Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Term - Период"

Примеры: Term - Период
As the major high-cost reconstruction programmes are completed in the short and medium term and the size of the United Nations mission is reduced in the period following independence, the United Nations agencies will play an increasingly larger role in the development of East Timor. По мере достижения краткосрочных и среднесрочных целей основных программ восстановления, реализация которых была сопряжена с большими расходами, и по мере сокращения численности миссии Организации Объединенных Наций в период после провозглашения независимости учреждения системы Организации Объединенных Наций будут играть все более важную роль в развитии Восточного Тимора.
I think we have all said in the informal meeting how much we appreciated the clarity and transparency with which you have conducted the work of the Conference during your term of office, and I would like this to appear in the final record of this meeting. Как мне думается, на официальном заседании все мы говорили о том, как мы ценим четкость и транспарентность, с какими Вы вели работу Конференции в период своего председательства, и я хотел бы, чтобы это фигурировало в окончательном отчете об этом заседании.
The Family Law from 1999 required that such community «lasted for a longer period of time» with the Law not defining the term «for a longer period of time», but it was determined in the legal proceedings for each case individually. В Законе о семье от 1999 года содержатся требования о том, чтобы такая супружеская пара "проживала вместе в течение длительного периода времени", причем Закон не дает определения термину "в течение длительного периода времени", однако такой период определяется в суде на индивидуальной основе.
With regard to the use of the term human security, he believed that at the workshop organized in January there had been consensus on the adoption of the concept of human security in the context of post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction. Что касается использования термина "безопас-ность человека", то оратор полагает, что на январском практикуме был достигнут консенсус относительно использования концепции безопасности человека в контексте восстановления и реконструкции промыш-ленности в посткризисный период.
He sought clarification concerning the implications of the pardon granted in 1989 to the perpetrators of heinous crimes - crimes against humanity in every sense of the term - during the period from 1976 to 1983. Он желает получить разъяснение относительно последствий амнистии 1989 года, объявленной для лиц, совершивших чудовищные преступления - в самом прямом смысле преступления против человечности - в период 1976-1983 годов.
In view of the change of mandate holder, the note provides an overview of the activities carried out by the outgoing Special Rapporteur, Jorge Bustamante, during his term as mandate holder from August 2005 to July 2011. По причине смены должностного лица, которому было поручено осуществление мандата, в записке содержится обзор деятельности, проводившейся бывшим Специальным докладчиком Хорхе Бустаманте в тот период, когда он отвечал за осуществление мандата - с августа 2005 года по июль 2011 года.
During its term of activities stretching over 2005-2007, the Theme Group for Women implemented the Action Plan of Rural Women, the IV Rural Policy Programme and proposals for action included in the National Action Programme to Implement Equality. В период своей деятельности в 2005 - 2007 годах Целевая группа по женщинам реализовала План действий для сельских женщин, четвертую Программу политики развития сельских районов и предложения по мерам, которые были включены в Национальную программу действий по обеспечению равноправия.
Thailand's commitments, voluntary pledges and contributions to the promotion and protection of human rights: election to the Human Rights Council for the term 2010-2013 Обещания, добровольные обязательства и вклад Таиланда в контексте деятельности по поощрению и защите прав человека: выборы в Совет по правам человека на период 2010 - 2013 годов
(b) The Plenary engaged in extensive discussion on how to re-vitalize the activities of Joint Working Groups in line with the development of AFACT Roadmap, which is to used as a guide for AFACT activities in the term of future five years; Ь) Пленарная сессия провела обстоятельное обсуждение вопроса о том, каким образом активизировать деятельность объединенных рабочих групп в контексте разработки "дорожной карты" АФАКТ, которая должна использоваться в качестве руководящей основы для деятельности АФАКТ на период предстоящих пяти лет;
During 2006-2009 UNIDO will continue to undertake research in the four research components of the research programme for the medium term, 2004-2007 approved by the General Conference at its tenth session in December 2003: В течение 2006 - 2009 годов исследовательская деятельность ЮНИДО будет продолжаться в рамках четырех компонентов исследований программы исследований на среднесрочный период 2004 - 2007 годов, которые были одобрены Генеральной конференцией на ее десятой сессии в декабре 2003 года:
On the proposal of its Chairman, the Working Group generally agreed that the programme for the third term of the Decade should be similar to that of the previous term (General Assembly resolution 47/32, annex), subject to the following changes: По предложению своего Председателя Рабочая группа в целом согласилась с тем, что программа на третий период Десятилетия должна быть примерно той же, что и программа на предыдущий период (резолюция 47/32 Генеральной Ассамблеи, приложение), и что в нее необходимо внести лишь следующие изменения:
The Subcommittee limited its programme of visits to three this year because of budgetary constraints, although it takes the view that, after the initial period of development, its visits programme in the medium term should involve 10 visits per 12-month period. Комитет ограничил свою программу посещений тремя посещениями в год из-за бюджетных ограничений, хотя он считает, что после первоначального периода развития его программа посещений в среднесрочном плане должна включать десять посещений в 12-месячный период.
