| During his term, legislation was also introduced to abolish slavery. | В период его президентства был принят закон, отменяющий рабство. |
| The term Nippon was first used in the period... 618-626. | Слово "Ниппон" было впервые использовано в период 618-626 годов». |
| And interstadial is a rough equivalent of the term interglacial period. | И interstadial является грубым эквивалентом термина межледниковый период. |
| Fiscal austerity, while necessary, means a deeper recession in the short term. | Меры строгой финансовой экономии, пока необходимы, означают более глубокую рецессию в краткосрочный период. |
| The United States is unlikely in the short term to embrace massive budget cuts, à la the United Kingdom. | Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании. |
| Bosley's term was colored by corruption scandals. | Период правления Флореса характеризовался коррупционными скандалами. |
| German naturalist, Karl Friedrich Schimper coined the term eiszeit meaning ice age in 1837. | Немецкий натуралист Карл Фридрих Шимпер ввел термин «eiszeit», означающий «ледниковый период» в 1837 году. |
| The term "metropolitan borough" was first used for administrative subdivisions of the County of London between 1900 and 1965. | Впервые термин «метрополитенский район» был использован для административного разделения графства Лондон в период с 1900 по 1965 годы. |
| Cold War is a term used by the writer George Orwell to designate the period of ideological tension... | Холодная война - это термин, который был введен Джорджем Оруэллом, чтобы обозначить период идеологического противостояния... |
| Your support will be a source of constant inspiration to me during my term of office. | Ваша поддержка будет служить источником моего неизменного вдохновения в период нахождения на этом посту. |
| The period of pre-trial detention is not taken into account and deducted from the term of imprisonment established by the sentence. | Период нахождения под стражей до суда во внимание не принимается и не отнимается от срока заключения, установленного согласно приговору. |
| Ambassador Chandra distinguished himself by his term of office as President of the Conference on Disarmament in the second part of the 1994 session. | Посол Чандра отличился в период своего пребывания на посту Председателя Конференции по разоружению на второй части сессии 1994 года. |
| Mexico's term in the Chair of the Conference on Disarmament is drawing to a close. | Период пребывания представителя Мексики на посту Председателя Конференции по разоружению подходит к концу. |
| The period of police custody is included in the prison term. | Период задержания зачитывается в срок заключения. |
| The term "Ladino" was first employed during the colonial period. | Термин "ладино" появился в колониальный период. |
| Indonesia's situation during the period under review represented the full meaning and depth of the term multidimensional crisis. | Положение Индонезии в рассматриваемый период полностью отражало значение и глубину понятия "многогранный кризис". |
| The Assembly will be aware that Ireland has presented its candidature for non-permanent membership of the Security Council for the two-year term 2001-2002. | Члены Ассамблеи знают, что Ирландия предложила свою кандидатуру в качестве непостоянного члена Совета Безопасности на двухлетний период 2001-2002 годов. |
| More recently, a number of factors have combined to revive doubts about food security in the longer term. | В более поздний период сочетание ряда факторов вновь поставило под вопрос продовольственную безопасность в длительной перспективе. |
| The plan was originally drafted during Yitzhak Rabin's term as Prime Minister. | Этот план был первоначально составлен в период пребывания Ицхака Рабина в должности премьер-министра. |
| In Mozambique, over 53,000 persons have been employed in the short term to build infrastructure. | В Мозамбике для строительства объектов инфраструктуры на короткий период времени было нанято более 53000 человек. |
| In any case, I assure you of my delegation's full cooperation as you complete your term of service. | В любом случае я заверяю Вас в готовности моей делегации к полноценному сотрудничеству в период окончания срока Ваших полномочий. |
| This agreement is renewed automatically after the term expiration for the equivalent term if another term was not agreed or you wasn't discontinue to use our service. | Это соглашение возобновляется автоматически после истечения срока на эквивалентный период, если иной срок не был согласован или Вы не прекращаете пользоваться нашими услугами. |
| The investment period is generally supposed to be short term (less than one year) to medium term (two to five years). | Предполагается, что, как правило, инвестиции осуществляются на краткосрочный (менее одного года) или среднесрочный (от двух до пяти лет) период. |
| These have involved assessing baseline capacity assets and then developing comprehensive capacity development plans ranging from the short term to the longer term. | Для этого была выполнена оценка имеющегося потенциала, а затем были составлены как краткосрочные, так и рассчитанные на более длительный период всеобъемлющие планы по его наращиванию. |
| Grades are given out every term on a three-level scale starting with the autumn term in year 8. | Оценки выставляются по трехбалльной системе за каждый аттестационный период, начиная с осеннего периода восьмого года обучения. |