Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Term - Период"

Примеры: Term - Период
The strategic implications of resolution 57/165 for the work of the United Nations, the World Bank and ILO can be seen in the medium term, running through 2005. Стратегические последствия резолюции 57/165 для работы Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и МОТ очевидны уже в среднесрочной перспективе, т.е. в период по 2005 год включительно.
The draft amendment provides for possible patent term extensions for the actual period of time spent for obtaining regulatory approvals from the competent authorities on the utilization of goods incorporating patented invention but no longer than five years. Проект поправок предусматривает возможность продления срока действия патентов на фактический период времени, затраченного на получение от компетентных органов нормативных утверждений на использование продуктов, содержащих запатентованные изобретения, но не более чем на пять лет.
While peacekeeping operations are aimed at creating an atmosphere of stability in the short term, it is imperative that other measures be instituted to address the post-conflict situation in the medium and longer terms. Поскольку миротворческие операции нацелены на создание атмосферы стабильности в краткосрочном плане, необходимо предпринимать также другие меры в целях нахождения среднесрочных и долгосрочных решений проблем, возникающих в постконфликтный период.
To be honest, I am not surprised, but I am still disappointed that I have not found it possible to end our impasse, to achieve work programme agreement during my term. Для меня это, честно говоря, неудивительно, но я все же удручен, что мне не удалось изыскать возможность для того, чтобы положить конец нашему затору и достичь в период моего мандата согласия по программе работы.
During my term of office, I shall conduct wide consultations with delegations, listen to their opinions and convey to them the ideas and proposals of other delegations. В период своего мандата я буду проводить широкие консультации с делегациями, выслушивать их мнения и передавать им идеи и предложения других делегаций.
In the transitional period after Independence, the 88 members of the Constituent Assembly became the first Parliament of the country, for a five-year term that expires in 2007. В переходный период после провозглашения независимости 88 членов Учредительного собрания образовали первый парламент страны, пятилетний срок полномочий которого истекает в 2007 году.
His long and brilliant career as an eminent diplomat and distinguished statesman in his country assures us that his term as President of the Assembly will be a productive one, as has been clearly evident since this session was convened. Его продолжительная и блестящая карьера выдающегося дипломата и государственного деятеля в родной стране является залогом того, что на посту Председателя Ассамблеи он добьется успешных результатов, и это подтверждается его деятельностью в период после начала сессии.
I would also like to thank Ambassador Leslie Luck of Australia for the excellent work he accomplished during his term as President, and in particular to congratulate him on his unswerving optimism and willingness to seek options that will allow us to reach agreement. Мне хотелось бы также выразить признательность послу Австралии Лесли Лаку за проделанную им превосходную работу в период своего председательства на Конференции и особенно поблагодарить его за неизменное чувство оптимизма и готовность к поиску альтернатив, которые позволили бы нам достичь согласия.
In turn, I too would like to congratulate you and offer you my best wishes for a successful presidency and my hope that, during your term of office, you really succeed in relaunching the work of this Conference, which is so important. В свою очередь, позвольте мне поздравить Вас и пожелать Вам всяческих успехов на посту Председателя и выразить надежду, что в период своего мандата Вам поистине удастся добиться возобновления работы нашей Конференции, имеющей важное значение.
(b) The reference to the transitional period means that the tenure of special rapporteurs can only be extended for an additional one term only, totalling a maximum of six years (two terms). Ь) указание на переходный период означает, что пребывание в должности специальных докладчиков может быть продлено только еще на один срок, т.е. в целом не должно составлять более шести лет (два срока).
Second, countries where bond-market vigilantes have not yet awakened - the US, the UK, and Japan - should maintain their fiscal stimulus while designing credible fiscal consolidation plans to be implemented later over the medium term. Во-вторых, страны, где члены комитета бдительности за рынком облигаций еще не проснулись - США, Великобритания и Япония - должны сохранять свои финансовые стимулы, при этом создавая правдоподобные планы финансовой консолидации, чтобы применить их позже в среднесрочный период.
At that time, the Committee agreed that, for the first three-year term, the Chairman of the Scientific and Technical Subcommittee should be Dietrich Rex (Germany).Ibid., annex I, para. 4. Тогда же Комитет согласился с тем, что Председателем Научно-технического подкомитета в первый трехлетний период будет Дитрих Рекс (Германия)2.
