Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Term - Период"

Примеры: Term - Период
In the first term (1991-1993), the leader of the Solidarity party, and the chairman of the commission studying the consequences of the Martial Law period. В первый депутатский срок (1991-1993) был лидером партии «Солидарность» и председатель комиссии по изучению последствий в период военного положения.
He was the son of Gordianus, a Roman priest who had been slain during the riots in the days of Pope Symmachus (term 498-514). Он был сыном Гордиана, римского священника, который был убит во время беспорядков в период папства Симмаха (498-514).
Chappuis returned to Grasshopper at the end of the term and was immediately loan out again, this time to FC Lugano for the duration of the 2012-2013 season. Шаппюи вернулся в «Грассхоппер» по окончании срока соглашения и сразу снова отправился в аренду, на этот раз в «Лугано» на период 2012/13 сезона.
During his term of services in the 40th Parliament between November, 2008 and December, 2010, Karygiannis voted 171 times out of a possible 311 possible votes. В течение своего срока в 40-ом созыве Палаты общин Канады, в период с ноября 2008 по декабрь 2010 гг., Карияннис проголосовал 171 раз из 311 возможных.
We guarantee an availability of an apartment during all period of reservation and should refuse other clients who are interested in the same apartment, during the same term. Мы гарантируем доступность квартиры на весь период резервирования и должны отказывать другим клиентам, заинтересованным в той же квартире, на накладывающиеся сроки.
By a note dated 28 January 1994, the Secretary-General invited Governments to submit information on the implementation of the programme or any views on possible activities for the next term of the Decade. В записке от 28 января 1994 года Генеральный секретарь просил правительства представить информацию о ходе осуществления программы или любые соображения о возможных мероприятиях на следующий период Десятилетия.
The decision of the Albanian Government to declare the country a candidate for a non-permanent Security Council seat allocated to the Eastern European Group for the term 1996-1997 is an expression of the will and readiness of Albania for more active participation in the Organization. Решение албанского правительства выставить свою кандидатуру на место непостоянного члена Совета Безопасности от Группы восточноевропейских государств на период 1996-1997 годов - это выражение воли и готовности Албании более активно участвовать в работе этой Организации.
Ms. ISOMURA (Japan) said that her country would continue to contribute to the implementation of the programme of activities for the second term (1993-1994) of the United Nations Decade of International Law. Г-жа ИСОМУРА (Япония) говорит, что ее страна продолжает вносить вклад в осуществление программы деятельности на второй период (1993-1994 годы) Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
As a result of that discussion, the Working Group agreed on a programme of activities for the third term (1995-1996) of the United Nations Decade of International Law. В результате этого обсуждения Рабочая группа пришла к общему мнению относительно программы деятельности на третий период (1995-1996 годы) Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
As a result of its discussions in that regard, the Working Group had proposed various modifications in the programme of activities for the third term of the Decade (1995-1996), which was set out in the annex to the report. В результате проведения обсуждений по этим вопросам Рабочая группа предлагает внести в программу деятельности на третий период Десятилетия (1995-1996 годы) ряд изменений, которые содержатся в приложении к ее докладу.
The following five States have been elected members of the Security Council for a two-year term beginning on 1 January 1994: Argentina, the Czech Republic, Nigeria, Oman and Rwanda. Членами Совета Безопасности на двухгодичный период, начинающийся 1 января 1994 года, были избраны следующие государства: Аргентина, Чешская Республика, Нигерия, Оман и Руанда.
At the moment the economy is in a phase of economic reactivation which may be prolonged for several more years but whose structural fragility can only be overcome in the medium term. В настоящее время в экономике Сальвадора наблюдается процесс экономического оживления, который может продлиться еще несколько лет, однако имеются определенные трудности структурного характера, которые могут быть преодолены только в последующий период.
Consequently, Ghana was pleased that the programme of activities for the third term of the Decade had made provision for assistance and technical advice to developing countries in the sphere of multilateral treaty-making. Поэтому Гана положительно оценивает то, что программой мероприятий на третий период Десятилетия предусматривается предоставление развивающимся странам помощи и технических консультативных услуг в сфере заключения многосторонних договоров.
