| These potential savings would have helped redress in the medium term potential cost increases being incurred now and before project completion. | Такая потенциальная экономия могла бы в среднесрочном плане способствовать сокращению возможного роста расходов в настоящее время и в период до завершения проекта. |
| The vision of sustainable development requires a longer term rather than short-term view. | Перспективы устойчивого развития необходимо вырабатывать не на краткосрочный, а долгосрочный период. |
| The Government of Algeria has nominated Larbi Djacta to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Mr. Bouayad-Agha. | Правительство Алжира представило кандидатуру Ларби Джакты для заполнения вакансии на оставшийся период срока полномочий г-на Буаяда-Аги. |
| The Council members unanimously welcomed the priorities established for OSCE during the term of office of Ukraine. | Члены Совета единодушно одобрили приоритеты, определенные для ОБСЕ на период председательства Украины. |
| That list was used recently by the China National Space Administration (CNSA) during its term as secretariat of the Charter. | Этот список недавно был использован Китайским национальным космическим управлением (КНКУ) в период выполнения им функций секретариата Хартии. |
| The TIRExB recalled that it first started discussing the underlying issue in 2008 during its previous term of office. | ИСМДП напомнил, что впервые он начал обсуждать этот вопрос в 2008 году в период предыдущего срока своих полномочий. |
| The Corporation recognizes that there will be a need to upgrade the base building infrastructure during this extended lease term. | Корпорация признает, что в период действия продленного договора аренды потребуется модернизировать базовую инфраструктуру этих зданий. |
| Thailand would be a candidate for a second term as Council member for the period 2015-2017. | Таиланд будет кандидатом на второй срок в члены Совета на период 2015 - 2017 годов. |
| The presidential term of office is five years and begins and ends on 1 June. | Срок правления президента - пять лет; этот период начинается и заканчивается 1 июня. |
| The Human Rights Committee during the term of the first government, made significant contribution towards improvement of prison conditions in Bhutan. | В период нахождения у власти первого правительства Комитет по правам человека внес значительный вклад в улучшение условий содержания заключенных в Бутане. |
| The strategy covers the preservation of biodiversity over a period of 10 years, while the action plan is designed for a 5-year term. | Стратегия охватывает сохранение биоразнообразия на период в 10 лет, в то время как план действий рассчитан на пятилетний срок. |
| In 2001 all 61 state owned primary schools were repaired and renovated in the eight week period prior to the new school term. | В 2001 году все из 61 государственной начальной школы были отремонтированы и модернизированы за восьминедельный период перед новым учебным годом. |
| This program was shot over a two-day period a year into president Josiah Bartlet's second term in office. | Эта программа была снята в двухдневный период в год второго срока президента Джосаи Бартлета в должности. |
| In that regard, the analysis should also cover acts performed during the officials' term of office. | В этом отношении проводимый анализ должен также охватывать действия, совершенные должностными лицами в период выполнения ими своих должностных полномочий. |
| I can assure you of my delegation's full cooperation in seeking progress in the work of the Conference during your term. | Могу заверить Вас в полном сотрудничестве моей делегации в связи с поиском прогресса в работе Конференции в период Вашего мандата. |
| The Committee would elect a Chair from among its members for a period of three years, renewable for one term. | Комитет изберет из числа своих членов Председателя на период в три года с возможностью продления еще на один срок. |
| Financial analysts usually use the term "current" to mean some relatively short period of time of up to a year. | Финансовые аналитики обычно подразумевают под термином "текущий" некоторый сравнительно короткий период времени, равный одному году. |
| This is the guarantee for a national transformation, the foundations of which must be firmly established during our term of office. | Это - гарантия осуществления национальных преобразований, прочную основу которых необходимо заложить за период нашего пребывания в этой должности. |
| He wished to thank the members of the Committee for the support they had given him during his term of office. | Он хотел бы выразить признательность членам Комитета за поддержку, оказанную ему в период пребывания в этой должности. |
| The rehabilitation effort has now shifted to a developmental phase, with emphasis on quality improvement and sustainability in the longer term. | Усилия по восстановлению в настоящее время переориентированы на этап развития, при этом особое внимание уделяется повышению качества и устойчивости на долгосрочный период. |
| As you know, on 29 March this year Russia circulated an outline of proposed activities during our term in the Chair. | Вы знаете, что Россия распространила 29 марта этого года план предлагаемых мероприятий на период нашего председательства. |
| Personally, I have felt during my term their firm determination to support me in the final stage of this year's deliberations. | Лично я в период своего мандата ощущал твердую решимость поддерживать меня на заключительной стадии дискуссий этого года. |
| The longest term was that of James Rolph, who served over 18 years until his resignation to become the California governor. | Наиболее длинный период полномочий прослужил Джеймс Рольф - более 18 лет до подачи в отставку для избрания губернатором Калифорнии. |
| The 1874 state constitution, enacted during Baxter's term, shortened his tenure to two years as new elections were scheduled. | Редакция Конституции штата 1874 года была введена в действие во время срока Бэкстера, в связи с этим период его полномочий был сокращен до двух лет, пока назначались новые выборы. |
| Another term stated that persons who had settled in the Memel Territory during the occupation period from 1923 to 1939 should emigrate. | Также подчёркивалось, что лица, которые переехали в Клайпедский край в период с 1923 по 1939 год, должны эмигрировать. |