The Financial Action Task Force is the leading inter-governmental body that sets global standards on tackling money-laundering and terrorist finance. |
Главным межправительственным органом, определяющим общие стандарты по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, является Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег. |
The FATF framework is wider than the Al-Qaida sanctions regime but offers complementary approaches and tools for dealing with Al-Qaida-related terrorist financing. |
Рамки ФАТФ шире, чем режим санкций против «Аль-Каиды», но они предлагают взаимодополняющие подходы и инструменты для противодействия финансированию терроризма, связанному с «Аль-Каидой». |
How, then, do free countries deal with terrorist expressions of organized frustration? |
Как же, в таком случае, свободным странам справиться с организованным недовольством, выражающимся в форме терроризма? |
Instruction No. 15 of 15 December 2006 of the Central Bank of Congo, containing regulations on the financial sector control of money-laundering and terrorist financing. |
По вопросам отмывания денег, установления уголовной ответственности за финансирование терроризма, уведомления о подозрительных финансовых операциях и регулирования параллельных систем перевода денег: закон Nº 04/016 от 16 июля 2004 года. |
But it should also be said that as wholly repugnant as terrorist practices are, they cannot be eradicated definitively unless the fertile soil that feeds the situations that serve as their pretexts is removed. |
Однако следует сказать также и о том, что, как бы ни была гнусна практика терроризма, окончательно искоренить ее не удастся до тех пор, пока не ликвидирована плодородная почва, на которой возникают условия, которые используются в качестве предлога. |
The Government of Moldova is considering now ways of approaching IMF/WB in view of requesting them for assistance in combating money-laundering and terrorist financing under their relevant programmes. |
В настоящее время правительство Молдовы рассматривает возможность обращения к Международному валютному фонду/Всемирному банку с просьбой об оказании помощи в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в рамках их соответствующих программ. |
Sections 11-H to 11-K of the Anti Terrorism Act 1997 specifically criminalize various forms of terrorist financing, including directly and indirectly inciting others to finance and aiding and abetting. |
В статьях 11 H-11 K Закона 1997 года о борьбе с терроризмом конкретно объявляются преступлениями различные формы финансирования терроризма, прямо или косвенно, подстрекательство других к финансированию и оказанию помощи, а также к соучастию. |
This new law was not intended to criminalize any new forms of behaviour, but rather to increase and unify the existing penalties for violent offences committed in a terrorist context. |
Парламент не пожелал, однако, включить такую общую норму, касающуюся терроризма, в УКШ, считая, что наказания, предусмотренные в швейцарском законодательстве за насильственные преступления, и так уже являются достаточно суровыми. |
During 2002, 37 INL-funded programs were delivered in 31 countries to combat international financial crimes, money laundering and terrorist financing. |
В течение 2002 года в 31 стране было осуществлено 37 субсидируемых за счет средств МНЗ программ по борьбе с международными финансовыми преступлениями, отмыванием денег и финансированием терроризма. |
In addition, private financial institutions often seek intelligence briefings on terrorist financing to help them locate and freeze assets and to know what types of transaction to look out for. |
Кроме того, частные финансовые учреждения нередко просят провести для них брифинги, чтобы получить на них разведывательную информацию, связанную с борьбой с финансированием терроризма и способную помочь им обнаружить и заморозить активы и понять, на какого рода сделки им следует обращать особое внимание. |
Only a small proportion of the reports are related to terrorist financing and hardly any have been associated with Al-Qaida. |
Лишь небольшая доля сообщений о подозрительных операциях имеет отношение к финансированию терроризма, и почти не поступает сообщений в связи с деятельностью «Аль-Каиды». |
It is based on relevant international instruments concerning money-laundering and terrorist financing and incorporates Financial Action Task Force (FATF) 40+9 recommendations. |
В основу этого типового закона положены соответствующие международные документы, касающиеся борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, и он также включает 40+9 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег (ФАТФ). |
On the practical level, border control is carried out by the competent police departments, which on a daily basis examine the passenger lists of flights regarded as potentially risky in terms of a terrorist threat. |
