| The epithet "terrorist" has been too often hurled unjustifiably at genuine national liberation movements, those, for instance, which struggled against foreign occupation and apartheid. | Эпитетом "террористический" зачастую незаслуженно наделяли подлинные национально-освободительные движения, например, те, которые боролись против иностранной оккупации и апартеида. |
| Where the offences under investigation possibly involve a terrorist element they are included in the investigation, but this is not its main focus. | Когда расследуемые преступления могут содержать террористический элемент, они включаются в расследование, но это не является главным объектом ее внимания. |
| So what was it, a terrorist plot, a meth lab? | Так что же это было? Террористический акт, подпольная лаборатория? |
| The terrorist outrage in Bali, and audio tapes made by terrorists, further point towards the need for the enhanced vigilance and improved capacities of Timor-Leste to effectively deal with this emerging challenge. | Чудовищный террористический акт в Бали и аудиокасассеты, записанные террористами, являются новым свидетельством того, что сейчас налицо необходимость в усилении бдительности и повышении потенциала Тимора-Лешти в целях эффективной борьбы с этой появившейся на горизонте угрозой. |
| There was full agreement that this terrorist incident will not daunt the resolve of the United Nations to continue its efforts and its role in helping Iraq and saving it from its ordeal. | Мы были едины во мнении, что этот террористический акт не поколеблет решимость Организации Объединенных Наций продолжать свои усилия и играть свою роль в оказании помощи Ираку и его спасении от выпавших на его долю тяжких испытаний. |
| You told me this man is a terrorist. | Ты сказал, что этот мужчина - террорист. |
| From this haven, the global terrorist undertakes his campaign, taking advantage of the technological sophistication that globalization can provide. | Из этого прибежища глобальный террорист ведет свою кампанию, пользуясь теми технологическими ухищрениями, которые дает глобализация. |
| Just last week, on 27 March 2002, Isalam Jibril, a Tanzim terrorist, was arrested by the Israeli Defence Forces (IDF) near Ramallah. | Только в течение прошлой недели, 27 марта 2002 года, Исалам Джибриль, террорист из неустановленной организации, был арестован военнослужащими Израильских сил обороны (ИДФ) вблизи Рамаллаха. |
| Faisal, or Sefwat, the terrorist responsible for providing logistical support openly admits that full backing and support was rendered to his organization, the Gama'a Al-Islamiya, by the Government and security organs of the Sudan. | Фейсал, или Сефват, - террорист, ответственный за материально-техническое обеспечение операции, - открыто признает, что правительство и органы безопасности Судана оказывали его организации - "Аль-Джамаа Аль-Исламия" - всестороннюю поддержку и помощь. |
| On 31 March, a Palestinian terrorist attempted to stab two Israeli civilians waiting for a ride at a junction between Eli and Shiloh. | 31 марта палестинский террорист пытался нанести ножевые ранения двум израильским гражданам на остановке транспорта на пересечении дорог между Эли и Шилохом. |
| It is also committed to making a detailed evaluation of applicants for refugee status so that they cannot use that status as a cover for the commission of terrorist offences. | Кроме того, она проводит подробную оценку кандидатов на получение статуса беженца, чтобы не допускать использования этого статуса для совершения преступлений терроризма. |
| While none of these instruments expressly addresses the situation of terrorist hostage-taking or provides for reparation for victims, this particular dimension of terrorism certainly falls within the prohibited acts under these instruments, which offer grounds for the prosecution of offenders. | И хотя ни один из указанных договоров не касается непосредственно случаев захвата заложников террористами и не предусматривает компенсации для жертв, этот конкретный аспект терроризма, несомненно, входит в категорию деяний, запрещенных этими договорами, что дает основания для уголовного преследования виновных. |
| The Estonian legal system concerning combating money laundering and terrorist financing is based on the revised Money Laundering and Terrorist Financing Prevention Act (the Prevention Act), which came into force on 1 January 2004. | Что касается борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, то правовая система Эстонии основана на пересмотренном Законе о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма (Закон о предупреждении), вступившем в силу 1 января 2004 года. |
| "If the perpetrator of the terrorist offence cannot be discovered, the promoters or instigators shall be held liable." | «если не удается установить, кто совершил акт терроризма, ответственность за него несут лица, занимавшиеся его подготовкой или подстрекательством к его совершению». |
| Implementation of training activities for public and private bodies at the national level by the national FIU, specifically: A forum on terrorism and terrorist financing organized by the head of the national FIU for representatives of insurance and re-insurance companies. | Презентация на тему «Особенности финансовых операций, связанных с финансированием терроризма», устроенная НГФР на типологическом семинаре 2003 года, организованном Главным управлением банков и других финансовых учреждений. |
