing plants and storehouses. С самого начала была развязана кампания террора, направленная на уничтожение плантаций сахарного тростника, сахарных заводов и складов продукции.
Finally, the terrorist violence that Algerian society as a whole has often experienced has particularly affected the physical integrity and moral dignity of women. И наконец, акты террора и насилия, которым нередко подвергалось алжирское общество в целом, оказали особенно сильно воздействие на физическое здоровье и моральный дух женщин.
Больше примеров...
Террористкой (примеров 23)
You said my daughter was a terrorist. Вы сказали, что моя дочь была террористкой.
The women, they call me a terrorist. Женщины, они называют меня террористкой.
My concern is why you think graeme Is connected to this terrorist. Меня беспокоит, почему вы считаете Грэма, связанным с этой террористкой
But I want to talk to her as a terrorist and find out the connection with 27B. I need to revisit that. Но я хочу поговорить с ней как с террористкой и выяснить ее связь с 27В.
You call me a terrorist. Ты называешь меня террористкой, рабыней.
Больше примеров...
Террористских (примеров 4)
In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных.
States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований.
The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп.
For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях.
Больше примеров...
Террористку (примеров 17)
How does that make her a terrorist? И каким образом это превращает ее в террористку?
The recruit you fell in love with or the terrorist who rejected you? Новобранца, в которую ты влюбился или террористку, которая тебя отвергла?
They let that lady terrorist go today. Сегодня они освободили эту террористку.
Quinn promised the network a terrorist. Куинн обещала каналу террористку.
And if you see the human Doctor or that terrorist pet of yours tell them we will see them soon. Если встретишь человека-доктора или эту террористку, твою любимицу, скажи им, что мы скоро увидимся.
Больше примеров...
Террористские (примеров 2)
Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения.
Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения.
Больше примеров...
Бомбовым (примеров 229)
Liechtenstein welcomed the adoption of resolution 51/210, which, inter alia, established an Ad Hoc Committee, the mandate of which included the elaboration of a convention for the suppression of terrorist bombings. Лихтенштейн приветствовал принятие резолюции 51/210, предусматривавшей, в частности, учреждение Специального комитета, мандат которого включал разработку конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
The draft international convention for the suppression of terrorist bombings would definitely be a step forward, although it was unfortunate that there were still some outstanding issues. Заключение международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом явилось бы несомненным достижением, хотя, к сожалению, имеется еще ряд нерешенных вопросов.
Another delegation viewed the draft convention on the suppression of terrorist bombings as only one step in the struggle against international terrorism. Другая делегация заявила, что она рассматривает проект конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом лишь как одну из мер в борьбе с международным терроризмом.
Yesterday we deposited our instrument of ratification for the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and shortly we will deposit our instrument of ratification for the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation. Вчера мы сдали на хранение нашу грамоту о ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и в скором времени мы сдадим на хранение нашу грамоту о ратификации Протокола о борьбе с противозаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию.
At the international level, Hungary had ratified ten of the eleven major international conventions pertaining to terrorism, with the exception of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which it would ratify in due course. Что касается международной деятельности, то Венгрия ратифицировала 10 из 11 основных международных конвенций в области борьбы с международным терроризмом за исключением Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, которая будет ратифицирована в ближайшее время.
Больше примеров...
Боевиков-террористов (примеров 79)
They have also used the Syrian conflict as a pretext to seek international donations and volunteers, generating multi-million-dollar financial resources and attracting thousands of foreign terrorist fighters. Они также использовали сирийский конфликт в качестве предлога для того, чтобы добиться международных пожертвований и добровольцев, и при этом они смогли получить многомиллионные финансовые ресурсы и привлечь тысячи иностранных боевиков-террористов.
Mr. Barriga (Liechtenstein) said that his delegation had sponsored Security Council resolution 2178 (2014) because it believed that the measures adopted were necessary to address the phenomenon of foreign terrorist fighters and should be fully implemented by all concerned. Г-н Баррига (Лихтенштейн) говорит, что его делегация была автором резолюции 2178 (2014) Совета Безопасности, поскольку она считает, что принятые меры необходимы для противодействия проблеме иностранных боевиков-террористов и должны быть в полной мере выполнены всеми заинтересованными сторонами.
His delegation had participated in the debate on foreign terrorist fighters in the Security Council in September 2014; the Council was to be commended for establishing a new normative framework for addressing the issue. Его делегация принимала участие в обсуждении проблемы иностранных боевиков-террористов в Совете Безопасности в сентябре 2014 года; Совет заслуживает позитивной оценки за создание новой нормативно-правовой базы для решения этой проблемы.
As this threat evolves, the Security Council should sharpen and reinforce the existing counter-terrorism framework to address more directly the foreign terrorist fighter threat. В связи с эволюцией этой угрозы Совет Безопасности должен отточить и укрепить имеющуюся концепцию противодействия терроризму, с тем чтобы она точнее отвечала целям борьбы с угрозой, исходящей от иностранных боевиков-террористов.
The investigation found that the IDF unit operating in the Khuza'a area on 12 January 2009 was involved in active combat with terrorist operatives. В ходе расследования было установлено, что подразделение ЦАХАЛ, действовавшее в районе деревни Хузаа 12 января 2009 года, участвовало в активных боевых действиях против боевиков-террористов.
Больше примеров...
Терроризм (примеров 86)
These self-styled fighters of terrorism have attempted to brand movements of liberation and the struggle for freedom and against occupation as terrorist. Эти мнимые борцы против терроризма пытаются заклеймить освободительные движения и борьбу за свободу и против оккупации как терроризм.
Nevertheless, Malaysia is mindful of the potential terrorist threat to the region and will continue to exert all efforts, together with regional and international law enforcement authorities, in eliminating any potential threats. Тем не менее Малайзия помнит о потенциальной угрозе региону, которую несет с собой терроризм, и будет продолжать предпринимать все усилия совместно с региональными и международными правоохранительными органами для устранения любых потенциальных угроз.
carrying out, attempting, or participating in a terrorist bombing; бомбовый терроризм, покушение на него или участие в нем;
The Convention provides that a State on whose territory a person suspected of a terrorist bombing crime is found must either prosecute the suspect or extradite him to another State willing to prosecute). Конвенция предусматривает, что государство, на территории которого обнаружено лицо, подозреваемое в совершении такого преступления, как бомбовый терроризм, должно либо преследовать подозреваемого в судебном порядке, либо выдать его другому государству, желающему осуществить уголовное преследование).
(a) a comprehensive assessment of the threat posed by these foreign terrorist fighters, including their facilitators, the most affected regions and trends in radicalization to terrorism, facilitation, recruitment, demographics, and financing; and а) всеобъемлющую оценку угрозы, создаваемой этими иностранными боевиками-террористами, включая их пособников, положения в наиболее пострадавших регионах и тенденций в плане радикализации до уровня, порождающего терроризм, поддержки, вербовки, демографии и финансирования; и
Больше примеров...