Member States should also redouble efforts to work together within the framework of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which had been reviewed in June 2014 and continued to be central to addressing the evolving trends of the terrorist phenomenon in an integrated and balanced way. |
Государства-члены должны также удвоить свои усилия по налаживанию совместной работы в рамках Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, обзор осуществления которой был проведен в июне 2014 года и которая продолжает являться основой для комплексного и сбалансированного реагирования на изменяющиеся тенденции явления терроризма. |
The Team also attended a meeting of experts on money-laundering and terrorist financing typologies organized by the Middle East and North Africa Financial Action Task Force in Doha, and an expert meeting on countering terrorist financing of the "Heart of Asia" group of countries in Kabul. |
Группа также участвовала в совещании экспертов по типологиям отмывания денег и финансирования терроризма, организованном Целевой группой по финансовым мероприятиям для Ближнего Востока и Северной Африке в Дохе, и совещании экспертов по противодействию финансированию терроризма, организованном группой стран «Сердце Азии» в Кабуле. |
Given the commonality of detecting and analysing potential money-laundering activities and potential terrorist financing activities, it is more effective for major organizations that have been leading efforts to combat money-laundering also to address the issue of terrorist financing. |
Учитывая общность задач по выявлению и анализу деятельности, потенциально связанной с отмыванием денег, и деятельности, потенциально связанной с финансированием терроризма, ведущие организации по борьбе с отмыванием денег могли бы более эффективно решать свои задачи, занявшись также вопросом о финансировании терроризма. |
That issue may be addressed in review of the legislation so that terrorist financing is considered the ambit of that legislation by defining an illegal practice to also include terrorist financing. |
Данный вопрос можно будет решить при пересмотре законодательства с целью включения в него вопроса о финансировании терроризма, классифицировав его в качестве незаконного вида практики с включением в это определение финансирования терроризма. |
The course's aims and objectives are to enable students to effectively undertake enquiries into terrorist financing and fund-raising and be able, at the end of the course, to identify legislation relevant to the investigation of terrorist financing. |
Цели и задачи этого курса заключаются в том, чтобы слушатели могли эффективно проводить расследования случаев финансирования терроризма и сбора средств с этими целями и могли по окончании курса ориентироваться в законодательстве, имеющем отношение к расследованию случаев финансирования терроризма. |
The Money Laundering and Terrorist Financing Prevention Act provides that another institution - the national Financial Intelligence Unit is a body which shall be permanently informed by the different credit and financial institutions upon carrying out a transaction or transactions with any indication of terrorist financing activities. |
Закон о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма предусматривает, что другое ведомство - национальная Группа финансовой разведки - является органом, который должен всегда информироваться различными кредитными и финансовыми учреждениями, осуществляющими сделку или сделки с признаками деятельности, сопряженной с финансированием терроризма. |
The FATF 40 + 9 represent a comprehensive framework for combating money laundering and terrorist financing and the U.S. regards itself as in full compliance with the FATF Special Recommendations on Terrorist Financing. |
«ЦГФМ 40+9» представляют собой всеобъемлющие рамки для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, и Соединенные Штаты считают, что они в полном объеме соблюдают специальные рекомендации ЦГФМ в отношении финансирования терроризма. |
Pending the passage of the Terrorism Suppression Bill Bill) New Zealand is close to full compliance with the terrorist financing aspects of United Nations Security Council Resolution 1373 and FATF Special Recommendations I-V on Terrorist Financing. |
Еще до принятия Закона о борьбе с терроризмом) Новая Зеландия практически полностью выполнила связанные с финансированием терроризма аспекты резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и специальных рекомендаций ЦГФМ I-V о финансировании терроризма. |
For the purposes of the study, the researchers conducted interviews with financial institutions and law enforcement officers from countries that had a number of prosecuted terrorism cases and examined publicly available information on known cases of terrorist financing and terrorism. |
Для целей этого исследования авторы провели интервью с представителями финансовых учреждений и сотрудниками правоохранительных органов стран, в которых прошел ряд судебных процессов по рассмотрению связанных с терроризмом дел, и проанализировали имеющуюся в открытом доступе информацию об известных делах по терроризму и финансированию терроризма. |
It criminalized the financing of terrorism, authorized law enforcement institutions to trace suspicious transactions and allowed the Government to freeze the funds and assets of individuals and entities included on a list of terrorist suspects maintained by the Government and updated in coordination with requests from other jurisdictions. |
Он устанавливает уголовную ответственность за финансирование терроризма, разрешает правоохранительным органам отслеживать подозрительные сделки и позволяет правительству замораживать денежные средства и активы физических и юридических лиц, включенных в список лиц, подозреваемых в терроризме, который правительство ведет и обновляет с учетом просьб, поступающих из других юрисдикций. |
UNICRI also made special presentations on terrorist use of the Internet and Internet media reporting on terrorism at the Centre of Excellence Defence against Terrorism advanced training courses on cyberterrorism, held in Ankara in May 2012, and in Bishkek in June 2012. |
