Programme for the activities for the third term (1995-1996) |
Программа деятельности на третий период (1995-1996 годы) Десятилетия |
Despite the achievements of the past three years, attaining Nicaragua's social and macroeconomic objectives for the period 1994-1997 depends on considerable external financing in the medium term. |
Несмотря на достижения Никарагуа за последние три года, реализация социальных и макроэкономических целей в 1994-1997 годы зависит от значительного объема финансирования извне на среднесрочный период. |
The term Tory or "Loyalist" was used in the American Revolution for those who remained loyal to the British Crown. |
Термины «тори» или «лоялист» использовались в период американской революции применительно к тем, кто сохранял лояльность Британской Короне. |
Before Hofstadter's work the use of the term "social Darwinism" in English academic journals was quite rare. |
В период до издания книги Хофстэдтера использование термина «социальный дарвинизм» в английских академических журналах было довольно редким явлением. |
While term lengths remained at four years, a new election schedule was created, calling for elections in 1864. |
В то время как период полномочий в четыре года остался без изменений, был создан новый календарь выборов, согласно которому они назначались на 1864 год. |
A first copyright statute dated back to 1828, and in 1857, a general copyright term of fifty years was instituted. |
Первое положение об авторском праве в Российской империи датировалось 1828 годом, а в 1857 году был установлен общий период действия авторских прав сроком в 50 лет. |
The longest term was that of the first governor, Thomas Mifflin, who served three full terms as governor in addition to two years as president. |
Самый длинный период полномочий был у первого губернатора Томаса Миффлина, который проработал три полных губернаторских срока в дополнение к 2 годам президентства. |
During his term, Guatemala experienced a disastrous earthquake in 1976, and had continuing disputes with neighboring Belize. |
В период его правления Гватемала пережила катастрофическое землетрясение 4 февраля 1976 года и провал плана присоединения Белиза, после чего были разорваны дипотношения с Панамой. |
On October 10, 2005, for the first time, Qatar was elected to a two-year term on the UN Security Council for 2006-2007. |
10 октября 2005 года Катар был впервые избран на 2-х летний срок членом Совета безопасности ООН на период 2006-2007 годов. |
There has been some general confusion among scholars around the term (Whetten, 2006), but most still agree it is a concept worth talking about. |
В один период наблюдалось некоторое всеобщее смятение среди ученых (Whetten, 2006), но большинство по-прежнему согласны, что эта концепция достойна обсуждения. |
The proposed deployment to Cambodia of a small number of military officers for a strictly limited period is, by contrast, an exceptional transitional measure of a short term nature. |
И напротив, предлагаемое развертывание в Камбодже большого числа военных офицеров связи на строго ограниченный период является исключительной переходной мерой краткосрочного характера. |
They are intended to mitigate the displacement of groups such as civil servants, university graduates and unemployed only in the short term during economic reform. |
Они призваны облегчить положение таких групп, как гражданские служащие, выпускники университетов и безработные, лишь на короткий срок в период осуществления экономической реформы. |
My thanks go in particular to the group coordinators and the representative of China for their cooperation with me during my term of office. |
Я, в частности, благодарю координаторов групп и представителя Китая за их сотрудничество со мной в период моего председательства. |
Its members, who all are lawyers, are appointed by the Minister of Social Affairs for a term of three years. |
Его члены - все они юристы - назначаются министром социальных дел на трехлетний период. |
During my term in the Chair, the Italian Government has taken diplomatic steps in several capitals to emphasize the importance of a speedy solution to this issue. |
В период моего председательства итальянское правительство предприняло в нескольких столицах дипломатические демарши, с тем чтобы подчеркнуть важность быстрого решения этого вопроса. |
The flexibility term is necessary to set realistic base levels for greenhouse gas emissions, corresponding to a period prior to the beginning of the transition processes. |
Предоставление определенной степени гибкости необходимо для установления реальных базовых уровней расчета выбросов парниковых газов за какой-либо период, предшествующий началу переходного процесса. |
Many students stated that they had already given up on attending classes during the summer term, which ends on 27 August at most West Bank universities. |
Многие студенты заявили, что они уже перестали посещать занятия в период летнего семестра, который заканчивается в большинстве университетов на Западном берегу 27 августа. |
A learning curve of approximately one term was required to familiarize members with the numerous technical and complex issues with which ICSC had to deal. |
Для ознакомления членов с многочисленными техническими и сложными вопросами, которыми вынуждена заниматься КМГС, требуется период продолжительностью около одного срока полномочий. |
For the 2009 - 2014 term of office, Slovenia has elected four women MPs (50 per cent) to the European Parliament. |
Для работы в Европейском парламенте в период 2009 - 2014 годов в Словении были избраны четыре женщины-парламентария (50 процентов). |
Mr. Vuong Dinh Van said that his delegation appreciated the tremendous efforts made by the Secretary-General during his term of office and noted the tangible though modest reform achievements. |
Г-н Вьёнг Динь Ван говорит, что его делегация позитивно оценивает огромные усилия, предпринимавшиеся Генеральным секретарем в период пребывания на своем посту, и отмечает ощутимые, хотя и скромные достижения в области реформы. |
Programme for the activities for the final term (1997-1999) |
Программа деятельности на заключительный период (1997-1999 годы) |
To the distinguished Secretary- General who has taken office not too long ago, I offer our best wishes for a successful term of office. |
Выдающемуся же Генеральному секретарю, не так давно вступившему в должность, я выражаю наши наилучшие пожелания успехов в период его полномочий. |
Your departure is crowned with glory in that during the term of your chairmanship the issue of apartheid has almost approached resolution. |
Ваш уход с этого поста отмечен славой, поскольку в период Вашего нахождения на посту Председателя вопрос апартеида был практически окончательно решен. |
For the Eastern European Group, announcements have been made up to the term 2010-2011. |
Что касается Группы западноевропейских и других государств, то были предложены кандидатуры на период 2010-2011 годов. |
The Group will nominate a candidate for the post for the remainder of the term of office. |
Группа выдвинет кандидатуру для заполнения этой вакансии на оставшийся период срока полномочий. |