An integrated global strategy was needed, however, in order to build national capacities and mobilize resources in support of the Government's work to combat extremism and terrorist dogma by tackling their underlying socio-economic causes. |
Вместе с тем, для того чтобы создать национальный потенциал и мобилизовать ресурсы в поддержку усилий правительства по развенчанию догм экстремизма и терроризма путем устранения лежащих в их основе социально-экономических причин, необходима комплексная глобальная стратегия. |
Security Council resolution 1373 (2001) and subsequent resolutions on terrorism also helped to consolidate the obligation by urging all States to become parties to the relevant instruments and by expressly stating that terrorist offenders must be brought to justice. |
Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности и последующие резолюции по вопросам терроризма также способствуют усилению этого обязательства, призывая все государства стать сторонами соответствующих правовых документов и категорически утверждая, что преступники, совершившие акты терроризма, должны привлекаться к судебной ответственности. |
China had set up a new system to prevent terrorist financing by adding provisions against such financing to its Criminal Code and formulating an Anti-Money-Laundering Act which had come into force as of 1 January 2007. |
В Китае создана новая система по предупреждению финансирования терроризма благодаря внесению в Уголовный кодекс положений, запрещающих такого рода финансирование, и принятию Закона о борьбе с отмыванием денег, который вступил в силу 1 января 2007 года. |
Obviously, the findings and recommendations therein, including those relating to appropriate legislative and policy measures in favour of victims of terrorism, are equally relevant to victims of terrorist hostage-taking. |
Очевидно, что содержащиеся в этих документах выводы и рекомендации, в том числе касающиеся надлежащих мер в интересах жертв терроризма в области законодательства и политики, в равной степени применимы к ситуациям захвата заложников террористами. |
Similarly, the Organization of American States (OAS) has not specifically addressed terrorist hostage-taking for ransom, even if its work on the broader issues of organized crime and terrorism may be relevant in addressing the phenomenon. |
Организация американских государств (ОАГ) также не занимается непосредственно вопросами захвата заложников с целью получения выкупа, хотя им и уделяется внимание в ходе работы, связанной с решением более широких вопросов, касающихся организованной преступности и терроризма. |
Also, many States have knowledge of terrorist financing activity from past or current investigations that, although unrelated to listed parties, will likely reflect wider patterns of financing. |
Кроме того, многие государства располагают информацией о деятельности в целях финансирования терроризма, полученной в ходе завершенных или текущих расследований, которая если и не имеет отношения к занесенным в перечень сторонам, все же может отражать более широкие модели финансирования. |
Given the small size and localised nature of Tuvalu's financial sector the government considers there to be a very low risk of terrorist financing occurring in the country. |
Учитывая небольшие размеры финансового сектора Тувалу и его ориентированность на внутренний рынок, правительство считает, что вероятность совершения в стране деяний, связанных с финансированием терроризма, очень мала. |
Obligation of banking and financial institutions to appoint an officer or establish a committee charged with combating money-laundering and terrorist financing at the management level. |
обязательства банковских и финансовых учреждений в отношении назначения сотрудника или создания комитета, в обязанности которого входило бы противодействие на управленческом уровне отмыванию денег и финансированию терроризма. |
These amendments are aimed at enhancing the effectiveness of mechanisms by which Samoan authorities provide international co-operation on the investigation and prosecution of terrorist and money-laundering activity, and to ensure that there is complete coverage of freezing and forfeiture regimes. |
Цель этих поправок заключается в повышении эффективности механизмов, посредством которых правительство Самоа осуществляет международное сотрудничество в деле расследований и уголовного преследования за совершение терроризма и отмывание денег, а также с целью обеспечить максимальную отдачу от функционирования режимов блокирования и конфискации. |
1.9 Do members of the judiciary receive training in ways of dealing with terrorist issues? |
1.9 Проходят ли магистраты и сотрудники судебных органов специальную подготовку для рассмотрения вопросов, касающихся терроризма? |
On the other hand, if the request for extradition or mutual legal assistance involves a terrorist offence the Republic observes the obligations imposed by the universal counter-terrorism instruments to which it is a party. |
С другой стороны, если просьба об экстрадиции или судебной помощи касается преступления терроризма, то Республика Джибути соблюдает обязательства, возлагаемые на нее международными документами по борьбе с терроризмом, участницей которых она является. |
The purpose of the initiative was to provide officials from concerned countries of the legal mechanisms available under the universal legal framework against terrorism and to strengthen their co-operation, particularly in the area of terrorist financing. |
Цель этой инициативы состояла в ознакомлении официальных лиц заинтересованных стран с правовыми механизмами, установленными на основании универсальных правовых документов, направленных на борьбу с терроризмом и укрепление их сотрудничества, особенно в области борьбы с финансированием терроризма. |
(a) It receives notifications of terrorist financing, illegal cross-border fund transfers and related crimes; |