Они каждый день производят обзор списков пассажиров авиарейсов, которые могут представлять собой опасность с точки зрения терроризма. |
OFAC has received more than 600 inquiries via the e-Hotline. Treasury's ability to stop in-process transactions before they are processed has become a benchmark, especially in the war on terrorist financing. |
Способность министерства финансов останавливать сделки в процессе осуществления до их завершения стала крупным событием, особенно в условиях борьбы с финансированием терроризма. |
It is sufficient to refer to the Council's presidential statements issued in recent months in response to terrorist incidents in Bali, Moscow, Mombassa and Bogotá to be able to reinforce this point. |
Моя страна, подобно большинству других, по-прежнему считает, что основные угрозы международному миру и безопасности проистекают сегодня из безудержного разгула терроризма. |
The organic law on the judiciary assigns responsibility for considering terrorist offences to a judicial body having jurisdiction throughout the national territory, namely the High Court (Audiencia Nacional). |
В соответствии с Органическим законом о судебной власти преступлениями терроризма занимается Национальный суд как судебный орган, имеющий юрисдикцию на всей территории страны. |
The Internet, the global communications systems and new technologies in general are easily accessible and can be used for such terrorist purposes as well. |
Мощные финансовые потоки от незаконного оборота и сделок, а также огромное количество оружия - от стрелкового до более современных видов вооружений - могут привести к появлению намного более опасных форм терроризма. |
The Slovenian Police organized a meeting for police officers from the Western Balkans involved in investigation of terrorist offences, on 9 and 10 March 2006. |
На совещании был подготовлен совместный меморандум министров внутренних дел, который после его принятия осенью 2007 года переведет на официальную основу сотрудничество правоохранительных органов в области предотвращения актов терроризма и осуществления контртеррористической деятельности в регионе. |
Over 90 separate incidents of gunfire, mortar attacks, thwarted terrorist bombings and other types of attacks or attempted attacks have been reported since the ceasefire took effect. |
За время действия прекращения огня отмечено свыше 90 отдельно взятых инцидентов: стрельба из стрелкового оружия и минометов, (предотвращенные) акты бомбового терроризма, другие виды нападений или покушений на нападения. |
The draft convention for the suppression of terrorist bombings was the first legal document to recognize the concept of terrorism, focusing on bombings as its most common manifestation. |
Проект конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом является первым правовым документом в котором приведено понятие терроризма. |
On another level, Mauritanian security services have devoted much effort in recent years to uncovering and dismantling any organizations that might be involved, directly or indirectly, in acts of a violent or terrorist nature. |
В свою очередь службы безопасности Мавритании в последние годы занимались ликвидацией и выявлением любых организаций, которые могут тем или иным образом быть причастными к актам насилия или терроризма. |
Ways must be found to ensure that the perpetrators, organizers and sponsors of terrorist crimes seeking to abuse the asylum channel were identified and dealt with promptly. |
Необходимо изыскать способ обеспечения быстрого выявления и судебного преследования лиц, которые совершают, организовывают и финансируют акты терроризма и пытаются воспользоваться системой предоставления убежища. |
We must assume that not much has changed with regard to the potential threat; the new low-key policy of Minister de Maizière is simply a reflection of his approach to the problem of terrorist threat. |
Должны заметить, что не так уж много чего и изменилось, учитывая возможности потенциальных угроз, просто сдержанная политика министра де Мезьер отражает его отношение к проблеме терроризма. |
To counter the terrorist propaganda spreading all over the internet, in Europe, Internet Referral Units are being set up, so that people can report on extremist content that they find and get it censored. |
Чтобы препятствовать распространению в интернете пропаганды терроризма, в Европе организовывают справочные интернет-бюро, чтобы люди могли сообщать об обнаружении экстремистского содержания и оно бы цензурировалось. |
It must constantly affirm the pertinence and pre-eminence of international law in casting light on the shadows which allowed terrorist manipulators to escape responsibility for their actions. |
Он должен постоянно заявлять об уместности и приоритетном характере международного права в разъяснении неясных моментов, которые позволяют манипуляторам терроризма избегать ответственности за совершенные ими действия. |