The Eight Special Recommendations on Terrorist Financing were adopted by the Financial Action Task Force on Money Laundering at an extraordinary plenary meeting in Washington, D.C. on 30 October 2001 during which a comprehensive Plan of Action for implementing them was also developed. |
Восемь специальных рекомендаций по борьбе с финансированием терроризма были утверждены Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, на чрезвычайном пленарном заседании в Вашингтоне, О.К., 30 октября 2001 года, в ходе которого был также подготовлен План действий по их осуществлению. |
That directory refers to standards established by international technical organizations and we are particularly glad that it refers to the Financial Action Task Force's Forty Recommendations on Money-Laundering and Nine Special Recommendations on Terrorist Financing. |
В этом пакете нашли отражение стандарты, установленные международными техническими организациями, и мы особенно рады тому, что в нем говорится о сорока рекомендациях Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, и о девяти специальных рекомендациях, касающихся борьбы с финансированием терроризма. |
States that have partially criminalized the financing of terrorism have still to ensure that all elements of article 2 of the Terrorist Financing Convention are included. |
Государствам, которые частично ввели ответственность за финансирование терроризма, еще предстоит инкорпорировать в свое законодательство все элементы статьи 2 Конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
In June, the People's Bank of China had promulgated Rules on Reporting Suspicious Transactions for Terrorist Financing by Financial Institutions, obliging those institutions to report transactions suspected of being terrorism-related. |
В июне Народный банк Китая обнародовал Правила, обязывающие финансовые учреждения сообщать о подозрительных операциях, связанных с финансированием терроризма. |
India is a signatory to all the twelve sectoral conventions on issues such as Suppression of Terrorist Bombings, Taking of Hostages, Hijacking of Aircraft, Prevention of Terrorist Financing, etc. |
Индия подписала все 12 секторальных конвенций по таким проблемам, как борьба с бомбовым терроризмом, борьба с захватом заложников, борьба с незаконным захватом воздушных судов, борьба с финансированием терроризма и т.п. |
The duty to report, in this regard, will be imposed by the Terrorist Prevention Act when passed and will be reinforced by consequential amendments to the Money Laundering Act. |
Кроме того, обязанность сообщать информацию будет закреплена в Законе о предупреждении терроризма после его принятия и будет также предусмотрена в последующих поправках к Закону об отмывании денег. |
For the effective performance of its tasks, Law 12/2003 makes it mandatory for certain bodies to provide information obtained in the course of their official duties to the Supervisory Commission on Terrorist Financing Activities. |
Для обеспечения эффективного выполнения функций Комиссии закон Nº 12/2003 налагает на определенные органы обязательство представлять Комиссии по надзору за деятельностью по финансированию терроризма информацию, полученную в силу выполняемых ими функций. |
The EULEX Legal Office drafted a technical arrangement on the transitioning of the Financial Intelligence Centre from EULEX to the authorities of Kosovo, as established by the Law on the Prevention of Money-Laundering and Terrorist Financing. |
Правовой отдел ЕВЛЕКС составил проект технического плана перевода Центра финансовой разведки из ЕВЛЕКС под начало косовских властей, как указано в Законе о предотвращении отмывания денег и финансирования терроризма. |
On the basis of the Money Laundering and Terrorist Financing Prevention Act a Decree by the Minister of Finance "Requirements on the measures to be implemented by credit and financial institutions and on the internal procedures for controlling the application of the measures" has been issued. |
На основании Закона о предупреждении отмывания денег и финансировании терроризма министр финансов издал постановление «Требования к мерам, которые надлежит принять кредитным и финансовым учреждениям, и внутренним процедурам контроля за осуществлением этих мер». |
Haiti also made available the provisions of the Law against Money-Laundering and Terrorist Financing of 11 November 2013 on the seizure of funds and properties linked to the offences covered by the Law. |
Гаити также привела положения Закона о борьбе с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма от 11 ноября 2013 года, касающиеся ареста денежных средств и имущества в связи с преступлениями, подпадающими под действие этого закона. |
In its resolution 1617, the Security Council strongly urged all Member States to implement the comprehensive international standards embodied in the Financial Action Task Force's Forty Recommendations on Money Laundering and the FATF Nine Special Recommendations on Terrorist Financing. |
В своей резолюции 1617 Совет Безопасности настоятельно призвал все государства-члены соблюдать всеобъемлющие международные стандарты, воплощенные в 40 рекомендациях Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающихся отмывания денег, и в девяти специальных рекомендациях ЦГФМ, касающихся финансирования терроризма. |
The new law on Suppression of Terrorist Financing will incorporate the requirements of Resolution 1373 and would cover the 3 points highlighted in Para. 1.3 of the Section containing questions on implementation measures. |
В новом законе о борьбе с финансированием терроризма будут отражены требования резолюции 1373 и будут учтены три аспекта, которым уделено особое внимание в пункте 1.3 раздела, содержащего вопросы о мерах по ее осуществлению. |
