| I meant telling me you're engaged. | Я о том, что ты мне об этом говоришь. |
| I hope you are not telling this just for the sake of telling. | Надеюсь, ты говоришь это не для того, чтобы что-то сказать. |
| You are telling me how to run my office if you're telling me to hire someone that's inadequate. | Ты учишь меня, как управляться с делами, когда говоришь мне принять на работу сотрудника, не отвечающего требованиям. |
| You're telling me to do one thing, and mom's telling me to do another. | Ты говоришь мне делать одно, а мама говорит мне делать другое. |
| Is that like that thing when you're telling a lie, and you're telling a story about what happened on the weekend and... | Вроде того, когда ты говоришь неправду, рассказываешь историю о том, что было на выходных и... |
| So you're telling me you were there? | То есть ты говоришь мне, что был там? |
| I'm glad you're telling me this. | Я рад, что ты говоришь мне это. |
| No. You're telling me it's not... finally. | Нет, ты говоришь наоборот... наконец-то. |
| You telling me I can't live here? | Лаино! Говоришь. что я не смогу здесь жить? |
| You're telling me you killed Miriam Lass. | Ты говоришь, что убил Мириам Ласс. |
| You're telling me things I know. | Ты говоришь мне то, что я знаю. |
| You're telling me you traveled through time. | Ты говоришь мне, что ты переместился во времени. |
| Thank you for telling me that. | Спасибо, что говоришь мне это. |
| You're telling me that the future is... | Ты говоришь, что в будущем... |
| Say what you're telling me is true. | Скажи, что говоришь мне правду. |
| After weeks of shutting me out, you're finally telling me how you feel. | После недель отталкивания меня, ты наконец говоришь мне, что ты чувствуешь. |
| You're telling me some stuff... that I need to know the insides of. | Ты говоришь мне кое-что такое... в чем мне нужно разобраться. |
| You're telling me something here, man, because my partner found... some contaminated heroin out on the street right now. | Ты тут говоришь мне кое-что, мужик, потому что мой напарник нашел... немного загрязненного героина на улице прямо сейчас. |
| If you're telling me that's not what happened... | Если ты говоришь, что всё было не так... |
| You're telling me none of these trees will burn? | Ты говоришь, что ни одно из этих деревьев не будет гореть? |
| You're not telling us why you're doing this. | Ты не говоришь, почему так поступил. |
| You're always telling me that. | Напротив. Ты всегда так говоришь. |
| I guess what you're telling me is that I must stop brooding and make a decision. | Я так полагаю, ты мне говоришь, что пора прекратить размышлять и принять решение. |
| I appreciate you telling me this, Sonny, but I really do have to go. | Я ценю то, что ты говоришь мне это, Санни, но я, правда, должна идти. |
| You keep telling me that but you don't tell me why. | Ты продолжаешь говорить мне это, но ты не говоришь мне, почему. |