| The representative of the World Bank nominated Mr. Everaers to be re-elected as a Co-Chair for a second two-year term. | Представитель Всемирного банка предложил переизбрать г - на Эверерса сопредседателем на второй двухгодичный период. |
| With this experience, our candidature is now submitted for the term 20152017. | Именно в свете этого опыта в настоящее время представляется кандидатура нашей страны на период 2015 - 2017 годов. |
| The Councillors of the Royal Advisory Council are also elected for a three year term. | В то время как в период 2002-2004 годов в Королевском консультативном совете была одна женщина-представитель, с тех пор в нем не представлена ни одна женщина. |
| Short term (90 days) | Краткосрочный период (90 дней) |
| Canada was re-elected to the Commission on Human Rights for the 2005-2007 term. | Канада была переизбрана в члены Комиссии по правам человека на период 2005 - 2007 годов. |
| During the term of office of the trade union representative, he/she may not remain without a job nor be suspended. | В период нахождения на посту представителя профсоюза лицо не может увольняться или временно отстраняться от занимаемой должности. |
| Some of the legislative changes were introduced by the government and parliament during the 1997-2001 term. | Некоторые из законодательных изменений были внесены правительством и парламентом, срок полномочий которых пришелся на период 1997 - 2001 годов. |
| Apartments for short, long or daily term rental in Poltava. | Посуточная аренда квартир в Полтаве. Снять квартиру посуточно, почасово, на длительный период. |
| Workers on fixed term or piecework contracts may join the union once it is constituted. | Трудящиеся, заключившие договор на установленный срок или нанятые на период строительства или сельскохозяйственных работ, могут вступать в профсоюз после его учреждения. |
| Grades will be given each term on a scale of three, from the autumn term of the pupil's eighth year at school. | Оценки выставляются по трехбалльной системе за каждый аттестационный период начиная с осеннего периода восьмого года обучения в школе. |
| His term overlapping with Rav Ashi's term as Dean of the academy of Sura. | Период его правления совпадает с периодом функционирования Рава Аши в качестве главы академии Суры. |
| I use the term "tragic conflict" deliberately, given the fact that the term was used by the authors of the Dayton Peace Accord. | Я представляю страну, которая в период с 1992 по 1995 год пережила трагический конфликт, конец которому был положен Дейтонскими мирными соглашениями, согласованными под эгидой международного сообщества. |
| He is appointed by presidential decree for a four-year term or for the period remaining until his retirement, whichever is soonest, and may be appointed once only during his term of service. | Он назначается президентским указом на четырехлетний срок или на период, остающийся до его выхода на пенсию, в зависимости от того, что наступит скорее, и может быть назначен на такую должность только один раз за весь срок своей службы. |
| Four vice presidents acted as president at various times; however, Bryan's lengthy term has caused his term to since be recognized as being equivalent to president. | В разные времена 4 вице-президента делали то же самое; однако период полномочий Брайана был признан соответствующим президентскому благодаря его большой продолжительности. |
| The Centre has a total of $27,257,648 cash and term deposits at the end of the biennium. | Расходы, включая непогашенные обязательства в размере 1404857 долл. США, которые будут зачислены на счета Организации Объединенных Наций и ВТО в двухгодичный период 2004-2005 годов. |
| In the longer term, reconstruction efforts must underpin the political process and ensure sustainable development. | Система продовольственного обеспечения имеет большое значение для Афганистана в переходный период построения безопасного, стабильного, демократичного и, в конечном итоге, процветающего афганского общества. |
| During the same term, I mediated the signing of the 30-year Ganges Water Sharing Treaty with neighbouring India. | В тот же период я выступила посредником в подписании с соседней Индией охватывающего 30-летний период соглашения о совместном использовании водных ресурсов реки Ганг. |
| As for South-South cooperation and human security coordination, the Group trusted that in the short term UNIDO would sharpen its focus and establish specific goals. | Группа будет внимательно следить за прогрессом в этой области в период 2008-2009 годов. |
| The documents prescribed by law entitling a migrant worker to stay in Azerbaijan are issued for the term of validity of the individual permit. | Предусмотренные законодательством документы, дающие право труженику-мигранту на пребывание в Азербайджанской Республике, выдаются на период действия индивидуального разрешения. |
| The term is normally applied to the counterparty's account from which funds may be paid into or withdrawn, as a result of a transaction. | Рассчитывается как годовой национальный доход, разделенный на среднюю денежную массу в обращении за этот период. |
| We want to find you a flat, and you'll be safe there for the entire term of your pregnancy. | Мы подыщем тебе квартиру, где ты в полной безопасности проведешь весь период своей беременности. |
| In February 2006 D.S. Kuzmin was elected as a Russian representative to Congress of the Council of Europe for the term of 2006-2008. | 2006, февраль - Д. С. Кузьмин был избран в состав представителей РФ в Конгрессе региональных властей Совета Европы, на период 2006-2008 гг. |
| The goal is to train 4,000 more police officers in the intermediate term, utilizing existing facilities in Mogadishu now undergoing rehabilitation. | Поставлена задача в промежуточный период подготовить еще 4000 полицейских на базе учебного комплекса в Могадишо, который сейчас ремонтируется. |
| That was the reason for its proposal that the External Auditor should be appointed for a term of two years, normally to be extended only once. | По этой причине Филиппины предлагают назначать Внешнего реви-зора на двухгодичный период с возможностью его продления лишь на один срок. |
| I would also like to thank the Ambassador of Nigeria, Ejoh Abuah, for the effective way in which he chaired the Conference during his term of office. | Хочу также поблагодарить посла Нигерии Эоха Абуа за его эффективное руководство работой Конференции в период пребывания на посту Председателя. |