| Para. 15: Due process for terrorist suspects | Пункт 15: надлежащие процессуальные гарантии для лиц, подозреваемых в терроризме |
| Arrests and detention abroad, extradition and trial of terrorist suspects | Аресты и содержание под стражей за рубежом, выдача и судебное преследование лиц, подозреваемых в терроризме |
| AI recommended that Uzbekistan ensure that all trials, including of persons charged with terrorist offences, scrupulously observe international standards for fair trial. | МА рекомендовала Узбекистану обеспечить, чтобы все судебные процессы, в том числе против лиц, обвиненных в терроризме, проводились при неукоснительном соблюдении международных стандартов справедливого судебного разбирательства. |
| A guy who looked into those terrorist allegations and came up with nothing. | Вы проверили обвинения в терроризме и ничего не нашли. |
| Some terrorist suspects reportedly have been subjected to unacknowledged or secret detention since 11 September 2001. | По имеющимся сообщениям, после 11 сентября 2001 года некоторые подозреваемые в терроризме подвергались негласному или тайному задержанию. |
| While race and religion might be relevant factors, they should not be the sole criteria relied on by States in screening terrorist suspects. | Хотя расовая принадлежность и вероисповедание и могут служить подходящими факторами, они не должны быть единственными критериями, используемыми государствами для выявления лиц, подозреваемых в терроризме. |
| Information continues to reach the Working Group on the existence of secret detention centres where terrorist suspects are held in complete isolation from the outside world. | Рабочая группа продолжает получать информацию о существовании тайных центров содержания под стражей, в которых лица, подозреваемые в терроризме, содержатся в полной изоляции от внешнего мира. |
| The European Parliament was currently investigating reports of terrorist suspects being transferred on unannounced flights to clandestine prisons in other countries. | Европейский парламент в настоящее время изучает сообщения о том, что лица, подозреваемые в терроризме, необъявленными рейсами перевозятся в тайные тюрьмы в других странах. |
| Italy retained the so-called Pisanu Law, Law 155/05, which provides for expulsion orders of terrorist suspects. | В Италии по-прежнему действовал так называемый закон Пизану - закон Nº 155/05. Он разрешает издавать предписания о выдаче лиц, подозреваемых в терроризме. |
| Evidence of communication with terrorists and terrorist suspects. | Доказательства общения с террористами и подозреваемыми в терроризме. |
| You helped a suspected terrorist escape. | Ты помола сбежать подозреваемой в терроризме. |
| He's willing to talk, and when he does, it'll clear Keen of all terrorist charges. | Он готов говорить, и когда он начнет, это очистит Кин от обвинений в терроризме. |
| Transfer, including "rendition", of terrorist suspects | Передача, в том числе "выдача", лиц, подозреваемых в терроризме |
| The Code of Practice governing video recording with sound of police interviews with terrorist suspects is Northern Ireland specific. | Кодекс поведения, предусматривающий звуковую видеозапись допросов подозреваемых по делам о терроризме в полиции, действует только в Северной Ирландии. |
| For example, there had been suggestions that force might be used to obtain confessions from terrorist suspects. | В частности, высказываются предположения о том, что для получения признательных показаний от подозреваемых в терроризме может применяться сила. |
| A key feature of the Act is that it introduces judicial extensions of the detention of terrorist suspects. | Главной особенностью этого Закона является то, что он предусматривает возможность продления по решению суда сроков содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме. |
| There have been no arrests for terrorist offences or the financing of terrorism since the last report. | За период с момента представления последнего доклада не было произведено каких-либо арестов лиц, подозреваемых в терроризме и финансировании терроризма. |
| Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. | Участники семинара ознакомились со случаями из практики и обсудили такие вопросы, как криминализация подстрекательства к терроризму, использование специальных методов расследования и содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме. |
| What seems problematic to the Special Rapporteur is only the territorial scope of the Court's jurisdiction over terrorist crimes. | Специальному докладчику представляются проблематичными только территориальные рамки компетенции Коллегии по делам о терроризме. |
| Individuals determined to be terrorist suspects or national security risks are often subjected to solitary confinement as well. | Лица, подозреваемые в терроризме или представляющие угрозу для национальной безопасности, также часто подвергаются одиночному содержанию. |
| People detained on terrorist charges benefited from the same rights and guarantees as those accused of ordinary offences. | Люди, привлекаемые по обвинению в терроризме, пользуются теми же правами и гарантиями, что и обвиняемые по делам об обычных преступлениях. |
| The second author was informed that he was a suspected terrorist. | Второй автор был проинформирован о том, что он подозревается в терроризме. |
| Finally, the Act contains mechanisms for the forfeiture and management of suspected terrorist assets. | Наконец, в Законе предусмотрены механизмы конфискации активов лиц, подозреваемых в терроризме, и распоряжение ими. |
| The Committee would appreciate a brief update on the situation regarding the freezing of assets of terrorist suspects. | Комитет хотел бы получить краткую обновленную информацию о блокировании активов лиц, подозреваемых в терроризме. |
| It highlighted that action against terrorist suspects must comply with the principles of the rule of law and international human rights standards. | Она подчеркнула, что действия в отношении лиц, подозреваемых в терроризме, должны согласовываться с принципами верховенства закона и международными правозащитными нормами. |