You're not telling me because it's Connor, right? |
А мне не говоришь, потому что это Коннор, да? |
And now you're telling me you went and did it |
А теперь ты говоришь мне, что сделал это для себя. |
Now you're telling me my Tricia's not good enough for you? |
А, теперь ты мне говоришь, что моя Триша недостаточно хороша для тебя? |
I cannot believe you are just telling me about this now! |
И ты только сейчас мне об этом говоришь! |
You're telling me the truth? - Yes. |
Всё, что ты мне говоришь, правда? |
You're telling me this whole thing is fake? |
Ты говоришь, что все это не по настоящему? |
And you're telling me I did all this while I was unconscious? |
Ты говоришь, это всё происходило, пока я был без сознания? |
And now you're telling me he was wearing sneakers when my people tell me he had no feet. |
И ты говоришь, что на нём были кроссовки, а мои люди - что у него не было ног. |
You're telling me Eva wrote some of Hype's raps? |
Ты говоришь, что Ива написала несколько текстов для Хайпа? |
You're telling me, instead of them being happy to see me they'll be upset because I didn't bring anything. |
Ты говоришь, что вместо того чтобы быть счастливыми от встречи со мной они расстроятся от того, что я ничего не принес. |
And you're telling me that you've never used your powers to do these menial tasks? |
И ты говоришь мне, что никогда не использовала свои способности, решая эти мелкие задачки? |
Now you're telling me you won't see her for two weeks? |
Теперь ты говоришь мне, что не увидишься с ней две недели? |
So you're telling us you made something up to get Brendan into trouble? |
Значит, ты говоришь, что что-то выдумала, чтобы навлечь на Брендона беду? |
Now you're telling me I could have solved it from the comfort of my own home, my own bedroom, my own bed... |
А теперь ты говоришь, что я могла его найти прямо в своём уютном доме, своей спальне, своей постели... |
You're telling me that this thing has been in the boat graveyard for the last ten years? |
Ты говоришь, что эта штука простояла на суше последние 10 лет? |
Come on, what do you know that you're not telling me? |
Итак, что ты знаешь, чего не говоришь мне? |
You telling me to go back on my word because your client's bullying you? |
Ты говоришь мне забрать моё слово, потому что твой клиент обманывает тебя? |
You telling me there's not one condo available in all of Del Bofa - Del- |
Ты говоришь, что нет мест в кондоминимуме во всем Дель Бофа... |
Are you sure that's the only reason you're not telling them? |
Ты не говоришь им только поэтому? |
And now you're telling me - you can't even have lunch with Michael? |
И теперь ты говоришь, что не можешь даже пообедать с Майклом? |
Because I'm getting ready for a fight, and you're telling me you don't think I can win. |
Потому что я готовлюсь к схватке, а ты говоришь мне, что не веришь в мою победу. |
You're really telling me that Marv Sulloway's DNA is on this? |
Ты говоришь мне, что ДНК Марва Сэлловея на этом? |
Are you telling me it's a world without cars? |
Говоришь, теперь это мир без тачек? |
Are you telling me they had nothing to do with this? |
Ты говоришь мне, что они тут не при чем? |
All I did was remind you of everything you've been telling me the whole time. |
Всё, что я сделала, так это напомнила то, что ты сама постоянно говоришь мне. |