On the domestic front his Government had, inter alia, taken steps to establish the jurisdiction of its courts in terrorism matters and, in July 2004, had enacted a law on money-laundering and terrorist financing. |
На внутригосударственном уровне его правительство, в частности, приняло меры по установлению юрисдикции внутренних судов в отношении терроризма, и в июле 2004 года был принят закон об отмывании денег и финансировании терроризма. |
Currently, Indonesia has an anti-money laundering and suppression of terrorist financing regime with the enactment of Law No. 15/2002 on Money Laundering, and the application of "Know Your Customer" principles by respective financial institutions. |
В настоящее время в Индонезии действует режим борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, установленный после принятия закона Nº 15/2002 о борьбе с отмыванием денег и применения принципа «знай своего клиента» соответствующими финансовыми учреждениями. |
The CTC would be grateful for a progress report on: - the enactment of the law on money laundering and terrorist financing; |
Вопрос: - относительно введения в действие закона о борьбе с отмыванием денег и с финансированием терроризма; |
All institutions of the Ecuadorian financial system are required to comply with the Basel principles, as well as the 40 recommendations on money-laundering and the eight recommendations on terrorist financing of the Financial Action Task Force on Money Laundering. |
Все органы финансовой системы Эквадора обязаны осуществлять Базельские принципы, а также 48 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям в целях предотвращения отмывания денег и борьбы против терроризма. |
IOSCO is now actively engaged with the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF) and other international bodies on these issues as part of initiatives to identify and prevent money-laundering, terrorist financing and other financial crimes. |
В настоящий момент ИОСКО активно сотрудничает с Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, (ЦГФМ) и другими международными органами по этим вопросам в рамках инициатив по выявлению и предотвращению отмывания денег, финансирования терроризма и совершения других финансовых преступлений. |
Although the Convention is not in force for Argentina, the committee may recommend the provisions required to characterize terrorist financing as an offence under domestic law and take other measures to implement the Convention as well as the provisions of resolution 1373. |
Хотя Конвенция и не введена в действие в Аргентине, Комиссия уполномочена рекомендовать нормы, необходимые для определения во внутреннем законодательстве состава преступления, связанного с финансированием терроризма, и принимать другие меры по осуществлению Конвенции, а также положений резолюции 1373. |
The March 2003 meeting of the task force of senior officials of ESAAMLG will address the implementation of Security Council resolution 1373, among other issues, and assess the needs of the group for technical assistance in the area of programme development relating to money-laundering and terrorist financing. |
На запланированном на март 2003 года заседании целевой группы старших должностных лиц ЕСААМЛГ, среди прочего, будет рассмотрен вопрос об осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности и будет произведена оценка потребностей Группы в технической помощи в разработке программы, касающейся отмывания денег и финансирования терроризма. |
The investigations conducted by the Office of the Public Prosecutor on the basis of the documents accessible in Liechtenstein have so far not led to a substantiation of the suspicion of terrorist financing in any of the cases. |
Расследования, проведенные Государственной прокуратурой на основании документов, к которым имеется доступ в Лихтенштейне, до настоящего времени не привели к доказательству подозрений в финансировании терроризма ни в одном из дел. |
The primary set of rules that has been established for countries to follow concerning money-laundering is the Financial Action Task Force's Forty Recommendations on Money Laundering, which establish a comprehensive framework for combating money-laundering and terrorist financing. |
Первый свод норм, которые страны должны были соблюдать в отношении отмывания денег, содержался в Сорока рекомендациях по борьбе с отмыванием денег Целевой группы по финансовым мероприятиям и представлял собой всеобъемлющую основу для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Issues addressed included international standards for legislation and investigations, the role of the FATF, asset forfeiture, mutual legal assistance and legislation countering money laundering, particularly as it relates to terrorist financing. |
В число обсужденных вопросов входили международные стандарты, законодательство и проведение расследований, роль ЦГФМ, конфискация активов, взаимная правовая помощь и законодательство по борьбе с отмыванием денег, особенно в том плане, в каком это касается борьбы с финансированием терроризма. |
The experts will continue to facilitate the provision of assistance, being in touch with States about their assistance needs, and with potential providers on the current priorities, which at present are legislation and countering terrorist financing. |
Эксперты будут и впредь содействовать предоставлению помощи, поддерживая контакты с государствами по поводу их потребностей в помощи, а также со сторонами, способными предоставлять помощь, по вопросу о нынешних приоритетах, которыми в настоящее время являются принятие необходимых законов и борьба с финансированием терроризма. |
In that connection, several representatives confirmed their commitment to complying with the revised Forty Recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering and its nine special recommendations on terrorist financing. |
В этой связи ряд представителей подтвердили свою приверженность соблюдению пересмотренных сорока рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег и ее девять специальных рекомендаций в отношении финансирования терроризма. |
Despite the risk of detection, proceeds of crime have become an important source of terrorist funding and could become even more important in the future as some of the more traditional sources, such as diversion from charities, are increasingly becoming limited. |