| He therefore welcomed the draft international convention on the suppression of terrorist bombings and was encouraged by the speed of the progress achieved. | Выступающий приветствует проект международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и выражает удовлетворение в связи с темпами достигаемого прогресса. |
| Does article 5 of the Penal Code give the Cuban courts universal jurisdiction with respect to terrorist offences? | Предусматривает ли статья 5 Уголовного кодекса для национальных судов универсальную юрисдикцию в отношении преступлений, связанных с терроризмом |
| In addition, Venezuela has signed but has not yet ratified the following instruments: International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, adopted in 1997. | С другой стороны, Венесуэла подписала, но еще не ратифицировала следующие документы: Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом, принятую в 1997 году. |
| The Korean government plans to submit the draft Act to the National Assembly as soon as the two related International Conventions, the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing and the Convention for Suppression of the Financing of Terrorism, are ratified by the National Assembly. | Корейское правительство планирует внести этот законопроект на рассмотрение Национального собрания сразу же после ратификации Национальным собранием двух имеющих непосредственное отношение к нему международных конвенций: Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
| Something that'll change the facts on the ground... just enough... so two countries that haven't been able to communicate for over 30 years except through terrorist actions and sit down and talk. | Что-то, что значительно изменит тот факт, удручающий факт, что две страны, которые не могли нормально взаимодействовать на протяжении тридцати лет, кроме как подавлять друг друга терроризмом, смогут остановиться и поговорить. |
| During the year the Commission received communications from some non-governmental organizations containing allegations that some lawyers who represent terrorist suspects in Northern Ireland are subject to intimidation by the police, through the process of interviews with their clients. | В течение года Комиссия получила сообщения от некоторых неправительственных организаций, содержащие утверждения о том, что некоторые юристы в Северной Ирландии, представляющие подозреваемых в терроризме, подвергаются запугиванию со стороны полиции в процессе бесед со своими клиентами. |
| She also expressed concern about the procedures used in the special courts to try terrorist cases and also about the description of detainees as prisoners, which suggested a presumption of guilt. | Она также выражает озабоченность в связи с процедурами, используемыми в специальных судах для разбирательства дел о терроризме, а также в связи с описанием задержанных в качестве заключенных, что предполагает наличие презумпции виновности. |
| UNODC is developing a digest of asset recovery cases, a compilation and analysis of cases related to the recovery of proceeds of corruption, building on the experience acquired when preparing the Digest of Terrorist Cases and following the same methodology. | В настоящее время ЮНОДК подготавливает обзор дел о возвращении активов, который представляет собой аналитический сборник дел, связанных с возвращением доходов от коррупции, составленный на основе опыта, полученного при подготовке обзора дел о терроризме, и в соответствии с той же методологией. |
| In 1999, the Governing Body of ICAO, the Council, considered an analysis of the International Convention on Terrorist Bombings and also a comparison between that Convention and ICAO's aviation security international legal instruments. | В 1999 году руководящий орган ИКАО, Совет, рассмотрел аналитический обзор Международной конвенции о бомбовом терроризме, а также материалы компаративного анализа этой конвенции и международно-правовых документов ИКАО в области безопасности авиации. |
| Through good practice and experience, there is increasing recognition that regular systems of criminal justice can and should be used for the trial of terrorist suspects. | Благодаря применению передовой практики и накопленному опыту все более широкое признание получает тот факт, что суды над лицами, подозреваемыми в терроризме, могут и должны проводиться в рамках обычной системы уголовного правосудия. |
| It had also introduced legislation to deal with terrorist crimes, including laws on monitoring and suppressing the financing of terrorism and money-laundering. | В стране были также приняты законодательные акты, касающиеся преступлений, имеющих отношение к терроризму, в том числе законы о контроле и пресечении финансирования терроризма и отмывания денег. |
| The State party should ensure that any terrorist suspect arrested should be promptly informed of any charge against him or her and tried within a reasonable time or released. | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы любое лицо, арестованное по подозрению в причастности к терроризму, оперативно информировалось о любых обвинениях, выдвигаемых против него или нее, и в течение разумного периода времени предавалось суду или освобождалось из-под стражи. |