It was now the responsibility of Member States to reshape the budget where necessary and to approve a funding plan that would be sustainable over the following two years as well as over the longer term, taking into account new world realities. Теперь государствам-членам предстоит пересмотреть те элементы бюджета, которые нуждаются в пересмотре, и принять действенный план финансирования как на данный двухгодичный период, так и на долгосрочную перспективу с учетом новых общемировых реалий.
To conclude, allow me to take this opportunity to express my deepest gratitude to all my distinguished colleagues and dear friends for their cooperation and friendship during my term representing Indonesia in the Conference on Disarmament. В заключение позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубочайшую признательность всем моим уважаемым коллегам и дорогим друзьям за их сотрудничество и дружбу в период моего пребывания на Конференции по разоружению в качестве представителя Индонезии.
In the immediate short term, the constraints on programming will be the financial resources available for a given replenishment period and the capacities of the GEF, its Implementing Agencies, and the recipient countries to develop and implement projects. В ближайшей краткосрочной перспективе возможности программирования ограничены имеющимися финансовыми средствами на данный период пополнения ресурсов и возможностями ГЭФ, его органов по осуществлению и стран-получателей в области разработки и осуществления проектов.
The period under review was also a time of significant transition for UNRWA, with developments in a number of areas that would have ramifications for Agency operations in the short and longer term. Рассматриваемый период являлся для БАПОР также периодом значительных изменений, при этом в ряде областей деятельности происходили события, которые могут иметь краткосрочные и долгосрочные последствия для операций Агентства.
I would also like to put on record our appreciation to distinguished predecessor, Ambassador Soemadi Brotodiningrat of Indonesia, for showing us his well-known proficiency and skills in directing our work during his term as President of the CD. Я бы хотел также официально заявить о нашей признательности вашему уважаемому предшественнику послу Индонезии Соемади Бротодининграту за то, что он руководил нашей работой в период своего пребывания на посту Председателя КР, демонстрируя свой хорошо известный опыт и умение.
Because of the characteristics of Uruguayan society at that time, "positive discrimination" - to use a contemporary term - was not thought to be an effective way of making opportunities available to the masses, or of ensuring equal treatment and uniform results. Ввиду сформировавшихся в тот период характеристик уругвайского общества "позитивная дискриминация", если использовать употребляемый тогда термин, считалась эффективной формой предоставления возможностей для масс населения или обеспечения равных прав и достижения одинаковых результатов.
However, from the statement of assets and liabilities for the biennium ended 31 December 1995, the Board noted that long- term investment has been made in respect of only one out of three endowment trust funds. Вместе с тем Комиссия отметила, что, судя по ведомости активов и пассивов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 года, долгосрочные инвестиции были произведены в отношении лишь одного из трех благотворительных целевых фондов.
Finally, we wish to express our appreciation for the role that His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, has played throughout the world during his term of office to promote peace, cooperation and development. И наконец, мы хотели бы выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за ту роль, которую он играет во всем мире в период нахождения на этом посту в деле содействия миру, сотрудничеству и развитию.
Allow me also to thank his predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral, for the outstanding work he accomplished during his term of office. Я также хотел бы выразить благодарность его предшественнику на этому посту г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за выдающиеся результаты проделанной им работы в период пребывания на посту.
Wishing to make a constructive and active contribution to the work of the United Nations, the Republic of Macedonia has submitted its candidacy for rotating membership in the Security Council for the 1998-1999 term. Желая внести конструктивный и активный вклад в работу Организации Объединенных Наций, Республика Македония выдвинула свою кандидатуру для временного членства в Совете Безопасности на период 1998-1999 годов.
Lastly, I would like to take this opportunity to express to your predecessor, His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral, our warm gratitude for all the efforts that he made during his term as President of the Assembly at its fiftieth session. Наконец я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу глубокую признательность Вашему предшественнику на этом посту Его Превосходительству г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за все его усилия, приложенные в период исполнения им своих обязанностей Председателя Ассамблеи на ее пятидесятой сессии.
In accordance with General Assembly resolution 46/235, the Commission is composed of 53 States Members of the United Nations, elected by the Economic and Social Council for a term of four years on the principle of equitable geographical distribution. В соответствии с резолюцией 46/235 Генеральной Ассамблеи Комиссия состоит из 53 государств - членов Организации Объединенных Наций, избираемых Экономическим и Социальным Советом на четырехгодичный период на основе справедливого географического распределения.