| Are you telling me that's not worth 20 shekels? | Ты говоришь мне, что это не стоит 20 шекелей? |
| Why are you telling me this right now? | Почему ты говоришь мне об этом сейчас? |
| Clay, why are you telling me these things? | Клэй, почему ты говоришь все это мне? |
| On the plane, you're always telling me to think outside the box, so I went off book 'cause I was trying to watch their backs. | В самолете, ты всегда говоришь мне мыслить нестандартно, так вот, я сделала это, потому что пыталась прикрыть их. |
| You're telling me there is no such thing as pure white paint? | Итак, ты говоришь, что не существует такого понятия, как чистая белая краска? |
| Now you're telling me this? | Только сейчас ты мне об этом говоришь? |
| I have 200 people coming to my 40th birthday party, and you're telling me I don't have a venue. | 200 человек придут на мой день рождения, а ты говоришь мне, что у нас нет места. |
| I think I heard you telling me that you're ready to go downstairs and show Nathan Brooks whose house this is. | Мне показалось, ты говоришь мне, что готов спуститься вниз и показать Нейтану Бруксу, чей это дом. |
| Why are you just telling me about it now? | Почему ты говоришь мне об этом сейчас? |
| What are you not telling me, Tom? | Чего ты не говоришь мне, Том? |
| Are you telling me... that Bodnar didn't kill Kazmi? | Ты говоришь мне... что Боднар не убивал Казми? |
| Have you been telling me the truth? | Вопрос в том, говоришь ли ты мне правду? |
| You telling me you've got to fight that? | Ты говоришь, что будешь сражаться с ним? |
| I want you to swear to me what you're telling me is true. | Я хочу, чтобы ты мне поклялся, что говоришь правду. |
| So you're telling me now what's wrong with my patient? | То есть теперь, ты говоришь мне, что не так с моим пациентом? |
| Are you telling me that you slept with a patient? | Ты говоришь мне, что ты спал с пациентом? |
| So, what you telling me, we weak? | Значит, ты говоришь, мы слабы? |
| Naseem. If you're not telling us the truth, now's a good time to do it. | Назим, если ты не говоришь нам правду, то самое время это исправить. |
| Because you're telling a girl to keep her top on. | Потому что ты говоришь девушке не снимать одежду! |
| The only advice I can give you is what you're telling yourself. | И посоветовать тебе я могу только то, что говоришь себе ты сам. |
| You know, you walk in here telling me to take a cut rate like your star means something in Cicero. | Знаешь, ты пришел сюда и говоришь мне, чтобы я скосил долг, как будто твой авторитет что-то значит в Цицеро. |
| Why are you telling me this, Sister...? | Почему ты говоришь мне это, сестра...? |
| What are you telling me, Abby? | О чем ты говоришь, Эбби? |
| I just can't shake this feeling there's something you're not telling me, Joe. | Я просто не могу побороть чувство что есть что-то, о чем ты мне не говоришь, Джо. |
| You keep telling me everything's going to be okay. | Ты все время говоришь, что все будет в порядке. |