Английский - русский
Перевод слова Terrorist
Вариант перевода Терроризма

Примеры в контексте "Terrorist - Терроризма"

Примеры: Terrorist - Терроризма
The first took place in 2002 and was followed, in 2003, by two workshops on combating money-laundering and terrorist financing, held in Sana'a and Aden, respectively. Первый из них состоялся в 2002 году, после чего в 2003 году было проведено два практикума, посвященных вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, которые прошли соответственно в Сане и Адене.
The Committee would like to know whether the Republic of Korea is considering training its law enforcement authorities in terrorist financing methods and techniques and other counter-terrorism issues. Комитет хотел бы знать, рассматривает ли Республика Корея вопрос о подготовке сотрудников ее правоохранительных органов по вопросам, касающимся способов и методов финансирования терроризма, и по другим вопросам борьбы с терроризмом.
Are judges and prosecutors trained to deal with cases involving acts of terrorism, including terrorist financing? Проходят ли судьи и обвинители подготовку для того, чтобы они могли заниматься делами, связанными с актами терроризма, включая финансирование терроризма?
In other, individual, areas, the Superintendency of Securities and Insurance takes part in periodic activities relating to training and updating of know-how for preventing and combating money-laundering and terrorist financing, organized by GAFISUD. В частности, Главное управление по ценным бумагам и страхованию принимает участие в периодических мероприятиях по подготовке и переподготовке кадров в вопросах предупреждения и пресечения отмывания денег и финансирования терроризма, организуемых ГАФИСУД.
Specifically, in May 2006 it took part in two training events on terrorist financing, one organized by GAFISUD jointly with the Chilean Financial Analysis Unit and another by officials of the United States Federal Bureau of Investigation (FBI). Конкретно, в мае 2006 года она приняла участие в двух мероприятиях по подготовке кадров для борьбы с финансированием терроризма, одно из которых было организовано ГАФИСУД в сотрудничестве с Группой финансового анализа (ГФА) Чили, а другое - сотрудниками ФБР США.
The Team observes that some States in regions where the terrorist threat is high are among those where it is most difficult to register commercial enterprises, as well as to do business formally. Группа отмечает, что некоторые государства в регионах, где существует высокий уровень угрозы терроризма, относятся к числу тех государств, где особенно трудно зарегистрировать коммерческие предприятия и реализовать возможность официально заниматься предпринимательской деятельностью.
The country also established in 2001, soon after the attacks of 11 September, a multi-agency group to coordinate the fight against terrorist financing and set procedures to consider names to propose for listing to the Committee. Кроме того, в 2001 году вскоре после терактов 11 сентября в стране была образована межучрежденческая группа для координации борьбы с финансированием терроризма и установления процедур рассмотрения имен на предмет их возможного включения в перечень Комитета.
Law enforcement training in the detection and investigation of terrorist financing and money-laundering, including counterfeiting and outbound currency interdiction; обучение сотрудников правоохранительных учреждений методам выявления и расследования случаев финансирования терроризма и отмывания денег, включая борьбу с фальшивомонетничеством и пресечение незаконного вывоза капиталов из страны;
No State in the subregion has adopted a range of measures to prevent informal remittances for the purpose of terrorist financing, although six have some controls in place. Ни одним из государств субрегиона не принято мер с целью предотвратить использование неофициальных переводов средств для целей финансирования терроризма, хотя в шести и созданы определенные механизмы контроля.
All States in the subregion have predominantly cash-based economies, and this increases the risk that terrorist financing could occur via physical cross-border transportation of currency and other bearer instruments, as well as by informal transfers of money and value through alternative remittance systems. Во всех государствах субрегиона расчеты производятся преимущественно наличными, и это повышает опасность финансирования терроризма посредством физической трансграничной перевозки валюты и других платежных средств на предъявителя, а также неофициальной передачи денег и ценностей с использованием альтернативных систем денежных переводов.
Over recent years, States have introduced a vast array of legal provisions and policies, established dozens of institutions and trained thousands of officials worldwide in measures aimed at combating terrorist financing. В последние годы государства ввели в действие множество разнообразных правовых положений и стратегий, создали десятки структур и обучили тысячи должностных лиц по всему миру осуществлению мер, направленных на борьбу с финансированием терроризма.
In addition to adopting measures designed to combat terrorist financing, it was crucial to engage with communities and to ensure that citizens were included in the development of national security measures. Помимо принятия мер, направленных на борьбу с финансированием терроризма, крайне важно установить связи с местными общинами и обеспечить участие граждан в процессе выработки мер по защите национальной безопасности.