а) Секция получает уведомления о правонарушениях, связанных с финансированием терроризма и незаконной трансграничной перевозкой средств, и о других связанных с этим преступлениях; |
The Kingdom of Bahrain was involved in establishing the Middle East and North Africa Financial Action Task Force (MENAFATF) to combat money-laundering and terrorist financing, the headquarters of which it also hosts. |
Королевство Бахрейн участвовало в создании Целевой группы по финансовым мероприятиям для Ближнего Востока и Северной Африки (ЦГФМБВСА) в целях борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма и принимает у себя в стране ее штаб-квартиру. |
The draft legislation developed by the Pacific Islands Forum Secretariat that is under consideration by the government would considerably enhance Tuvalu's compliance with the terrorist financing and asset freezing elements of relevant UN Security Council Resolutions. |
Разработанный секретариатом Форума тихоокеанских островов законопроект, который сейчас рассматривается правительством, значительно укрепил бы способность Тувалу выполнять те положения соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которые касаются борьбы с финансированием терроризма и замораживания активов. |
Moreover, Colombia believes that peace and stability in the South Atlantic region can only be achieved through technical and political cooperation to counter all aspects of illicit trafficking in drugs and weapons and the funding of criminal and terrorist networks. |
Вместе с тем Колумбия понимает, что мир и стабильность в регионе Южной Атлантики возможен только при условии технического и политического сотрудничества в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков и оружия во всех его аспектах, а также с финансированием преступных сетей и терроризма. |
The value of the Strategy lies in its four pillars, which establish a broad framework for international action, from tackling the conditions conducive to terrorism to dealing with such problems as terrorist financing. |
Ценность этой Стратегии состоит в ее четырех основных компонентах, которыми определяются широкие рамки международных действий, начиная с устранения благоприятствующих терроризму условий и заканчивая решением таких проблем, как финансирование терроризма. |
In July 2008, the President of the Republic of Madagascar launched the Superior Council of National Defence and a financial information service, a body mandated to combat money-laundering and terrorist financing. |
В июле 2008 года президент Республики Мадагаскар выступил с инициативой создать Высший совет национальной обороны и службу финансовой информации, орган, которому поручено вести борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
In that connection, particular attention should be given to measures aimed at combating the sources of terrorist financing in all its forms, improving border controls and customs and effectively suppressing illicit drug trafficking and money-laundering. |
В этой связи следует уделять особое внимание мерам по борьбе с источниками финансирования терроризма во всех его формах, укреплению пограничного и таможенного контроля и эффективной борьбе с незаконной торговлей наркотиками и отмыванием денег. |
This has no doubt been brought about also by the need to comply with the relevant instruments against terrorist financing, as well as by the efforts of regional or international organizations in continuing to accord high priority to this matter. |
Это, без сомнения, объясняется также необходимостью соблюдения соответствующих документов о борьбе с финансированием терроризма и тем, что региональные и международные организации по-прежнему уделяют этой проблеме первоочередное внимание. |
At the same time, the report rightly stated that there might be various reasons for a Government to restrict foreign funding, including the prevention of money-laundering and terrorist financing. |
В то же время в докладе обоснованно отмечается, что правительства могут по ряду причин вводить ограничения в отношении использования иностранных финансовых ресурсов, в том числе с целью предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма. |
At this time of globalization, the international community must stand united against crime and at the same time combat the drug trade, human trafficking, money-laundering and terrorist financing. |
На этапе глобализации международное сообщество должно выступить единым фронтом против преступности и вести одновременную борьбу с незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Para. 13: Ensure the proportionality of responses to terrorist threats and activities; information on the findings and recommendations of the parliamentary committee established to monitor the situation of persons detained in connection with terrorism (arts. 6, 7, 9 and 14). |
Принцип пропорциональности при принятии мер в ответ на угрозу терроризма; информация о выводах и рекомендациях парламентского комитета, созданного для надзора за положением лиц, помещенных под стражу по обвинению в терроризме (статьи 6, 7, 9 и 14). |
The Central Bank of Yemen, through its inspectors, conducts periodic checks of the compliance of banks with the procedures in question, thus preventing such institutions from being used for money-laundering or terrorist financing operations. |
Через своих инспекторов Центральный банк Йемена проводит периодические проверки соблюдения банками упомянутых процедур, что предотвращает использование таких учреждений для целей отмывания денег или операций по финансированию терроризма. |
FATF monitors the implementation of its Forty Recommendations on Money-Laundering and Nine Special Recommendations on terrorist financing through the mutual evaluation process. |
ФАТФ контролирует ход выполнения ее Сорока рекомендаций о борьбе с отмыванием денег и Девяти специальных рекомендаций о борьбе с финансированием терроризма в рамках процесса взаимной оценки. |