We want to take this opportunity to assure him of our full cooperation and to wish him a very successful and rewarding term. |
Пользуясь этой возможностью, мы хотели бы заверить его в нашем полном сотрудничестве и пожелать ему всяческих успехов и плодотворной работы в этот период. |
I would like to convey Algeria's full support for your efforts in the course of your term of office. |
Я хотел бы заявить о полной поддержке Алжира Ваших усилий в период Вашего пребывания в должности. |
Ethiopia's candidature for election to the Council for the 2013 - 2016 term also reflected its commitment to human rights. |
Выдвижение Эфиопии для избрания в Совет на период 2013 - 2016 годов также отражает ее приверженность соблюдению прав человека. |
During her term of office she promoted closer relations with the Caribbean countries and the Rapporteurship on the Rights of Women. |
В период исполнения своих обязанностей поощряла более тесное сотрудничество со странами Карибского бассейна и деятельность Докладчика по правам женщин. |
It is obvious that many of the commitments undertaken in Paris cannot be implemented in the short term. |
Вполне очевидно, что многие обязательства, принятые в Париже, не могут быть выполнены за короткий период времени. |
The President is entitled to select a Spokesperson for his/her term of Office. |
На период своих полномочий Председатель имеет право выбрать себе пресс-секретаря. |
Every four years, deputies are elected to a four-year term by the Honduran people. |
Депутаты избираются каждые четыре года гондурасским народом на четырехлетний период. |
Women participated actively in politics, and during the 2005-2009 term, 30 per cent of elective positions were held by women. |
Женщины принимают активное участие в политической жизни, и в период 2004 - 2009 годов женщины занимали 30 процентов выборных должностей. |
I would like to assure you of our Group's readiness to support all your efforts to guide the Conference during your term. |
Хотел бы заверить вас в готовности нашей Группы поддерживать все ваши усилия по руководству Конференцией в период вашего председательства. |
Irremovability is guaranteed for the whole duration of the term in office for which they were appointed. |
Несменяемость гарантируется на весь период пребывания в должности, на которую они назначаются. |
The Sierra Leone economy continued to expand, with the prospects for 2012 and the medium term remaining favourable to the emergence of new economic opportunities. |
Экономика Сьерра-Леоне находится в фазе подъема, и перспективы на 2012 год и среднесрочный период остаются благоприятными ввиду открытия новых экономических возможностей. |
I have the honour to write to you regarding the vacant non-permanent Security Council seat allocated to the Group of Asia-Pacific States for the term 2014-2015. |
Имею честь писать Вам по поводу вакантного места непостоянного члена Совета Безопасности от Группы азиатских и тихоокеанских государств на период 2014 - 2015 годов. |
Elected by the United Nations General Assembly as judge at the Tribunal in May 1995 for a four-year term; re-elected for a second four-year term in November 1998. |
Избрана Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в качестве судьи Трибунала в мае 1995 года на четырехлетний период; переизбрана на второй четырехлетний период в ноябре 1998 года. |
With a view to actively promoting those goals, Hungary presented its candidacies for the Security Council for the term 2012-2013 and for the Economic and Social Council for the term 2011-2013. |
Для того чтобы активно содействовать достижению этих целей, Венгрия выдвинула свою кандидатуру в члены Совета Безопасности на период 2012 - 2013 годов и Экономического и Социального Совета на период 2011 - 2013 годов. |
The Office thus faced grave financial difficulties, particularly during the remainder of its term, despite the significant contributions of Qatar, with its regular budget thus depleted. |
В силу этого, Канцелярия столкнулась с серьезными финансовыми трудностями, особенно в период завершения срока ее полномочий, несмотря на значительный взнос Катара, поскольку ресурсы, выделенные ей в рамках регулярного бюджета, истощились. |
During the reporting period, Mr. Tomas Ojea Quintana completed his six-year term as Special Rapporteur at the end of May 2014. |
В отчетный период, а именно в конце мая 2014 года, завершился шестилетний срок полномочий г-на Томаса Охеа Кинтаны в качестве Специального докладчика. |
Ms. Haruki (Japan) said that her country would do its utmost to fulfil its responsibilities as a member of the Council for the 2013-2015 term. |
Г-жа Харуки (Япония) говорит, что ее страна сделает все возможное для того, чтобы выполнить свои обязанности в качестве члена Совета в период с 2013 по 2015 год. |
The first Gender Agenda was drawn up and executed during the 2006 - 2010 presidential term and the one for 2011 - 2014 is currently being implemented. |
Первая ГПД была разработана и осуществлялась в течение предыдущего срока президентских полномочий с 2006 по 2010 год, а в настоящее время действует ГПД, рассчитанная на период 2011-2014 годов. |
The first priority is aimed at saving 1.2 million toe in the short term through qualitative organizational and management support to develop energy conservation. |
Первый приоритет направлен на то, чтобы через качественную организационную и управленческую поддержку процесса развития энергосбережения в стране, обеспечить в краткосрочный период объем сбереженной энергии до 1,2 млн. т.у.т. |
The Expert Group elected a Bureau to take over from the end of the fifth session for a term of two years. |
Группа экспертов избрала на двухлетний период Бюро, члены которого должны приступить к исполнению своих обязанностей с момента окончания пятой сессии. |
The Monitoring Group has elaborated a Plan of Action for the years 2010 - 2013 and has continued to develop its follow-up system set up during its previous term. |
Группа по мониторингу разработала план действий на период 2010-2013 годов и продолжает разработку системы последующих мер, созданной во время предыдущего срока полномочий группы. |
Although year-end cash and term deposit balances increased every year over that period, they have done so in response to rising annual levels of income and expenditure over the same term. |
И хотя остатки сумм денежной наличности и средств на срочных вкладах за это время ежегодно росли, этот рост был следствием ежегодно растущих уровней поступлений и расходов за тот же период времени. |
The main challenge now is, of course, how to resolve the dispute regarding what will happen between 22 May, when the current presidential term ends according to the Constitution, and the beginning of the next presidential term. |
Основная задача сейчас, безусловно, состоит в разрешении спора о том, что произойдет в период между 22 мая, когда, согласно Конституции, заканчивается нынешний срок президентских полномочий, и началом следующего президентского срока. |
Their term exceeds the presidential term, which makes them much more independent than before, so that they are much better able to safeguard public resources and ensure that public officials fulfil their duties conscientiously. |
Их срок полномочий превышает период президентской власти, что делает их гораздо более независимыми, чем раньше, и, следовательно, позволяет им гораздо лучше оберегать государственное имущество и заботиться о добросовестном выполнении государственными служащими своих обязанностей. |
Elected President of the Tribunal by a plenary of judges for a two-year term in May 1999 and re-elected for a second two-year term in June 2001. |
Избрана Председателем Трибунала пленарным заседанием судей на двухлетний период в мае 1999 года и переизбрана на второй двухлетний период в июне 2001 года. |