You heard a gunshot, and you're just telling us this now? |
ты слышала выстрел, но говоришь нам о нем только сегодня? |
You're telling me that ding-dong Dwight actually got people to go ape? |
Ты говоришь что вся эта чепуха Дуайта и правда действует на людей? |
And you're telling me no one's going to see it? |
И ты говоришь мне, что никто не увидит его? |
Are you telling me that you want this gesture of love for free? |
Ты говоришь, что хочешь получить этот жест любви даром? |
You're telling me you don't have A reservation list or a guest log? |
Так ты говоришь, что у вас нет листа бронирования и книги учета гостей? |
Now you're telling me we have three babies in the wind? |
Теперь ты мне говоришь, что у нас пропало З ребёнка? |
You're telling me that I'm hale and hearty andi'm taking you here. |
Ты говоришь, что я еще бодр, а я привожу тебя сюда. |
Now why are you telling me to drop it? |
А теперь говоришь, что мы должны бросить это? |
Brad gives me a huge bonus and you repay him by telling his wife that they need marriage counseling? |
Брэд выплатил мне огромную премию, а ты отплачиваешь ему тем, что говоришь его жене, что им нужна семейная консультация? |
I am trusting you by even telling you that much, and if you have feelings for him, it puts you in an especially bad situation. |
Я верю тебе, даже потому, как ты об этом говоришь, но если у тебя есть к нему чувства, это ставит тебя в особенно плохое положение. |
You're telling me Diane Sawyer's going to put on a dress with puffy shoulders? |
Ты говоришь, что Диана Сойер, собирается надеть на себя платье с пышными плечами? |
You go to them telling they were brilliant and it's free wine all night. |
Идешь, всем говоришь, что они отлично сыграли и пьешь халявное вино всю ночь |
You're telling me you gained access to a Deep Web forum in just a couple of hours? |
Ты говоришь, что получил доступ к форуму в теневой сети всего за пару часов? |
What you're telling me is that McGruff thinks he can turn into a wolf. |
Ты говоришь, что МакГрафф думает, что может превращаться в волка? |
So are you telling me that you have no feelings for him now? |
Так что ты говоришь мне, что сейчас у тебя к нему чувств нет? |
[Scoffs] And you're telling me this because...? |
И говоришь ты мне это, потому что... |
You know, you're always telling me not to make enemies, and for the first time since Harvey, I have just made a new friend, so I'm asking you... |
Ты всегда говоришь мне не заводить врагов, и впервые после Харви я пытаюсь с кем-то подружиться, поэтому я прошу тебя... |
You are telling me now that there is nothing in it! |
И сейчас ты говоришь, что он пустой! |
If this is true, Why are you telling me this? |
Если это правда, то почему ты говоришь мне это? |
Are you telling me that I don't have any money? |
Говоришь, что денег у меня нет? |
So you're telling me that for the last six years of my life I've been believing that you betrayed me. |
Ты говоришь мне, что последние шесть лет моей жизни я верил, что ты предала меня. |
Is that your way of telling me you miss me? |
Так ты говоришь, что скучаешь по мне? |
Are you telling me that you are stuck here |
Так ты говоришь, что застряла здесь |
You're telling me that Zoey was alive and in North Carolina this morning? |
Ты говоришь, что Зои была жива и появилась в Северной Каролине сегодня утром? |
Why aren't you telling your wife you got an offer to be a judge? |
Почему ты не говоришь жене, что получил предложение стать судьей? |