Английский - русский
Перевод слова Terrorist

Перевод terrorist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Террористический (примеров 146)
I should also underline that its terrorist nature is recognized by the Secretariat. Следует также подчеркнуть, что Секретариат тоже признал террористический характер этой организации.
The only occupying Power in Gaza is the terrorist occupation of Hamas, which keeps not just Israelis but also its own people hostage to its terror and violence. Единственной «оккупирующей державой» в Газе является оккупирующий ее террористический ХАМАС, который держит не только израильтян, но и свой собственный народ в заложниках терроризма и насилия.
It is also disappointed that the Secretariat has persisted in describing the groups as "armed opposition" or "armed groups", ignoring the groups' terrorist nature. Она разочарована также тем, что Секретариат продолжает называть эти группы «группами вооруженной оппозиции» или «вооруженными группами», игнорируя их террористический характер.
While it was true that there was no universally recognized definition of terrorism, offences such as armed robbery could not be classed as "terrorist" under any existing definition. Действительно, общепринятого единого определения понятия «терроризм» в международном масштабе не существует, но ни одно из существующих определений не позволяет квалифицировать вооруженное ограбление как террористический акт.
By subsection 83.19(2), a terrorist activity is facilitated whether or not the facilitator knows that a particular terrorist activity is facilitated; any particular terrorist activity was foreseen or planned at the time it was facilitated; or any terrorist activity was actually carried out. В соответствии с пунктом 83.19(2) содействие террористической деятельности происходит независимо от того, знает ли об этом данное лицо; была ли та или иная террористическая деятельность заранее продумана или спланирована во время содействия ее осуществлению или был ли в действительности осуществлен террористический акт.
Больше примеров...
Террорист (примеров 767)
The Interpol terrorist who escaped from JFK before my wedding. Террорист, разыскиваемый Интерполом, сбежавший из аэропорта Кеннеди, прямо перед моей свадьбой.
Please, I'm not a terrorist. Прошу вас, я не террорист.
How ironic that Cardassia's saviour should be a former Bajoran terrorist. Как ни парадоксально, спасителем Кардассии является бывший Бэджорский террорист.
Now he's a terrorist, too. Он теперь не просто бандит, а ещё и террорист.
Lack of involvement in the case by the real Fandorin is immediately apparent as soon as he meets with the general's guards: the terrorist resembled Fandorin only a little and was made up in order to enhance the similarities. Непричастность к делу реального Фандорина выясняется сразу же, как только тот встречается с охраной генерала: террорист был лишь немного похож на Фандорина и подгримирован для усиления сходства.
Больше примеров...
Терроризма (примеров 1457)
Further progress is needed in making FIUs operational, as FIUs play an essential role in preventing money-laundering and terrorist financing. Необходим дальнейший прогресс в обеспечении того, чтобы ГФР приступили к работе, поскольку ГФР играют важную роль в предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма.
The regulations on combating money laundering and terrorist financing applicable in Germany, which specifically aim to ensure the transparency of payments, also serve to control and prevent the funding of proliferation deals. Нормативные акты по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в Германии, которые конкретно направлены на обеспечение транспарентности в расчетах, также служат для контроля и предотвращения финансирования сделок, способствующих распространению.
The reports on terrorist financing collected by the FIU, namely the reports related to financing of terrorism are immediately forwarded to a specialized unit within the Directorate of Combating Organized Crime. Сообщения о финансировании терроризма, собираемые СФР, немедленно направляются в специализированный отдел, функционирующий в рамках Генерального управления по борьбе с организованной преступностью.
That directory refers to standards established by international technical organizations and we are particularly glad that it refers to the Financial Action Task Force's Forty Recommendations on Money-Laundering and Nine Special Recommendations on Terrorist Financing. В этом пакете нашли отражение стандарты, установленные международными техническими организациями, и мы особенно рады тому, что в нем говорится о сорока рекомендациях Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, и о девяти специальных рекомендациях, касающихся борьбы с финансированием терроризма.
Countries need to have appropriate regimes in place to create a hostile environment for those who want to finance terrorism - this means living up to international standards as set out by the UN Convention on the Suppression of Terrorist Financing and the FATF 40 +9 Special Recommendations странам необходимо ввести соответствующие режимы, создающие враждебные условия для тех, кто хотел бы финансировать терроризм, что означает соблюдение международных норм, установленных в Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма, и 40 специальных рекомендаций ЦГФМ с девятью дополнительными рекомендациями;
Больше примеров...
