Are you telling me the Belgian ambassador wore green sneakers? |
Ты говоришь, что бельгийский полос был членом вашей секты? |
So, you're telling me the hostages, this attack, the bio weapons, the First Lady is all for computer drives? |
Ты говоришь, что заложники, эта атака, биологическое оружие, Первая Леди - и это все из-за компьютерных дисков? |
You're telling me Christmas you would not go to your neighbor's house and take their presents? |
Ты говоришь мне, что на Рождество ты не ходил к соседям и не забирал их подарки? |
All right, so you're telling me that I have to tell racist jokes now? |
Хорошо, так ты мне теперь говоришь что мне нужно рассказывать расистские шутки теперь? |
Did you really work on it, or are you just telling me you did? |
Ты действительно работал над этим или только так говоришь? |
You're telling me there's a woman who murdered her husband to get a seat in The United States Senate, and there's nothing we can do about it? |
Ты говоришь, что женщина убила своего мужа, чтобы получить место в сенате Соединённых Штатов, и мы ничего не можем с этим поделать? |
You're telling me this other reality, I'm an expert with such a weapon? |
Ты говоришь мне, что... в этой другой реальности я эксперт в обращении с таким оружием? |
So... what you're telling me is that... Major Kira's going to have my baby? |
Значит... ты говоришь мне, что... моего ребенка родит майор Кира? |
I just watched a man give CPR to his dying wife, and you're telling me it was a media stunt? |
Он делал искусственное дыхание умирающей жене, а ты говоришь, что это медийный трюк? |
You're telling me I've played this insipid game for a half an hour, and it's not even Luke's daughter? |
Ты говоришь, что я полчаса играла в эту безвкусную игру, а это даже не дочка Люка? |
You do not have a foot to put down, and you're not telling me what you're not doing. |
Ты не уходишь в сопротивление и не говоришь мне, что ты не будешь делать. |
Listen, I'm not comfortable with you telling me who I can or can't have coffee with. |
Слушай, мне не нравится, что ты говоришь мне, с кем я могу пить кофе, а с кем нет. |
You keep telling me you understand, but you don't! |
Ты говоришь мне, что понимаешь, но ты ничего не понимаешь! |
Don't you come stepping into my life and telling me that you care about my son. |
Появляешься раз в пару лет и говоришь, что тебе есть дело до моего ребенка? |
So now you're telling me that you don't believe she's in on this? |
Так теперь ты говоришь мне, что не веришь, что она причастна к этому? |
I feel better than I have in my entire life, you're telling me that I'm sick. |
Знаешь, я сейчас чувствуя себя лучше, чем когда-либо, а ты мне говоришь - я болен! |
Are you telling me, after all's said and done, you don't want your story on the record? |
И после всего что сказано и сделано, ты мне говоришь что не хочешь записать свою историю? |
So you're telling me really all about hollow victories and career advancement, agent Warren? |
Ты ты говоришь мне, что Вашингтон реально собирается отменить все победы и повышения, агент Уоррен? |
You're telling me someone tore your door off because your wife did that? |
Так ты мне говоришь, что кто-то снёс тебе дверь за то, что твоя жена сделала ему вот так. |
So, wait, you're telling me That you didn't get some last night? |
Так ты говоришь, что вчера ничего не было? |
What are you doing, not telling me that you got a new place? |
А что ты делаешь, когда не говоришь мне, что переехал? |
So you're telling me you framed Alec, but... but now there's just someone out there pulling strings like some... what, uber-villain? |
Ты говоришь, что ты упекла Алека за решетку, но теперь кто-то тянет тебя за ниточки, как супер-злодей? |
So you're telling me that it's all just a coincidence That these things were found in your apartment under your bed? |
Значит, ты говоришь мне, что это все просто совпадение, что эти вещи были найдены в твоей квартире под твоей кроватью? |
So, you telling me there's nothing in the world I can offer you that would make you turn on Michael Westen? |
Итак, ты говоришь мне, что нет ничего такого, что я могла бы предложить тебе, в обмен на Майкла Вестена? |
You're telling me you had no other choice but to kill this man? |
Говоришь, что ты не мог не убить этого человека? |