| You're not telling me because it's Connor, right? | А мне не говоришь, потому что это Коннор, да? |
| And now you're telling me you went and did it | А теперь ты говоришь мне, что сделал это для себя. |
| Now you're telling me my Tricia's not good enough for you? | А, теперь ты мне говоришь, что моя Триша недостаточно хороша для тебя? |
| I cannot believe you are just telling me about this now! | И ты только сейчас мне об этом говоришь! |
| You're telling me the truth? - Yes. | Всё, что ты мне говоришь, правда? |
| You're telling me this whole thing is fake? | Ты говоришь, что все это не по настоящему? |
| And you're telling me I did all this while I was unconscious? | Ты говоришь, это всё происходило, пока я был без сознания? |
| And now you're telling me he was wearing sneakers when my people tell me he had no feet. | И ты говоришь, что на нём были кроссовки, а мои люди - что у него не было ног. |
| You're telling me Eva wrote some of Hype's raps? | Ты говоришь, что Ива написала несколько текстов для Хайпа? |
| You're telling me, instead of them being happy to see me they'll be upset because I didn't bring anything. | Ты говоришь, что вместо того чтобы быть счастливыми от встречи со мной они расстроятся от того, что я ничего не принес. |
| And you're telling me that you've never used your powers to do these menial tasks? | И ты говоришь мне, что никогда не использовала свои способности, решая эти мелкие задачки? |
| Now you're telling me you won't see her for two weeks? | Теперь ты говоришь мне, что не увидишься с ней две недели? |
| So you're telling us you made something up to get Brendan into trouble? | Значит, ты говоришь, что что-то выдумала, чтобы навлечь на Брендона беду? |
| Now you're telling me I could have solved it from the comfort of my own home, my own bedroom, my own bed... | А теперь ты говоришь, что я могла его найти прямо в своём уютном доме, своей спальне, своей постели... |
| You're telling me that this thing has been in the boat graveyard for the last ten years? | Ты говоришь, что эта штука простояла на суше последние 10 лет? |
| Come on, what do you know that you're not telling me? | Итак, что ты знаешь, чего не говоришь мне? |
| You telling me to go back on my word because your client's bullying you? | Ты говоришь мне забрать моё слово, потому что твой клиент обманывает тебя? |
| You telling me there's not one condo available in all of Del Bofa - Del- | Ты говоришь, что нет мест в кондоминимуме во всем Дель Бофа... |
| Are you sure that's the only reason you're not telling them? | Ты не говоришь им только поэтому? |
| And now you're telling me - you can't even have lunch with Michael? | И теперь ты говоришь, что не можешь даже пообедать с Майклом? |
| Because I'm getting ready for a fight, and you're telling me you don't think I can win. | Потому что я готовлюсь к схватке, а ты говоришь мне, что не веришь в мою победу. |
| You're really telling me that Marv Sulloway's DNA is on this? | Ты говоришь мне, что ДНК Марва Сэлловея на этом? |
| Are you telling me it's a world without cars? | Говоришь, теперь это мир без тачек? |
| Are you telling me they had nothing to do with this? | Ты говоришь мне, что они тут не при чем? |
| All I did was remind you of everything you've been telling me the whole time. | Всё, что я сделала, так это напомнила то, что ты сама постоянно говоришь мне. |