| The accusations against Mr. El Hasnaoui make no mention of any violent, let alone terrorist, activity. | Предъявленные г-ну эль-Хаснауи обвинения не имеют никакого отношения к насилию и, тем более, терроризму. |
| There were no longer any safe houses in Uganda, and terrorist suspects were taken to official police stations. | В настоящее время в Уганде уже нет следственных изоляторов, а лица, подозреваемые в причастности к терроризму, направляются в официальные полицейские участки. |
| And I'm surprised to see VPD's Terrorist Task Force responding to a false alarm. | А я удивлен, что отделение по терроризму приехало по ложному вызову. |
| It would also serve as an effective tool in dealing with the terrorist threat. | Оно также послужит мощным средством борьбы с угрозой террора. |
| It was particularly disturbing that the statements he had made in that interview could be construed as expressing sympathy with those who resorted to terrorist tactics when they found themselves in difficult living conditions. | Еще более настораживает тот факт, что заявления, сделанные им в том же интервью, могут быть истолкованы как выражение сочувствия к тем, кто прибегает к тактике террора, оказавшись в трудных жизненных обстоятельствах. |
| With the participation of representatives of the Security Service of Ukraine, checks were carried out into the status of the maintenance and protection of locations of chemical and biological substances which might be used for terrorist means. | С участием представителей СБУ проведены проверки состояния хранения и охраны мест сосредоточения химических и биологических веществ, которые могут бить использованы как средства террора. |
| In his book Gronlund attempted to challenge the popular image of Danton, first President of the Committee of Public Safety, as a terrorist and to restore his place to history as a leader of the democratic French revolution. | В своей книге Гронлунд бросил вызов распространённому образу Дантона, первого руководителя Комитета общественного спасения как сторонника террора, и стремился вернуть ему место в истории как лидера демократической французской революции. |
| After a carefully planned operation in May 1994, officials of the Federal Security Service (FSB) (at that time the Federal Counter-espionage Service (FCS)) of the Russian Federation in Moscow arrested a group of terrorist organizers... | После тщательно спланированной операции в мае 1994 года сотрудники ФСБ (Федеральная Служба Безопасности Российской Федерации - ред.) (тогда ФСК) в Москве задержали группу организаторов террора... |
| You treat me like a terrorist. | Ты обращаешься со мной как с террористкой. |
| You said my daughter was a terrorist. | Вы сказали, что моя дочь была террористкой. |
| I'm sure you're not saying that just because I knew them, I was a terrorist. | Не хотите же вы сказать, что в силу одного знакомства с ними я была террористкой. |
| But I want to talk to her as a terrorist and find out the connection with 27B. I need to revisit that. | Но я хочу поговорить с ней как с террористкой и выяснить ее связь с 27В. |
| A forbidden romance... between a terrorist and a member of the Special Unit. | Связь между офицером Бронекорпуса... и террористкой, бывавшей в деле! |
| In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
| States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
| The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
| For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
| So Susan was probably flagged as a terrorist just based on the family's Internet search history. | Возможно, Сьюзан "пометили" как террористку на основании истории запросов в поисковике всей вашей семьи. |
| And we've just heard, Greene got the terrorist off. | Мы только что узнали, что Грину удалось вытащить террористку. |
| Saul (Mandy Patinkin) seeks out captured terrorist Aileen Morgan (Marin Ireland), who is in solitary confinement at a maximum security prison. | Сол (Мэнди Патинкин) ищет захваченную террористку Айлин Морган (Марин Айрленд), которая находится в одиночной камере в тюрьме строгого режима. |
| Does she look like a terrorist to you? | Она разве похожа на террористку? |
| She sounds like a terrorist. | Она очень напоминает террористку. |
| Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
| Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
| His delegation believed that the difficulty in elaborating a final text for the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings was the result of a failure to agree on one particular article. | Делегация Иордания считает, что трудности с выработкой окончательного текста международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом обусловлены отсутствием согласия по одной конкретной статье. |
| The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings had already attracted 51 signatures and several ratifications and would, it was hoped, enter into force soon. | Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом уже подписало 51 государство, а несколько государств ратифицировали ее; как можно надеяться, она вскоре вступит в силу. |