Несмотря на опасность разоблачения, доходы от преступлений стали важным источником финансирования терроризма, роль которого в будущем может еще более возрасти, поскольку более традиционные источники, такие, как средства, выделяемые на благотворительные нужды, постепенно иссякают. |
The Bank also provides assistance to countries around the world on the criminalization of terrorist financing and other issues that cover standards on both money-laundering and crime and the financing of terrorism. |
Банк также оказывает помощь странам по всему миру по вопросам криминализации финансирования терроризма и другим вопросам, охватывающим нормы по борьбе с отмыванием денег и противодействию финансированию терроризма. |
In Africa, the Executive Directorate has partnered with Member States and the African Centre for Studies and Research on Terrorism in workshops on terrorism-related matters, including facilitating regional work on terrorist financing for Member States of North Africa and the Sahel. |
В Африке Исполнительный директорат наладил партнерские связи с государствами-членами и Африканским научно-исследовательским центром по борьбе с терроризмом в ходе семинаров-практикумов по вопросам, относящимся к терроризму, включая содействие региональной деятельности по проблеме финансирования терроризма, предназначенных для государств-членов из Северной Африки и Сахели. |
The working group on tackling the financing of terrorism, co-chaired by UNODC, the World Bank and IMF, has undertaken a stocktaking exercise on the effectiveness of the current international measures in place to combat terrorist financing and on new approaches for addressing the issue. |
Рабочая группа, занимающаяся вопросами финансирования терроризма и возглавляемая совместно ЮНОДК, Всемирным баком и МВФ, провела критический анализ эффективности нынешних международных мер, принимаемых для борьбы с финансированием терроризма, и новых подходов к решению этого вопроса. |
Challenges also remain in the area of countering terrorist financing, including the need to monitor more effectively new payment methods, informal money and value transfer systems and the use of cash couriers. |
Кроме того, остаются сложности и в области противодействия финансированию терроризма, в том числе необходимость более эффективного отслеживания новых способов оплаты, неофициальных систем передачи денежных средств и ценностей, а также использования курьеров для передачи наличных денег. |
In order to reduce this risk, States should be encouraged to continue their efforts to promote financial inclusion, establish financial intelligence units and make them operational, and review the non-profit sector to ensure that it is not misused for illegitimate purposes such as terrorist financing. |
Для уменьшения опасности такого рода следует поощрять усилия государств по введению финансовой отчетности для всех организаций, созданию и обеспечению функционирования группы финансовой разведки, а также ужесточению контроля за некоммерческим сектором, чтобы этот канал не использовался в противозаконных целях, в частности для финансирования терроризма. |
In July 2010, Angola introduced legislation establishing preventive and restrictive measures against money-laundering and terrorist financing. On 15 April 2010, Angola submitted its application to join the Eastern and Southern African Anti-money-laundering Group. |
В июле 2010 года Ангола приняла закон, предусматривающий профилактические и ограничительные меры в отношении деятельности по отмыванию денег и финансированию терроризма. 15 апреля 2010 года Ангола подала заявление о присоединении к Группе стран востока и юга Африки по борьбе с отмыванием денег. |
Counter-financing of terrorism lies at the heart of resolution 1373 (2001), which requires States to take a number of legal, institutional and practical measures to prevent and suppress terrorist financing. |
Противодействие финансированию терроризма является центральным элементом резолюции 1373 (2001), которая требует от государств принятия ряда правовых, институциональных и практических мер по предотвращению и пресечению финансирования терроризма. |
The creation of the national strategy for Anti-money laundering and combating of terrorist financing from July 2010 - June 2013 |
Разработка национальной стратегии борьбы с отмыванием денег и борьбы с финансированием терроризма на период с июля 2010 года по июнь 2013 года. |
For example the Financial Investigation Division, established in 2002, had its mandate expanded in 2009 to include detection and deterrence of terrorist financing activities in line with the Terrorism Prevention Act. |
Например, в 2009 году был расширен мандат созданного в 2002 году Отдела финансовых расследований, и в настоящее время он предусматривает выявление и предотвращение мероприятий по финансированию терроризма в соответствии с Законом о предотвращении терроризма. |
Two suspicious activity reports related to suspect terrorist financing were filed with the competent authority, the financial investigation unit, and both were forwarded to the Prosecutor's Office, and this led to bilateral cooperation with the country concerned. |
Два сообщения о подозрительной деятельности, которые касались предполагаемого финансирования терроризма, были поданы в компетентный орган, Группу финансовых расследований, и были препровождены Генеральной прокуратуре, и на основании этих материалов было налажено двустороннее сотрудничество с соответствующей страной. |
The Committee is concerned that the definition of a terrorist crime, as laid down in article 115 of the Penal Code, is broad and does not adequately define the nature and consequences of the acts (art. 2). |
Комитет обеспокоен тем, что определение преступления терроризма, изложенное в статье 115 Уголовного кодекса, является широким и неадекватно определяет характер и последствия таких деяний (статья 2). |
In order to reduce this risk, States in the subregion should be encouraged to establish FIUs and make them operational, and review the NPO sector to ensure that it is not misused for illegitimate purposes, including that of terrorist financing. |
Чтобы уменьшить степень этой опасности, государства субрегиона следует поощрять к созданию ГФР и введению их в действие и к проведению обзоров сектора НКО для недопущения их использования в незаконных целях, в том числе в целях финансирования терроризма. |