His Government had participated actively in the efforts of the United Nations to develop and implement measures for the prevention and punishment of acts of international terrorism, including the negotiations on the elaboration of the draft International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
Правительство его страны активно участвовало в деятельности Организации Объединенных Наций по разработке и осуществлению мер по предупреждению актов международного терроризма и наказанию за них, включая переговоры по разработке проекта международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
The hour has now come for the full implementation of the General Assembly Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism contained in resolution 49/60, and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings adopted at the fifty-second session. |
Пришло время полного осуществления Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, принятой Генеральной Ассамблеей в резолюции 49/60, и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, принятой на пятьдесят второй сессии. |
The CTC would be pleased to receive an outline of the Act on the Punishment of Terrorist Bombing and the Financing of Terrorism when the draft bill is submitted to the National Assembly, as mentioned in paragraph 1.17, at page 11 of the third report. |
КТК хотел бы ознакомиться с текстом закона о наказании за бомбовый терроризм и финансирование терроризма, когда этот проект будет представлен на рассмотрение Национального собрания, о чем говорится в пункте 1.17 на странице 12 третьего доклада. |
The additional preambular paragraph, which contained language found in both the Terrorist Bombings Convention and the Nuclear Terrorism Convention, rounded off the understanding of paragraphs 3 and 4. |
Дополнительный пункт преамбулы, содержащий формулировки как из Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, так и из Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, уточняет смысл пунктов З и 4. |
While it has signed the Terrorist Bombings and Financing of Terrorism Treaties, it has not yet ratified these treaties. |
Хотя он подписал Конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом и Конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, он еще не ратифицировал их. |
We should not, however, remain content with the growing criminalization of acts of WMD terrorism, the focus of both the Nuclear Terrorism Convention and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
Вместе с тем нам не следует довольствоваться усилением криминализации актов терроризма за счет ОМУ, что является предметом как Конвенции по ядерному терроризму, так и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
Juan Zarate, the Deputy Assistant Secretary for Terrorist Financing and Financial Crimes, said that they are committed to identifying and attacking financial ties between terrorism and the underworld. |
Заместитель помощника министра по борьбе с финансированием терроризма и финансовых преступлений США Хуан Зарате заявил, что страна привержена делу выявления и прерывания финансовых связей между терроризмом и преступным миром. |
Some speakers called for the use and application of the FATF Forty Recommendations on Money Laundering and Nine Special Recommendations on Terrorist Financing and their interpretative notes in implementing measures to combat money-laundering. |
Некоторые ораторы призвали учитывать и применять сорок рекомендаций ФАТФ по борьбе с отмыванием денег и ее девять специальных рекомендаций по борьбе с финансированием терроризма, а также пояснительные примечания к ним при осуществлении мер борьбы с отмыванием денег. |
Similar provisions exist in the Financing Convention (article 14) and in the Terrorist Bombing Convention (article 11). |
Аналогичные положения содержатся также в Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма (статья 14) и в Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом (статья 11). |
The current decade had witnessed the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, the Declaration to Supplement the 1994 Declaration and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
В текущем десятилетии были приняты Декларация о мерах по ликвидации международного терроризма, дополняющая ее Декларация и Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом. |
It also noted with satisfaction the adoption of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which was more progressive and broader in nature than other international agreements relating to terrorism, and in respect of which domestic procedures for signature were under way in Kazakhstan. |
Кроме того, оратор с удовлетворением отмечает утверждение Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, которая имеет более прогрессивный и более широкий охват по сравнению с другими международными соглашениями в области терроризма, и в этой связи в Казахстане осуществляются законодательные меры в целях ее подписания. |
It was also examining the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings with a view to becoming a party as soon as possible. In addition, it had ratified a number of international legal instruments relating to various aspects of terrorism and its suppression. |
Уганда в настоящее время занимается рассмотрением Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом в целях как можно скорейшего присоединения к ней; Уганда также ратифицировала различные международно-правовые документы, касающиеся разных аспектов терроризма и борьбы с ним. |
We were pleased to be part of the ASEAN Regional Forum's Declaration on Terrorist Financing at its Ministerial Meeting on 31 July 2002, as well as in the creation of an intersessional mechanism on terrorism. |
Нам было приятно принимать участие в подготовке Региональным форумом АСЕАН Декларации по борьбе с финансированием терроризма, принятой на его совещании на уровне министров 31 июля 2002 года, а также в создании межсессионного механизма по борьбе с терроризмом. |