ЮНИКРИ также представил специальные доклады по использованию террористами Интернета и освещению мультимедийными средствами массовой информации вопросов терроризма на курсах повышения квалификации по проблеме кибертерроризма, организованных Центром передового опыта в деле борьбы с терроризмом и проведенных в Анкаре в мае 2012 года и в Бишкеке в июне 2012 года. |
Estonia follows the principle set forth in Article 11 of the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, that none of the terrorist offences (Article 2) shall be regarded as political offence. |
Эстония соблюдает принцип, изложенный в статье 11 Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в соответствии с которым ни одно из преступлений, связанных с актами терроризма (статья 2), не считается политическим преступлением. |
With a view to facilitating enhanced cooperation in this field, the States parties established a networking arrangement in 1992 called the SAARC Terrorist Offences Monitoring Desk, which is mandated to collate, analyse and disseminate information on terrorist incidence, tactics, strategies, etc. |
Для содействия расширению сотрудничества в этой области государства-участники создали в 1992 году механизм взаимодействия, получивший название "Группа СААРК по контролю за терроризмом", которая уполномочена осуществлять сбор, анализ и распространение информации о случаях терроризма, применяемых террористами тактике и стратегиях и т.п. |
The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings is still to be adopted by a large number of States, some of which have been the victims of major incidents of terrorist bombings. |
Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом еще не принята многими государствами, некоторые из которых пострадали от крупных актов бомбового терроризма. |
The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings recognized that fact and provided in its article 15 that States should cooperate in the prevention of terrorist bombings by, inter alia, prohibiting the financing of such offences in their territories. |
Этот факт получил признание в Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в статье 15 которой предусматривается, что государства должны сотрудничать в деле предупреждения бомбового терроризма путем, в частности, запрета финансирования всех таких преступлений на своих территориях. |
I know there's been a lot of conjecture about a terrorist incident in the city today... understandable, given what has happened across the world in the last 24 hours... but conjecture... is all that it was. |
Сегодня было высказано много предположений об акте терроризма в городе... что понятно, учитывая то, что произошло в мире за последние сутки... но это и осталось... только предположениями. |
Although many of those on the List have been convicted of terrorist offences, and others indicted or criminally charged, the List is not a criminal list. |
Хотя многие из включенных в Перечень осуждены за преступления терроризма, а другим предъявлено обвинение или они привлечены к уголовной ответственности, Перечень не является списком уголовных преступников. |
The new Anti-Money Laundering Act effective from 1 September 2004 broadens the range of authorities competent to exercise supervision in the area of money laundering and terrorist financing. |
Новый Закон, вступивший в силу 1 сентября 2004 года о борьбе с отмыванием денег, расширяет число ведомств, отвечающих за контроль в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
(c) States should adopt the eight (now nine) special recommendations on terrorist financing issued by FATF (ibid., para. 150); |
с) государства должны принять восемь (теперь девять) специальных рекомендаций в отношении финансирования терроризма, выпущенных ЦГФМ (там же, пункт 150); |
there is a need for more effective coordination between all of the international agencies presently focussing on the subject of information exchange in combating terrorist financing. |
необходимо обеспечить более эффективную координацию между всеми международными учреждениями, сосредоточившими в настоящее время свою деятельность на вопросе обмена информацией в области борьбы с финансированием терроризма; |
Groups use terrorist tactics because they think those tactics are effective, and that large numbers of people, or at least those in whose name they claim to act, will approve of them. |
Группы прибегают к тактике терроризма, потому что полагают, что эта тактика является эффективной и что большое число людей или по крайней мере те, от чьего имени они действуют, одобрят их действия. |
In the same spirit, Pakistan actively participates in various regional/ international forums on global fight against money laundering and terrorist financing in accordance with the requirements of these forums. |
Действуя в этом духе, Пакистан принимает активное участие в работе различных региональных/международных форумов, посвященных глобальной борьбе с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма в соответствии с задачами этих форумов. |
The reporting framework that was in place for reporting suspicions of money laundering prior to 2002 has by virtue of the enactment of the Anti-Terrorism legislation been extended to include reporting suspicions of terrorist financing as well. |
После вступления в силу антитеррористического законодательства существовавший до 2002 года порядок информирования о подозрительных операциях по отмыванию денег был распространен и на подозрительные операции, связанные с финансированием терроризма. |
It must be stated that the above-mentioned agreements relate to tax matters only and would be relevant only where tax information can show the possession of assets in the context that would suggest terrorist financing. |
Следует отметить, что вышеупомянутые соглашения касаются только налоговых вопросов и применяются лишь в тех случаях, когда налоговая информация может свидетельствовать о распоряжении активами, в отношении которых есть подозрение, что они используются для финансирования терроризма. |
The staff of the FIU attempt to remain abreast of the latest international trends in terrorist financing by ensuring exposure whenever possible to international training, seminars and conferences on the subject. |
Сотрудники ПФР стремятся постоянно быть в курсе последних международных тенденций в области финансирования терроризма и, когда это возможно, участвуют в международных программах подготовки, семинарах и конференциях, посвященных этому вопросу. |