We believe that there is an urgent need for a clear, precise, legal definition of international terrorism in order to prevent the haphazard character of our individual or collective initiatives from jeopardizing the effectiveness of the global coalition against the terrorist threat. |
Мы убеждены в настоятельной необходимости разработки конкретного, четкого, правового определения международного терроризма, чтобы бессистемный характер наших отдельных или коллективных инициатив не подорвал эффективность глобальной коалиции в борьбе с угрозой терроризма. |
This public affirmation by States is noteworthy, particularly at a time when the Convention is being criticized by some States as outdated in the wake of the terrorist threats. |
Подобное публичное подтверждение со стороны государств заслуживает внимания, особенно в тот период, когда данная Конвенция подвергается критике со стороны некоторых государств в качестве устаревшей вследствие угрозы терроризма. |
The concept of sub-State terrorism emerged almost a century later, between 1878 and 1881, and evolved with the passage of time as part of the terrorist process, first in tsarist Russia, and then across Europe and in the United States. |
Концепция же субгосударственного терроризма зародилась почти век спустя, в период 1878-1881 годов, и со временем эта форма терроризма оформилась как явление - сперва в царской России, а затем распространилась по Европе и в Соединенных Штатах. |
What appropriate mechanisms has the Argentine Republic created to ensure adequate cooperation and information sharing among the various government agencies that may be involved in investigations of terrorist financing? |
Какие механизмы были созданы в Аргентинской Республике для обеспечения того, чтобы различные государственные учреждения, участвующие в расследованиях по вопросу о финансировании терроризма сотрудничали друг с другом или же обменивались информацией? |
In accordance with the legal definition of the criminal offence of financing, Chile, like the Committee, believes that it is not necessary that the funds actually be used to carry out a terrorist offence. |
Как показывает состав преступления финансирования, Чили, как и Комитет, считает, что для выполнения этого состава не обязательно, чтобы средства фактически использовались в целях совершения преступления терроризма. |
The reports on terrorist financing collected by the FIU, namely the reports related to financing of terrorism are immediately forwarded to a specialized unit within the Directorate of Combating Organized Crime. |
Сообщения о финансировании терроризма, собираемые СФР, немедленно направляются в специализированный отдел, функционирующий в рамках Генерального управления по борьбе с организованной преступностью. |
The European Union is also in the process of adopting the framework decision on joint investigation teams, which would deal in particular with terrorist offences. The proposal on this decision was submitted by Belgium, Spain, France and the United Kingdom. |
Также в рамках Европейского союза по предложению Бельгии, Испании, Соединенного Королевства и Франции рассматривается вопрос о принятии рамочного решения о создании совместных следовательских групп, в частности для борьбы с преступлениями терроризма. |
Information reported to the RCMP Commissioner can, where appropriate, be transmitted to any other law-enforcement agency in Canada. FINTRAC can use the report as part of its bank of information to further assess criminal money-laundering and terrorist financing activity. |
Информация, сообщенная Комиссару КККП, может, когда это необходимо, быть передана любому другому правоохранительному учреждению в Канаде. ФИНТРАК может поместить такое сообщение в свой банк данных для дальнейшей оценки криминальной деятельности по отмыванию денег и финансированию терроризма. |
As concerns the terrorist threat, serious fighting suddenly flared up in the south-eastern region, between the coalition forces and a large, well-equipped and determined group of al-Qa'idah and Taliban fighters in the beginning of March. |
Что касается угрозы терроризма, то в начале марта в юго-восточном регионе внезапно вспыхнули интенсивные боевые действия между силами коалиции и крупной, хорошо оснащенной и упорной группировкой боевиков «Аль-Каиды» и «Талибана». |
The growing terrorist threat was a constant reminder that unilateral action had its limitations and that closer cooperation between countries all over the world was an essential prerequisite for a firm, effective collective response addressing its underlying causes. |
Растущая угроза терроризма служит постоянным напоминанием о том, что эффективность односторонних действий имеет свои пределы и что более тесное сотрудничество между странами во всем мире является важнейшей предпосылкой для твердой и действенной ответной реакции, направленной на устранение истинных причин терроризма. |
They expressed the hope that the negotiation on draft conventions on the suppression of nuclear terrorism and on the suppression of terrorist financing could be concluded before the end of 1999. |
Они выразили надежду на то, что переговоры по проектам конвенций о борьбе с ядерным терроризмом и о борьбе с финансированием терроризма можно будет завершить до конца 1999 года. |
As a result of the emergence of the terrorist threat and chemical terrorism as a concrete possibility, the requirements imposed on OPCW to provide member States with capacity-building in that area have increased enormously. |
Из-за возникновения угрозы терроризма, в частности из-за вероятности химического терроризма, резко возрос спрос на предоставляемые ОЗХО государствам-членам услуги по укреплению потенциала в этой области. |
In that connection, her delegation welcomed the proposal put forward by France for the elaboration of a draft international convention for the suppression of terrorist financing, and agreed with other delegations that the proposal should be addressed at the next meeting of the Working Group. |
В этом смысле делегация Израиля с удовлетворением воспринимает предложение Франции о разработке проекта международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и согласна с другими делегациями относительно необходимости рассмотрения данного предложения в ходе следующего заседания Рабочей группы. |