Терроризмом (примеров 585)
The bodies that implemented the legislation concerning terrorist offences had also been established by law and their jurisdiction had been clearly spelled out. В соответствии с законом были также созданы органы по осуществлению законодательства, которое касается правонарушений, связанных с терроризмом, и была четко обрисована их юрисдикция.
This meeting should enable us to develop the political momentum needed for the world coalition and to reaffirm the crucial role the United Nations must play in providing the legal and institutional framework in which the campaign against terrorist must be articulated. Это заседание должно позволить нам нарастить политический импульс, необходимый для всемирной коалиции, и подтвердить критически важную роль Организации Объединенных Наций в обеспечении правовых и организационных рамок, в которых должна быть разработана кампания по борьбе с терроризмом.
States have increased not only their cooperation with each other in the fight against terrorism, but also with private third parties that have personal information of individuals in order to identify and monitor terrorist suspects. Государства не только расширили свое сотрудничество друг с другом в рамках борьбы с терроризмом, но и с третьими сторонами из частного сектора, располагающими персональными данными о частных лицах, с целью установления личности подозреваемых в терроризме и проведения контроля за ними.
Regarding the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, constitutional steps are currently being taken for its submission to the People's Assembly during the coming period. В отношении Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом в настоящее время принимаются конституционные меры для ее представления в предстоящий период Народному собранию.
It also contains full-text versions of the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses, and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. Через этот узел можно получить также полные тексты Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
Больше примеров...
Терроризме (примеров 228)
to screen terrorist suspects 71 - 76 23 лиц, подозреваемых в терроризме 71 - 76 33
While legal measures have been devised at the national level to give effect to these international Conventions and the Security Council Resolution, the proposed anti money laundering legislation will strengthen the existing legal regime, particularly in monitoring suspected terrorist funding. На национальном уровне были разработаны юридические меры для придания силы этим международным конвенциям и резолюции Совета Безопасности, и предлагаемое законодательство по борьбе с отмыванием денег укрепит действующий правовой режим, особенно в отношении отслеживания финансовых средств лиц, подозреваемых в терроризме.
The Digest of Terrorist Cases, launched during the Twelfth Congress, provides policymakers, criminal justice officials and investigative police with a practical perspective based on an analysis of concrete cases. Публикация "Обзор дел о терроризме", которая была представлена на двенадцатом Конгрессе, предлагает вниманию политиков, сотрудников системы уголовного правосудия и следственной полиции практические идеи и мнения, основанные на анализе конкретных случаев.
In that regard, it was suggested that the article should follow the wording of article 21 of the Terrorist Bombings Convention. В этой связи высказывалась мысль о том, что формулировка этой статьи должна быть аналогична формулировке статьи 21 Конвенции о бомбовом терроризме.
The Government intends to consider, in consultation with the Police and Crown Office, possible future arrangements for the audio-recording in Scotland of interviews with terrorist suspects. Правительство намерено рассмотреть в консультации с полицейским управлением и канцелярией Высокого суда вопрос о возможных будущих мерах по организации в Шотландии магнитофонной записи допросов лиц, подозреваемых в терроризме.
Больше примеров...
Терроризму (примеров 73)
It was emphasized that terrorism should not be associated with any religion, culture, nationality, race, civilization or ethnic group, and that such attributions should not be used to justify counter-terrorism measures, including the profiling of terrorist suspects and intrusions on individual privacy. Было особо отмечено, что нельзя проводить связь между терроризмом и какой-либо религией, культурой, национальностью, расой, цивилизацией или этнической группой и что подобная увязка не должна служить оправданием контртеррористических мер, включая проверку подозреваемых лиц на причастность к терроризму и посягательства на неприкосновенность частной жизни.
And I'm surprised to see VPD's Terrorist Task Force responding to a false alarm. А я удивлен, что отделение по терроризму приехало по ложному вызову.
Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. Участники семинара ознакомились со случаями из практики и обсудили такие вопросы, как криминализация подстрекательства к терроризму, использование специальных методов расследования и содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме.
In Africa, the Executive Directorate has partnered with Member States and the African Centre for Studies and Research on Terrorism in workshops on terrorism-related matters, including facilitating regional work on terrorist financing for Member States of North Africa and the Sahel. В Африке Исполнительный директорат наладил партнерские связи с государствами-членами и Африканским научно-исследовательским центром по борьбе с терроризмом в ходе семинаров-практикумов по вопросам, относящимся к терроризму, включая содействие региональной деятельности по проблеме финансирования терроризма, предназначенных для государств-членов из Северной Африки и Сахели.
