Английский - русский
Перевод слова Terrorist
Вариант перевода Терроризма

Примеры в контексте "Terrorist - Терроризма"

Примеры: Terrorist - Терроризма
In addition, Chile belongs to the Financial Action Task Force for South America, in which it has subscribed and adhered to cooperation initiatives and mutual evaluations to comply with the 40 + 9 recommendations against money-laundering and terrorist financing. Кроме того, Чили является членом ГАФИСУД, в рамках которой она подписала и поддержала инициативы по сотрудничеству и взаимной оценке в целях осуществления 40+9 рекомендаций о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Cooperation among countries to combat and eliminate the terrorist threat must be strengthened with mechanisms that make it possible to implement joint programmes and policies to strengthen the rule of law and protect society from this scourge. Сотрудничество между странами, направленное на борьбу с угрозой терроризма и ее устранение, должно подкрепляться механизмами, позволяющими осуществлять совместные программы и стратегии, укреплять правопорядок и обеспечивать защиту общества от этого бедствия.
Additionally, by virtue of the extension of the Financial Intelligence Unit's mandate to include responsibility for terrorist financing matters, this area now benefits from the inter-agency cooperation provided by monthly meetings of the Anti-Money Laundering Authority. Кроме того, в связи с расширением полномочий подразделения финансовой разведки и передачи в его ведение вопросов борьбы с финансированием терроризма заметно улучшилось сотрудничество в этой области между различными учреждениями благодаря ежемесячным совещаниям, проводимым Управлением по борьбе с отмыванием денег.
Egypt urged the Committee to take a decision to begin work on that subject as soon as an international convention for the suppression of terrorist financing was adopted. Египет настоятельно призывает Специальный комитет принять решение о начале работы над этой, упомянутой последней, темой как можно скорее, сразу же после утверждения конвенции о финансировании терроризма.
In December 2001 and February 2002, FATF circulated a self-assessment questionnaire on terrorist financing to FATF members and non-members, respectively. В декабре 2001 года и в феврале 2002 года ЦГФМ распространила соответственно среди членов ЦГФМ и стран, не являющихся ее членами, вопросник по самооценке проблемы финансирования терроризма.
OGBS has recently produced a Statement of Best Practice for trust and company service providers which sets standards for those engaged in this area of business that will serve to help further detect and deter terrorist financing. ОГБН недавно подготовила для доверительных фондов и структур, обслуживающих компании, документ с обобщением передового опыта, в котором установлены стандарты для тех, кто занимается деятельностью в этой сфере; они помогут повысить эффективность усилий по выявлению и пресечению случаев финансирования терроризма.
In August 2002 ESAAMLG was advised by the Financial Action Task Force that four of its member countries had completed the questionnaire on the eight recommendations concerning terrorist financing and had submitted their self-assessment questionnaires. В августе 2002 года Целевая группа по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег информировала ЕСААМЛГ о том, что четыре ее члена ответили на вопросник, касающийся восьми рекомендаций в отношении финансирования терроризма, и прислали ответы на вопросник с самооценкой.
In April 2002, in conjunction with the Financial Action Task Force of South America, CFATF arranged a typology exercise on terrorist financing to explore current methodologies and trends in this area. В апреле 2002 года совместно с Южноамериканской целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, КЦГФМ организовала типологический семинар по финансированию терроризма в целях изучения современных методологий и тенденций в этой области.
The purpose of the supplementary Declaration was to combat the international community's occasional indifference to terrorist abuses of the right of asylum and to address the problem of financing of terrorism, which was inadequately covered by United Nations resolutions and conventions. Дополнительная декларация направлена на то, чтобы положить конец случаям безразличного отношения международного сообщества к использованию террористами права на убежище и практике финансирования терроризма, которая должным образом не учитывается в резолюциях и конвенциях Организации Объединенных Наций.
With regard to the draft convention for the suppression of terrorist bombings, his delegation was of the opinion that article 4, paragraph 2, raised issues which required further examination. Что касается проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, то, по его мнению, пункт 2 статьи 4 порождает некоторые вопросы, которые следовало бы изучить более подробно.
In addition to the seminars sponsored by AFMLS, section attorneys routinely participate as speakers in other agencies and countries' conferences on terrorist financing, money laundering and asset forfeiture. В дополнение к семинарам, проводимым АФМЛС, работающие в Секции юристы регулярно выступают на проводимых другими учреждениями и странами конференциях по вопросам финансирования терроризма, отмывания денег и конфискации активов.
The physical cross-border transportation of currency and other bearer instruments also remains vulnerable to terrorist financing and the cross-border movement and availability of small arms continues to require a coordinated response by all States in the subregion. Физическая перевозка через границу валюты и других платежных средств на предъявителя также по-прежнему таит в себе опасность финансирования терроризма, а трансграничное перемещение стрелкового оружия и его доступность, как и прежде, требуют от всех государств субрегиона скоординированных ответных действий.