That new view of terrorism, and the measures proposed to deal with it, constituted a decisive step towards the adoption by the international community of a new, broader and more exemplary form of cooperation in the fight against the terrorist scourge. |
Такое новое видение терроризма и предложенные меры по борьбе с ним являются решительным шагом к тому, чтобы все международное сообщество приняло новую более широкую и совершенную форму сотрудничества в борьбе с этим бедствием. |
Nevertheless, his delegation believed that the international convention for the suppression of terrorist bombings should cover all forms of terrorism, including State terrorism, which was the most dangerous brand of terrorism because it caused more casualties and had more powerful means at its disposal. |
Ливийская Арабская Джамахирия считает, что международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом должна охватывать все формы терроризма, включая государственный терроризм, который является наиболее опасным проявлением терроризма, поскольку он влечет за собой большее количество жертв и позволяет использовать более широкие средства. |
Ecuador has drafted a money-laundering bill, attached to this report (annex 3), which contains specific provisions for combating money-laundering terrorist financing. |
В Эквадоре разработан проект закона о борьбе с отмыванием денег, прилагаемый к настоящему докладу (приложение З) и содержащий конкретные нормы для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The Unit falls within the portfolio of the Prime Minister and will be responsible for undertaking surveillance operations, intelligence gathering and analysis and investigating crimes of a transnational nature including money laundering, terrorist financing and drug and people smuggling. |
Группа действует под эгидой премьер-министра и будет нести ответственность за проведение разведывательных операций, сбор разведывательных данных и анализ и расследование преступлений транснационального характера, включая отмывание денег, финансирование терроризма и контрабанду наркотиков и людей. |
Article 260 quinquies PC, which was adopted by Parliament on 21 March 2003 and will take effect on 1 October 2003, explicitly defines the offence of terrorist financing (this article is reproduced in the annex to the present report). |
В статье 260 квинкиес, которую парламент принял 21 марта 2003 года и которая вступит в силу 1 октября 2003 года, дается четкое определение преступления, выражающегося в финансировании терроризма (эта статья воспроизводится в приложении к настоящему докладу). |
The efforts of the Security Council to eliminate terrorist threats must therefore embrace the endeavour to address these root causes of terrorism, in particular through the promotion of just and peaceful solutions to conflicts and disputes and of prosperity for all peoples. |
Поэтому усилия Совета Безопасности по ликвидации угрозы терроризма должны включать в себя также меры по устранению коренных причин терроризма, в частности меры по обеспечению справедливости, мирного урегулирования конфликтов и споров и процветанию всех народов. |
The Committee is undertaking concrete activities that are undoubtedly commensurate with the gravity of the terrorist crimes that manifested themselves in the most heinous form of criminal attacks on the United States of America in September 2001. |
Комитет предпринимает конкретные шаги, которые, несомненно, соизмеримы с тяжестью преступлений терроризма, которые выразились в самой отвратительной форме преступных нападений на Соединенные Штаты Америки в сентябре 2001 года. |
In the global efforts to fight terrorism, my Government attaches great importance to following up on the initiatives of the Financial Action Task Force in the field of combating terrorist financing, and hopes to become a member of that body upon the expansion of its membership. |
В глобальных усилиях по борьбе с терроризмом мое правительство придает огромное значение последующей деятельности в осуществление инициатив Целевой группы по финансовым операциям, касающимся отмывания денег в сфере борьбы с финансированием терроризма, и при расширении ее членского состава надеется стать одним из членов этого органа. |
This renders the fight against money laundering and terrorist financing more effective, as the revenue authorities in particular are likely to come across indications of money laundering in fulfilling their official functions. |
Эта мера повышает эффективность борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, поскольку именно органы по налогам и сборам при выполнении своих официальных функций чаще всего сталкиваются со свидетельствами отмывания денег. |
Indonesia is developing an anti-money laundering and suppression of terrorist financing regime based on domestic needs and prevailing international standards (40 + 8 Recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF) and its revision). |
Индонезия разрабатывает режим борьбы с отмыванием денег и пресечения финансирования терроризма с учетом внутренних потребностей и имеющихся международных стандартов (40 + 8 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ) и их пересмотренных вариантов). |
Thus, seizing resources is not primarily linked to terrorist offences, but the possessor or owner of the property bears the burden of proof to justify the legal origin of the resources. |
Таким образом, изъятие ресурсов не связано в первую очередь с преступлениями терроризма, однако на обладателя или владельца имущества ложится бремя доказывания законного происхождения ресурсов. |
CTC would like to be informed of the existing legal and administrative mechanisms that register, examine or audit the collection and use of financial resources by charitable, religious, cultural and other organizations in order to avoid misuse of these resources in terrorist purposes. |
КТК хотел бы получить информацию о существующих правовых и административных механизмах по регистрации, проверке или ревизии сбора и использования финансовых ресурсов благотворительными, религиозными, культурными и другими организациями с целью предотвратить незаконное использование этих ресурсов для целей терроризма. |