Of course, Felix is on every terrorist watch list for funneling money to the kinds of people who see kidnapping as a business. Конечно же, Феликс есть во всех рассылках по терроризму, если он переводит деньги тем, для кого похищение - это бизнес.
Больше примеров...
Террора (примеров 24)
My country's experience over many decades allows me to affirm that terrorist violence has increased poverty and has destroyed the possibility of eliminating social inequity. Накопленный за многие десятилетия опыт моей страны позволяет мне утверждать, что насилие террора ведет к увеличению масштабов нищеты и лишает возможностей для ликвидации социального неравенства.
From the beginning, they unleashed a terrorist campaign of destruction against the sugar cane fields, as well as against the sugar processing plants and storehouses. С самого начала была развязана кампания террора, направленная на уничтожение плантаций сахарного тростника, сахарных заводов и складов продукции.
After a carefully planned operation in May 1994, officials of the Federal Security Service (FSB) (at that time the Federal Counter-espionage Service (FCS)) of the Russian Federation in Moscow arrested a group of terrorist organizers... После тщательно спланированной операции в мае 1994 года сотрудники ФСБ (Федеральная Служба Безопасности Российской Федерации - ред.) (тогда ФСК) в Москве задержали группу организаторов террора...
Finally, the terrorist violence that Algerian society as a whole has often experienced has particularly affected the physical integrity and moral dignity of women. И наконец, акты террора и насилия, которым нередко подвергалось алжирское общество в целом, оказали особенно сильно воздействие на физическое здоровье и моральный дух женщин.
A terrorist offence is any offence involving an individual or collective undertaking the purpose of which is to harm persons or property through intimidation or terror. Как терроризм квалифицируется любое правонарушение, совершенное индивидуально или совместно с группой лиц и имеющее своей целью посягательство на отдельных лиц или имущество посредством запугивания или террора.
Больше примеров...
Террористкой (примеров 23)
You treat me like a terrorist. Ты обращаешься со мной как с террористкой.
You weren't the terrorist before, but now you're going to be. Ты раньше не была террористкой, но теперь будешь.
You honestly expect him to negotiate with a terrorist responsible for hundreds of American casualties? Вы что, ждете, что он пойдет на переговоры с террористкой, ответственной за потерю сотней жизней американцев?
You call me a terrorist. Ты называешь меня террористкой, рабыней.
You said Alice was not likely to be a terrorist. В своем отчете ты сказала, что Алиса не была террористкой или симпатизирующей им.
Больше примеров...
Террористских (примеров 4)
In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных.
States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований.
The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп.
For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях.
Больше примеров...
Террористку (примеров 17)
With all that grief and anger, it would've been easy for them to groom her as a terrorist. Со всей этой скорбью и гневом, для них было просто вырастить из нее террористку.
So Susan was probably flagged as a terrorist just based on the family's Internet search history. Возможно, Сьюзан "пометили" как террористку на основании истории запросов в поисковике всей вашей семьи.
Saul (Mandy Patinkin) seeks out captured terrorist Aileen Morgan (Marin Ireland), who is in solitary confinement at a maximum security prison. Сол (Мэнди Патинкин) ищет захваченную террористку Айлин Морган (Марин Айрленд), которая находится в одиночной камере в тюрьме строгого режима.
Do I look like a terrorist? Я похожа на террористку?
They let that lady terrorist go today. Сегодня они освободили эту террористку.
Больше примеров...
Террористские (примеров 2)
Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения.
Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения.
Больше примеров...
Бомбовым (примеров 229)
Mr. Al-Mulla (Bahrain) said that his delegation had followed with great interest the deliberations of the working group of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 to elaborate an international convention for the suppression of terrorist bombings. Г-н АЛЬ-МУЛЛА (Бахрейн) говорит, что его делегация с большим интересом следила за обсуждениями в Рабочей группе и Специальном комитете, учрежденном резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, посвященными разработке международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
Estonia follows the principle set forth in Article 11 of the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, that none of the terrorist offences (Article 2) shall be regarded as political offence. Эстония соблюдает принцип, изложенный в статье 11 Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в соответствии с которым ни одно из преступлений, связанных с актами терроризма (статья 2), не считается политическим преступлением.