Colombia became the third country, after the United States and Italy, to create a witness protection programme as a consequence of intense violence and the rise in terrorist activity, which increasingly made witnesses reluctant to testify in criminal investigations. Колумбия после Соединенных Штатов и Италии стала третьей страной, в которой была создана программа защиты свидетелей вследствие сложившейся тяжелой ситуации, обусловленной насилием и активизацией терроризма, в результате которой свидетели все чаще не желали сотрудничать со следствием.
The Patriot Act has also provided us with the benefits derived from Sections 313 and 319, both of which are aimed at preventing money laundering and terrorist financing through correspondent accounts maintained by U.S. banks and securities brokers on behalf of foreign banks. Закон о борьбе с терроризмом благодаря разделам 313 и 319 дает нам также возможность пресекать практику отмывания денег и финансирования терроризма через корреспондентские счета иностранных банков в банках США и брокеров, осуществляющих операции с ценными бумагами.
In addition, it makes every effort to ensure that, within its sphere of competence, every organization takes care to keep its staff duly trained and up to date on the ways in which terrorist financing works and the most effective control strategies for repressing it. Кроме того, оно осуществляет контроль за тем, чтобы в рамках своих сфер компетенции каждое учреждение обеспечивало надлежащий уровень подготовки и переподготовки своих сотрудников по вопросам пресечения путей финансирования терроризма, а также наиболее эффективных стратегий борьбы с этим явлением.
To date, the information received tends to confirm its view that providing examples of terrorist financing may have more disadvantages than allowing experienced bankers to rely on their knowledge and their instinct for what appears odd. На данный момент информация, получаемая ею, как правило, подтверждает ее мнение о том, что составление списка примеров финансирования терроризма может принести меньшую пользу, чем предоставление опытным банкирам возможности опираться на свои знания и инстинкты при определении того, что является признаками подозрительной операции.
(c) Encourage States to take action to prevent the abuse of informal worker-remittance networks for the purpose of terrorist financing. с) поощрять государства к принятию мер по предотвращению незаконного использования неофициальных сетей, обеспечивающих денежные переводы трудящихся, для целей финансирования терроризма.
In implementing the related provisions of the resolution, States are able to draw on many established legal, policy and institutional tools that either build on existing anti-money-laundering measures or were developed specifically to counter terrorist financing. При осуществлении соответствующих положений резолюции государства могут использовать уже существующие многочисленные правовые, стратегические и институциональные инструменты, которые либо являются развитием ранее разработанных мер по борьбе с отмыванием денег, либо были разработаны специально в целях противодействия финансированию терроризма.
Dealers are therefore required to take measures to prevent money-laundering and terrorist financing by exercising customer due diligence, introducing know-your-customer rules, keeping records, reporting suspicious transactions and undergoing regulation and supervision procedures. В этой связи торговцам необходимо принимать меры для предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма путем осуществления принципа проявления должной заботливости, введения правил «знай своего клиента», хранения записей, сообщения о подозрительных операциях и осуществления процедур регулирования и наблюдения.
Financial sector professionals are required to report to the Financial Intelligence Unit all operations with a suspected link to money-laundering, which is one of the prime means of financing terrorist crimes. Специалисты финансового сектора обязаны сообщать ГФР о любых операциях, в отношении которых имеются подозрения в том, что они связаны с отмыванием денег, с учетом того, что финансирование терроризма относится к числу предикатных преступлений.
The task of disarming those bands and consolidating the grip of the legitimate authority is a sine qua non for combating terrorist hotbeds in Somalia. Разоружение вооруженных банд и укрепление законной власти являются непременным условием для борьбы с укоренившимися рассадниками терроризма в Сомали и соответствуют провозглашенной в мире политике борьбы с терроризмом, чтобы в Сомали не возник новый «Талибан».
Certain Patriot Act provisions and the Bank Secrecy Act provide valuable anti-money laundering/countering terrorist financing tools to both financial institutions and the government. Некоторые положения Закона о борьбе с терроризмом и Закона о банковской тайне предусматривают важные механизмы по борьбе с отмыванием денег/борьбе с финансированием терроризма как для финансовых учреждений, так и для правительства.
What are the offences and penalties in your country with respect to acts of terrorist financing? 1(b) Какие действия в связи с актами финансирования терроризма рассматриваются в вашей стране в качестве преступлений и какие наказания предусматриваются за них?
This includes the Financial Action Task Force on Money Laundering, whose money-laundering mandate was expanded following the attacks of 11 September to include terrorist financing. В их число входит Целевая группа по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, мандат которой, предусматривавший борьбу с отмыванием денег, после нападений, совершенных 11 сентября, был расширен с целью включить в него борьбу с финансированием терроризма.
Pakistan is also implementing the comprehensive international standards embodied in 40 recommendations of the Financial Action Task Force on money laundering and nine special recommendations on terrorist financing. Пакистан также соблюдает всеобъемлющие международные стандарты, воплощенные в 40 рекомендациях, касающихся отмывания денег, и выполняет 9 специальных рекомендаций по финансированию терроризма, подготовленных Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег.