Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Term - Период"

Примеры: Term - Период
It is clear, in the light of these articles, that the absence of elections in 1994 resulted in a forty-sixth Legislature with a mandate valid only for the remainder of the unexpired term. В свете этих статей становится очевидным, что в результате непроведения выборов в 1994 году начал действовать мандат сорок шестой легислатуры, действительный лишь на оставшийся период.
During the term of its chairmanship, Lithuania will strive for a more active and effective contribution of this regional cooperation body to the implementation of the goals of the United Nations. В период своего пребывания на посту Председателя Литва будет упорно трудиться на благо более активного и плодотворного вклада этого регионального органа сотрудничества в осуществление целей Организации Объединенных Наций.
Official Development Assistance: For the foreseeable future, ODA would remain the most important source of funding for the CCD, despite its decline over the past decade and the limited prospect for a dramatic increase in the short term. Официальная помощь на цели развития: В обозримом будущем ОПР будет оставаться важнейшим источником финансирования деятельности в рамках Конвенции, несмотря на ее сокращение за последнее десятилетие и ограниченные перспективы ее резкого роста в предстоящий период.
In accordance with the principle of rotation, JUNIC will also submit, for ACC endorsement, a recommendation on the chairmanship of the Committee for the next two-year term (2000-2001). В соответствии с принципом ротации ОИКООН также представит на утверждение АКК рекомендацию относительно кандидатуры Председателя Комитета на следующий двухгодичный период (2000-2001 годы).
Diagram 6.5: Percentage of female and male working for the People's Committee at different levels for the term 1999-2004 Диаграмма 6.5: Процент женщин и мужчин, работавших в народных комитетах различных уровней в период 1999-2004 годов
His term was a year full of difficulties and challenges, and he left us a positive vision of the questions of the future. Период его работы продолжительностью в один год был отмечен множеством трудностей и проблем, и он оставил нам позитивный подход к вопросам будущего.
During the Party's term in the legislature, took the following actions relating to women: В период своей работы в законодательном органе проводила следующую работу, связанную с женской проблематикой:
In its decision 48/307 of 4 November 1993, the Assembly extended the term of office of the High Commissioner for a period of five years ending on 31 December 1998. В своем решении 48/307 от 4 ноября 1993 года Ассамблея продлила срок полномочий Верховного комиссара на пятилетний период, заканчивающийся 31 декабря 1998 года.
Of course, I have already said in my statement that I wish my successor, Tim Caughley of New Zealand, every success during his term of office. И конечно же, как я уже говорил в своем выступлении, я желаю своему преемнику из Новой Зеландии Тиму Коули всяческих успехов в период его полномочий.
(y) The term "day" means the period between sunrise and sunset; у) термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
The Panel is of the view that claimants on fixed term contracts ought to be compensated for the remaining period under the contract, up to a maximum of one year. Группа считает, что заявителям, имевшим срочные контракты, следует выплатить компенсацию за оставшийся период контракта не более года.
The contract did not stipulate any profit-sharing between the contractor and the United Nations, resulting in the contractor retaining the entire profit generated during the contract term. В контракте не предусмотрено никаких положений об участии в прибылях между подрядчиком и Организацией Объединенных Наций, в результате чего подрядчик сохраняет всю прибыль, извлеченную в период действия контракта.
At the same time, we have created 170,000 new productive jobs, with a goal of 500,000 contemplated for the five-year term of 1997-2001 for which I was elected President. За это же время мы создали 170000 новых рабочих мест, и наша цель - создать 500000 таких мест в течение пятилетнего срока 1997-2001 годов, на период которого я был избран президентом.
Under the new law, detainees who had spent a period in pre-trial detention equal to the prison term to which they were liable must be released forthwith. В соответствии с новым законом те задержанные, которые отбыли период досудебного задержания, равный сроку заключения, предусмотренному за совершение правонарушения, в котором они обвиняются, должны освобождаться.
It is because I view the Deputy Secretary-General as an integral part of my own office that I seek the right to make the appointment for a period that would not extend beyond my own term of office. Именно потому, что я рассматриваю должность первого заместителя Генерального секретаря в качестве неотъемлемой части моей собственной должности, я прошу предоставить мне право производить назначение на период, который не превышал бы срока моих собственных полномочий.
It is sometimes argued that while chain indexes clearly provide good measures of short term movements between consecutive years, they are not so good at measuring changes between years that are far apart. В некоторых случаях могут высказываться аргументы о том, что, хотя цепные индексы, несомненно, являются надлежащими показателями краткосрочных изменений в последовательные годы, они не столь эффективны для измерения изменений, произошедших за период между двумя достаточно удаленными друг от друга годами.
The Committee recalled that, under article 2, paragraph 1, of the Convention, the term "night" signifies a period of at least 12 consecutive hours. Комитет напомнил, что согласно пункту 1 статьи 2 Конвенции термин "ночь" означает период продолжительностью по крайней мере в 12 часов подряд.
I began consultations this week, starting from the point which they had reached during Ambassador Dembri's term of office, and I hope to continue with them. На этой неделе я приступил к проведению консультаций, начав с того рубежа, который был достигнут в период полномочий посла Дембри, и я надеюсь продолжить их.
We sincerely expect that we can continue making progress in the work that will enable us to reach agreement on a balanced and agreed programme of work, either under the current President or immediately during my successor's term. Мы искренне надеемся, что нам удастся продолжить реализацию прогресса в работе, который позволит нам достичь договоренности по сбалансированной и согласованной программе работы либо при нынешнем Председатель, либо сразу же в период полномочий моего преемника.
Mr. President, on behalf of my delegation, I wish you courage and, if possible, success for this period of your term, which will not necessarily be the least difficult. Г-н Председатель, от имени моей делегации желаю Вам мужества и, по возможности, успехов на этот период Вашего мандата, который вовсе не обязательно окажется самым легким.
In drawing up the programme for the final term of the Decade, contained in the annex to the draft resolution, the Working Group had focused on its implementation rather than its renegotiation. При разработке программы на заключительный период Десятилетия, содержащейся в приложении к рассматриваемому проекту резолюции, Рабочая группа основное внимание уделила ее выполнению, а не повторному обсуждению.
Not enough qualified vocational training or guidance is provided in the short or middle term to enable young people to move in the direction of the unofficial sector. В ближайший и среднесрочный период у молодежи нет перспектив на получение качественной профессиональной подготовки, которая позволит молодым людям добиться успеха в неформальном секторе экономики.
It is in that regard that Thailand has decided to present its candidature for the Organizational Committee of the Commission in the General Assembly category for the term 2008-2010. Именно в этой связи Таиланд решил представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи свою кандидатуру в состав Организационного комитета Комиссии на период 2008-2010 годов.
The Ministerial Council welcomed the appointment of General Muhammad Ali Fadl Al-Nu'aymi of the Kingdom of Bahrain as Assistant Secretary-General for security affairs for a three-year term, with effect from 1 January 2005, and wished him ongoing success in his mandate. Совет министров приветствовал назначение генерала Мухаммеда Али Фадль ан-Нуэйми, Королевство Бахрейн, помощником Генерального секретаря по вопросам безопасности на трехгодичный период начиная с 1 января 2005 года и пожелал ему успешно выполнять свой мандат.
Mr. TOYA (Japan) said that his delegation was ready to support the extension of the term of Board members from the current three years to an appropriate longer period. Г-н ТОЯ (Япония) говорит, что его делегация готова поддержать предложение о продлении срока полномочий членов Комиссии, который в настоящее время составляет три года, на соответствующий период большей продолжительности.