You're telling me all the information in the world is in wires? |
Ты говоришь мне, что вся информация мира в проводах? |
Now you're telling her you love her? |
А теперь говоришь, что любишь ее... |
By you eating that, you are telling me that you'd rather sit on the couch eating dumplings than do something with your life. |
Поглощая это, ты как бы говоришь мне, что предпочитаешь сидеть на диване и жрать пельмени, вместо того, чтобы сделать что то со своей жизнью. |
Well, you're not telling me you believe it, Mr. Winstantley? |
Ну, ты же не говоришь мне, что веришь в это, мистер Винстантли? |
But listen, you're telling me that it's important to you and I really appreciate that. |
Но послушай, ты говоришь, что это важно для тебя, и спасибо тебе за это. |
You're telling me people, they pay good money to get chased around and shot at with a pellet gun? |
Ты говоришь, что люди платят хорошие деньги, чтобы преследовать и стрелять из пистолета с гранулами? |
So you're telling us you did not sic Holly onto him? |
Так ты говоришь, что не подсылал к нему Холли? |
Are you telling me that Shadowbot is not up to the task? |
Ты говоришь мне, что Шэдоубот не справиться с этой задачей? |
And now you're telling me you won't? |
А теперь ты говоришь, что не будешь? |
You're telling me you'd be pulling if it was for your cause? |
Ты говоришь мне, что ты бы просчитал это, если бы оно было по твоей вине? |
Is that what you keep telling yourself about Debbie? |
Так ты сам себе говоришь о Дебби? |
You telling me that as my landlord or my dad? |
Ты мне как домовладелец это говоришь, или как папаша? |
And you, you're so confident... you're so definite telling me, you know, that he's not going to a class for gifted children. |
А ты, ты так уверенно... так определенно говоришь мне, знаешь ли, что он не перейдет в класс для одаренных детей. |
You're telling me you're a spy? |
Ты говоришь мне, что ты шпион? |
And now you're telling me that it was all for nothing. |
И теперь ты говоришь мне, что всё в пустую? |
So you're just telling me that I should accept it? |
Значит, ты говоришь, чтобы я приняла это? |
What the hell are you doing, telling me my business? |
Какого черта, ты делаешь, говоришь, что мне делать? |
You're telling me you have some sort of amnesia? |
Ты говоришь, что у тебя амнезия? |
So my last day is all about you telling me what an ugly, indecisive loser I am? |
То есть в последний день ты говоришь мне какой я уродливый и нерешительный неудачник? |
You're telling me you don't need this? |
Ты говоришь, что тёбё это нё нужно? |
Are you telling me "no," Barney? |
Ты говоришь мне "нет", Барни? |
So you're telling me Steven was really kicked out of the program? |
Это ты мне таким образом говоришь, что Стивена и в самом деле вышибли из программы? |
Now why aren't you telling me what's happening? |
Почему ты мне не говоришь о том, что происходит? |
You're telling me this guy Ted Sprague blew up your house? |
Значит ты говоришь, что этот Тэд Спрэг взорвал твой дом? |
Are you telling me, you're a C.I.? |
Ты говоришь мне, что ты - осведомитель? |