The words "biennial" and "biennium" have been deleted; and, in accordance with regulation 23.08, the term "financial period" shall always consist of a single calendar year. Слова «двухгодичный» и «двухгодичный период» были удалены; и, в соответствии с положением 23.08, термин «финансовый период» всегда будет означать один календарный год.
Psychological and legal counselling includes measures to discourage abortions, make women aware of the need to continue the pregnancy until full term and to have further support during pregnancy, provide women and girls with psychological and legal assistance and promote positive stereotypes about healthy lifestyles. Медико-психологическая и социально-правовая помощь женщинам включает мероприятия по предотвращению прерывания беременности, формированию у женщины сознания необходимости вынашивания беременности и дальнейшей поддержке в период беременности, оказанию медико-психологической и социально-правовой помощи женщинам, в том числе несовершеннолетним, формированию устойчивых стереотипов здорового образа жизни.
In March 2011, the Human Rights Council decided to renew the mandate on the situation of human rights defenders for another three years extending thus the term of the Special Rapporteur until 2014. В марте 2011 года Совет по правам человека постановил продлить мандат Специального докладчика по вопросу о положении правозащитников еще на один трехлетний период, и таким образом полномочия Специального докладчика будут действовать до 2014 года.
As stated in the letter dated 15 March 2005, the overall amount of the loan and the repayment period cited in the three letters were the maximum loan amount and repayment term. Как указано в письме от 15 марта 2005 года, общая сумма займа и период погашения, о которых говорится в этих трех письмах, являются максимальной суммой займа и сроком погашения.
On 19 September 2006, the Tribunal re-elected Mr. Philippe Gautier (Belgium), Registrar of the Tribunal for a term of five years. On 26 September 2006, the Tribunal reconstituted the Chamber of Summary Procedure with the same composition as for the period 2005-2006. 19 сентября 2006 года Трибунал переизбрал г-на Филиппа Готье (Бельгия) Секретарем Трибунала на пятилетний срок. 26 сентября 2006 года Трибунал воссоздал Камеру упрощенного производства в том же составе, в каком она действовала в период 2005 - 2006 годов.
The long- term projections show that it will be tripled by 2010, coal to be in third position (18%) after hydro (40%) and gas (29%). Together with the increase in Согласно долгосрочным прогнозам на период до 2010 года, этот объем увеличится в три раза, при этом уголь будет стоять на третьем месте (18%) после гидроэнергии (40%) и газа (29%) в этом объеме производства.
Strategic: This mode will allow the client to "see" other vessels on a more strategic level. This allows the skipper to make decisions on the longer term (for example to stop early because of heavy traffic upstream or downstream the river). стратегический: этот режим позволяет клиенту "видеть" другие суда на более стратегическом уровне, обеспечивая судоводителю возможность принимать решения на долгосрочный период (например, заблаговременно остановить судно ввиду интенсивного судоходства выше или ниже по течению реки).
(a) During its membership in the United Nations Security Council for the term 2004 - 2005, Romania assumed the chairmanship of the Security Council Committee established pursuant to Resolution 1540 (2004) on non-proliferation of WMD. а) В период своего членства в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций в 2004-2005 годах Румыния выполняла функции Председателя Комитета Совета Безопасности по нераспространению ОМУ, который был учрежден во исполнение резолюции 1540 (2004).
(b) Be appointed by the Secretary-General and approved by the General Assembly, with due regard to geographical rotation, and have a fixed term of four years with a possibility of one renewal for another fixed-term of four years; Ь) должен быть назначен Генеральным секретарем и утвержден Генеральной Ассамблеей с должным учетом географической ротации и иметь четырехлетний срок полномочий, который может быть возобновлен еще на четырехлетний период;
The scope of immunity of former officials is identical irrespective of the level of the office which they held: they enjoy immunity in respect of acts performed by them in an official capacity during their term in office; Объем иммунитета бывших должностных лиц одинаков вне зависимости от уровня должности, которую они занимали: они пользуются иммунитетом в отношении действий, совершенных ими в официальном качестве в период занимания должности;
6.6 On the merits, the author submits that constitutional guarantees that civil servants in a dependent and subordinate position are independent during their term as member of a disciplinary commission were purely fictitious, in the absence of an actual "culture of independence." 6.6 По вопросу существа автор утверждает, что конституционные гарантии того, что гражданские служащие, находящиеся в зависимом и подчиненном положении, становятся независимыми на период выполнения ими функций членов Дисциплинарной комиссии, являются чисто умозрительными при отсутствии подлинной "культуры независимости".
The members of the Bureau, elected at the Committee's 1897th meeting (seventy-first session), for a term of two years, in accordance with article 39, paragraph 1, of the Covenant, are the following: В состав Бюро, избранного на 1897-м заседании Комитета (семьдесят первая сессия) на двухгодичный период, в соответствии с пунктом 1 статьи 39 Пакта, входили следующие члены Комитета:
the Security Council consists of five permanent members (China, France, Russian Federation, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America) and 10 non-permanent members elected by the General Assembly for a term of two years. Совет Безопасности состоит из пяти постоянных членов (Китая, Российской Федерации, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Франции) и десяти непостоянных членов, избираемых Генеральной Ассамблеей на двухлетний период.