| While it has signed the Terrorist Bombings and Financing of Terrorism Treaties, it has not yet ratified these treaties. | Хотя он подписал Конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом и Конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, он еще не ратифицировал их. |
| In this spirit, Viet Nam has acceded to 8 out of 13 multilateral international treaties on counter-terrorism and is now considering the accession to the 1979 International Convention against the Taking of Hostages and the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | В этом духе Вьетнам присоединился к восьми из 13 многосторонних международных договоров, касающихся борьбы с терроризмом, и в настоящее время рассматривает вопрос о присоединении к Международной конвенции о борьбе с захватом заложников 1979 года и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года. |
| The Korean government plans to submit the draft Act to the National Assembly as soon as the two related International Conventions, the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing and the Convention for Suppression of the Financing of Terrorism, are ratified by the National Assembly. | Корейское правительство планирует внести этот законопроект на рассмотрение Национального собрания сразу же после ратификации Национальным собранием двух имеющих непосредственное отношение к нему международных конвенций: Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
| Their funding and networks of foreign terrorist fighters strengthen the transnational threat from the Al-Qaida movement. | Их финансирование и их сети иностранных боевиков-террористов укрепляют транснациональную угрозу со стороны движения «Аль-Каида». |
| The Committee pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) and the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team will be asked to report on the threat posed by foreign terrorist fighters in Africa. | Комитету в соответствии с резолюциями 1267 (1999) и 1989 (2011) и Группе по аналитической поддержке и наблюдениям за санкциями будет предложено представить доклад об угрозе со стороны иностранных боевиков-террористов в Африке. |
| As this threat evolves, the Security Council should sharpen and reinforce the existing counter-terrorism framework to address more directly the foreign terrorist fighter threat. | В связи с эволюцией этой угрозы Совет Безопасности должен отточить и укрепить имеющуюся концепцию противодействия терроризму, с тем чтобы она точнее отвечала целям борьбы с угрозой, исходящей от иностранных боевиков-террористов. |
| Over 80 countries across all continents now have nationals or residents either engaged as or supporting foreign terrorist fighters, including countries that have not previously faced any Al-Qaida-related challenge. | В настоящее время в числе иностранных боевиков-террористов или их пособников находятся граждане или жители более 80 стран всех континентов, в том числе стран, которые ранее никогда не сталкивались с угрозой, связанной с «Аль-Каидой». |
| States need appropriate laws and regulations to deal with foreign terrorist fighters within their territories, as well as appropriate measures to help prevent the transit of foreign terrorist fighters across borders. | Государствам необходимы надлежащие законы и подзаконные акты для решения проблемы иностранных боевиков-террористов на своей территории, а также надлежащие меры для того, чтобы не допускать транзитного перемещения иностранных боевиков-террористов через границы. |
| Each committee works within its own political context, being a country-specific committee or tackling a global terrorist phenomenon. | Каждый комитет работает в рамках своего политического контекста, будучи комитетом по конкретной стране или участвуя в борьбе с таким глобальным явлением, как терроризм. |
| I hope you're not selling the terrorist cell theory, 'cause I'm not buying it. | Надеюсь ты не на терроризм намекаешь, потому что это чушь. |
| The Committee, while condemning all forms of terrorist activity, reiterates its position that the State party's reference to the state of insecurity and terrorism cannot in any way justify racial discrimination, including acts of violence and intimidation, against a particular ethnic group. | Осуждая все формы терроризма, Комитет вновь подтверждает свою позицию, согласно которой ссылка государства-члена на атмосферу страха и терроризм никоим образом не может оправдать расовую дискриминацию, в том числе акты насилия и запугивания, в отношении той или иной этнической группы. |
| The Convention provides that a State on whose territory a person suspected of a terrorist bombing crime is found must either prosecute the suspect or extradite him to another State willing to prosecute). | Конвенция предусматривает, что государство, на территории которого обнаружено лицо, подозреваемое в совершении такого преступления, как бомбовый терроризм, должно либо преследовать подозреваемого в судебном порядке, либо выдать его другому государству, желающему осуществить уголовное преследование). |
| Cuba would never allow its territory to be used for terrorist actions against other States, and it was opposed to terrorism and war. | Г-н Рекейхо Куаль говорит, что Куба хотела бы вновь заявить об осуждении всех форм терроризма, включая государственный терроризм. |