An anti-money-laundering ordinance established a comprehensive structure to curb illegal financial transactions through the Financial Intelligence Unit in the State Bank of Pakistan, which coordinated the efforts of the banking system to trace terrorist financing. Постановление о борьбе с отмыванием денег позволило создать всеобъемлющую структуру для борьбы с незаконными финансовыми сделками с помощью подразделения финансовой разведки в Государственном банке Пакистана, который координирует усилия банковской системы по отслеживанию финансирования терроризма.
The imperatives of national security in connection with the terrorist threat must of course be taken into account, but should not prevent States from giving thought to the overall issue of immigration. Требования национальной безопасности, связанные с угрозой терроризма, разумеется необходимо принимать во внимание, однако они не должны мешать государствам осуществлять глобальный анализ проблемы иммиграции.
He would also like to know whether Serbia had adopted a law in response to the terrorist threat and, if so, what its implications were for the human rights provisions in force. Он хотел бы также знать, принят ли в Сербии закон о борьбе с угрозой терроризма, и если да, то как это может отразиться на действующих положениях, касающихся защиты прав человека.
In March 2009, as a result of close cooperation with UNODC, the States of South-East Europe had signed a joint statement on cooperation in combating organized crime, terrorist financing and money-laundering. В марте 2009 года в результате тесного сотрудничества с ЮНОДК государства Юго-Восточной Европы подписали совместное заявление о сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью, финансированием терроризма и отмыванием денег.
According to the Code, starting to carry out a crime of terrorist financing is considered an attempt to do so and is punishable even where only one individual is involved. Согласно Кодексу, подготовка к совершению преступления в форме финансирования терроризма считается попыткой совершить такое деяние и за это предусматривается наказание даже в том случае, если в нем участвует лишь один человек.
The briefing of the members on the latest developments in the effort to combat money-laundering and terrorist financing locally, regionally and internationally; проведение для членов комитета брифингов о последних событиях в рамках борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма на местном, региональном и международном уровнях;
Each agency proceeds to establish implementation frameworks and machinery and programmes for putting into effect any laws, instructions or decisions relevant to the suppression of money-laundering and terrorist financing within the framework of cooperation and for an exchange of experience between members of the national committee. Каждое учреждение устанавливает процедуры и механизмы осуществления и программы, предусматривающие введение в действие любых законов, инструкций и решений, имеющих отношение к борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в рамках совместных усилий, и обмен опытом между членами национального комитета.
FATF acknowledges, however, that the application of a risk-based approach to combating terrorist financing may pose difficulties in as much as the transactions related to terrorist financing do not display the same characteristics as those related to money-laundering. Однако ЦГФМ признает, что применение подхода с учетом факторов риска к борьбе с финансированием терроризма может вызвать трудности, поскольку сделки, связанные с финансированием терроризма, не имеют тех же характеристик, что и сделки, связанные с отмыванием денег.
Persons suspected of offences with terrorist motivation have the same rights of access to a lawyer or legal advice as those suspected of the same offences without such motivation. Лица, подозреваемые в совершении преступлений на почве терроризма, имеют такие же права в плане доступа к адвокату или правовой помощи, как и лица, подозреваемые в совершении таких же преступлений без подобной мотивации.
The latest attack demonstrated that the terrorist threat against UNIFIL is not limited to areas along the main supply route outside the area of operations, but extends also into the mission's area of operations, including areas in close proximity to population centres. Последнее нападение свидетельствовало о том, что угроза терроризма по отношению к ВСООНЛ не ограничивается только главным снабженческим маршрутом за пределами района их действий, но и существует также в районе операций Миссии, в том числе районах, прилегающих к населенным центрам.
However, with the marked increase in the use of mobile banking globally, the possibility that mobile banking services could be abused for terrorist financing purposes is likely to rise. Однако заметная активизация использования мобильных банковских услуг во всем мире может привести к расширению использования мобильных банковских услуг для целей финансирования терроризма.
Similarly, no special financial regulations at the global level exist to regulate the private sector as a whole, other than guidance for financial institutions in detecting terrorist financing. На глобальном уровне также не имеется каких-либо особых финансовых норм, регулирующих частный сектор в целом, за исключением руководящих указаний для финансовых учреждений по выявлению деятельности по финансированию терроризма.
It indicated that it was working and cooperating with other States to combat money-laundering effectively, which, inter alia, allowed a joint response to the problem of terrorist financing and to the strengthening of procedures to identify and freeze assets linked to that crime. Сальвадор сообщил, что он сотрудничает с другими государствами в целях эффективной борьбы с отмыванием денег, благодаря чему, в частности, удалось принять совместные меры реагирования на попытки финансирования терроризма и укрепить процедуры выявления и замораживания активов, используемых для совершения преступлений такого рода.