India is a signatory to all the twelve sectoral conventions on issues such as Suppression of Terrorist Bombings, Taking of Hostages, Hijacking of Aircraft, Prevention of Terrorist Financing, etc. Индия подписала все 12 секторальных конвенций по таким проблемам, как борьба с бомбовым терроризмом, борьба с захватом заложников, борьба с незаконным захватом воздушных судов, борьба с финансированием терроризма и т.п.
In addition, the Transnational Threats Action against Terrorism Unit has contributed to raising awareness of the need to strengthen control of explosive substances, a commitment of all States that are parties to the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings of 1997. Кроме того, Группа по мерам борьбы с терроризмом в Департаменте по транснациональным угрозам вносит свой вклад в повышение уровня осведомленности о необходимости укреплять контроль за взрывчатыми веществами, что является обязательством всех государств - участников Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года.
With regard to this requirement of the Resolution as well as to the provisions of the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the purpose of Detection and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings please provide the CTC with information relevant to the following questions: В связи с этим требованием данной резолюции, а также положениями Конвенции о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом просьба представить КТК информацию по следующим вопросам:
Больше примеров...
Боевиков-террористов (примеров 79)
Security Council resolution 2178 (2014) provides for the interception and prosecution of foreign terrorist fighters. В резолюции 2178 (2014) Совет Безопасности постановил задерживать и привлекать к судебной ответственности иностранных боевиков-террористов.
The emergence of foreign terrorist fighters, who committed crimes against humanity on a daily basis, was a testament to the spread of a destructive ideology and required a comprehensive analysis. Появление иностранных боевиков-террористов, ежедневно совершающих преступления против человечества, является свидетельством распространения разрушительной идеологии и требует всеобъемлющего анализа.
Views on the ability of the United Nations and regional and subregional organizations to bolster State capacity to respond to the foreign terrorist fighter problem. мнения относительно способности Организации Объединенных Наций и региональных и субрегиональных организаций усилить возможности государств по решению проблемы иностранных боевиков-террористов.
I welcome the current discussions on how the international community can come together, within the context of international law, particularly international humanitarian law, to confront the scourge of terrorism and foreign terrorist fighter networks. Я приветствую нынешние обсуждения, посвященные тому, как международное сообщество может сообща, в рамках международного права, особенно международного гуманитарного права, бороться с бедствием терроризма и сетью иностранных боевиков-террористов.
There was general agreement among participants in the Meeting that the most serious terrorist threats at present are related to the return to their countries of origin of terrorist fighters who have undergone a "baptism of fire" in hotspots in various regions of the world. По общему мнению, наиболее опасные террористические угрозы на сегодняшний день связаны с возвращением в страны исхода боевиков-террористов, прошедших «обкатку» в «горячих точках» ряда регионов мира.
Больше примеров...
Терроризм (примеров 86)
It recommended that Morocco abrogate all the oppressive provisions of the 2003 Anti-Terrorism Act, particularly the definition of a terrorist offence and detention in custody. Она рекомендовала Марокко отменить все жесткие требования, предусматриваемые в Законе о борьбе с терроризмом 2003 года и касающиеся, в частности, определения такого преступления, как терроризм, и содержания под стражей.
Whether organizations are terrorist or not is largely an administrative determination motivated by politics. Конгресс США, к примеру, определяет терроризм как преследование целей принуждения, устрашения населения или попытки повлиять на решения правительства.
Only collective efforts could combat terrorist bombings, extortion, money laundering, the illegal arms trade and the abuse of modern information technology, all of which were inextricably linked. Бороться с такими тесно связанными видами деятельности, как бомбовый терроризм, вымогательство, "отмывание" денег, незаконная торговля оружием и использование современной информационной технологии не по назначению, можно только на основе коллективных усилий.
The Committee, while condemning all forms of terrorist activity, reiterates its position that the State party's reference to the state of insecurity and terrorism cannot in any way justify racial discrimination, including acts of violence and intimidation, against a particular ethnic group. Осуждая все формы терроризма, Комитет вновь подтверждает свою позицию, согласно которой ссылка государства-члена на атмосферу страха и терроризм никоим образом не может оправдать расовую дискриминацию, в том числе акты насилия и запугивания, в отношении той или иной этнической группы.
The Convention provides that a State on whose territory a person suspected of a terrorist bombing crime is found must either prosecute the suspect or extradite him to another State willing to prosecute). Конвенция предусматривает, что государство, на территории которого обнаружено лицо, подозреваемое в совершении такого преступления, как бомбовый терроризм, должно либо преследовать подозреваемого в судебном порядке, либо выдать его другому государству, желающему осуществить уголовное преследование).
Больше примеров...