At its 499th meeting, the Scientific and Technical Subcommittee elected Dietrich Rex as its Chairman for the first three-year term on the basis of the new work measures adopted by the Committee. На своем 499-м заседании Научно-технический подкомитет избрал Дитриха Рекса своим Председателем на первый трехлетний период в соответствии с утвержденными Комитетом мерами о новом порядке работы.
Seats in the Sejm (lower house of Parliament) were won by 93 women - which accounts for 20 % of all deputies (women accounted for 13 % during the previous term). Места в Сейме (нижней палате парламента) получили 93 женщины, что составляет 20 процентов от общего числа депутатов (в предыдущий период доля женщин равнялась 13 процентам).
In its 2001-2003 term, the Advisory Board set up three permanent divisions, whose tasks were the position of immigrant women and families, racism and ethnic relations as well as equal versatile working life. В период 2001-2003 годов Консультативный совет создал три постоянных отдела, занимающихся изучением положения женщин-иммигрантов и семей иммигрантов, вопросов расизма и межэтнических отношений, а также условий обеспечения равных возможностей для работы во всех сферах.
In this spirit of full and honest commitment to the United Nations, I would like to recall that Austria is a candidate for a non-permanent seat on the Security Council for the term 2009-2010. В этом духе всесторонней и искренней приверженности деятельности Организации Объединенных Наций мне хотелось бы напомнить о том, что Австрия является одним из кандидатов на одно из непостоянных мест в Совете Безопасности на период 2009 - 2010 годов.
Thus, the Board may wish to proceed with the election for that post for the remainder of the term in accordance with the General Conference decision. В этой связи, возможно, Совет пожелает в соответствии с решением Генеральной конференции провести выборы на этот пост на оставшийся двухгодичный период.
A thorough evaluation of the return on investment of the programme, designed to measure results of the training, e-learning and face-to-face workshops, will require assessment over a longer term (at least three years). Для тщательной оценки отдачи от инвестиций в эту программу, призванную оценить результаты учебы, электронного обучения и практических занятий, потребуется более длительный период (как минимум три года).
The Department for Corporate Governance has begun working on this process and in line with the 10 medium term strategic framework priorities; this is one of the deliverables. Департамент корпоративного управления приступил к осуществлению этого процесса в соответствии с 10 стратегическими приоритетами на среднесрочный период; это уже является одним из положительных результатов.
Control of the performance of the concessionaire during the term of the concession Контроль за деятельностью концессионера в период действия концессии
According to the Act, which entered into force in June 2001, an employment contract is valid until further notice unless there is a justified reason to conclude it for a fixed term. В соответствии с Законом, вступившим в силу в июне 2001 года, трудовое соглашение является действительным до дальнейшего уведомления, если не существует обоснованной причины для заключения его на определенный период времени.
During Canada's recent term on the Security Council, from 1999 to the year 2000, we pioneered the effort to make sanctions more effective in helping to end armed conflicts, notably in Africa. В период недавнего пребывания Канады в составе Совета Безопасности, с 1999 по 2000 год, мы выступили с инициативой предпринять усилия к тому, чтобы сделать санкции более эффективным инструментом в деле прекращения вооруженных конфликтов, прежде всего в Африке.
Different funding techniques are primarily used to defer maturity dates by manipulating time needed to adjust the imbalance that usually exists between the larger volume of funds necessary in the short term, and resources available in the same period. Различные технологии финансирования главным образом используются для перенесения сроков уплаты путем изменения временных рамок, необходимых для корректировки обычно существующего несоответствия между значительным объемом средств, требуемых в краткосрочной перспективе, и ресурсами, имеющимися в наличии в тот же период.
The second Kok Cabinet made each department responsible for coming up with a plan of action "setting at least three concrete tasks to be realised in the area of implementation and application of emancipation policy that were to be brought to effect during the term of government". Второй кабинет Кока обязал каждый департамент представить план действий, "устанавливающий, по меньшей мере, три конкретные задачи, которые должны быть реализованы в области осуществления и применения политики эмансипации, для претворения в жизнь в период пребывания правительства у власти".
Since that term was not part of the ordinary vocabulary of the United Nations system and had not been fully accepted by its policy-making organs, it should not be used as a basis for defining UNIDO's programmes and interventions in the area of post-crisis reconstruction. Поскольку этот термин не является общепринятым в системе Организации Объединенных Наций и не вполне признан ее директивными органами, его не следует брать за основу определения программ и проектов ЮНИДО по восстановлению экономики в посткризисный период.