Okay, you were the last one to talk to Daria, you're telling me you have no idea who she was with last night? |
Ты был последним, кто разговаривал с Дарией. И ты говоришь, что не имеешь представления с кем она была прошлой ночью? |
So you're telling me I'm totally paranoid to think that the subject might have come up between the two of them? |
Так ты говоришь, что у меня паранойя из-за того, что думаю, что эта тема могла всплыть между ними? |
Come on, Cathy, are you honestly telling me that I'm sleeping on my sister's couch because you want to start cooking with onions again? |
Ну же, Кейти, ты серьезно говоришь мне, что я сплю, на диване моей сестры потому что ты хочешь заново начать готовить блюда с луком? |
Are you telling me I can't go up to 350 an hour because I'm not white? |
Ты говоришь, что я не могу получать по 350 за час, потому что... я не белая? |
I am so sick of you telling everybody what they want, what to do, how to think! |
Я так устала от того, что ты говоришь всем, чего они хотят, что им делать, как думать! |
You're telling me you're not aware of other sources of revenue after how long you've been working for me? |
Ты говоришь мне, что ты не осведомлена о других источниках доходов после того, сколько времени вы работаете на меня? |
So you're telling us that you're disease free? |
Так ты говоришь нам, что ты не болен? |
So you're telling me I finally broke out of the ensemble to get a role in a show that's actually going to Broadway, only to have it ruined by a literal clown and a bunch of cowards? |
То есть ты говоришь мне, что я наконец вырвалась из кордебалета ради роли в спектакле, который поставят на Бродвее лишь затем, чтоб его уничтожили клоун и горстка трусов? |
I put off having a family to support his career, and now... now you're telling me he's the reason I can't have a baby? |
Я отложила создание семьи, чтобы поддержать его карьеру, и теперь... теперь ты говоришь мне, что это из-за него я не могу иметь ребенка? |
Are you telling me that if I get you a waffle maker, you'll send it back? |
То есть ты говоришь, что если я подарю тебе вафельницу, то ты отправишь её назад? |
That you are sitting here telling these people who you don't even know that they're incomplete because they're not like you? |
То, что ты сидишь здесь и говоришь этим людям, которых ты даже не знаешь, что они неполноценны, потому что они не такие как ты? |
I appreciate you not saying anything to your dad about me being there, but why aren't you telling him what a great game you played? |
Я ценю что ты ничего не сказал отцу, о том что я была на игре, но почему ты не говоришь ему, что ты был великолепен? |
Let me understand, you are telling me still, to this day, ... do not... understand, the details of the most intimate relation within marriage? |
Я пытаюсь понять, ты говоришь, что ты по сей день не понимаешь что такое интимные супружеские отношения? |
I know you got this case from Jake, but what you're not telling me is, what's going on with you guys? |
Я знаю, что ты получила это дело от Джейка, но то, что ты мне не говоришь, это то, что происходит между вами двумя? |
Are you telling me that she's not the other woman, I am the other woman? |
Ты говоришь, что не она другая женщина, а я другая женщина? |
You said I should trust my instincts, but now you're telling me my instincts are... are bad? |
Ты сказал, что я должна доверять своим инстинктам, а сейчас. говоришь мне, что мои инстинкты... врут? |
You're inviting me to a party and you're telling me which dress to wear and you're inviting me into your life. |
Ты приглашаешь меня на вечеринку и ты говоришь мне какое платье одеть и ты приглашаешь меня в свою жизнь |
You telling me there's nothing to fight for, that there's nothing to hope for? |
Ты говоришь, что бороться не за что, что больше нет надежды:! |
What you're telling me is that the coven is no longer all powerful and, therefore, that you are no longer useful. |
Ты говоришь мне что ковен больше не всемогущ и следовательно что ты теперь бесполезна |
So, one minute, we're watching tv And the next you're telling me the FBI is snatching us away Because there's people that want to come here and kill us? |
То есть, в эту минуту мы смотрим телевизор а в следующую ты мне говоришь, что нас забирает ФБР потому, что есть люди, которые хотят прийти и убить нас? |
You don't include me, you hardly talk to me, you never told me you wanted a baby, and now you're not telling me the truth! |
Ты со мной не считаешься, ты почти не говоришь со мной, ты никогда не говорил мне, что вы хотите ребенка, а сейчас не говоришь мне правду! |
So that means that you did plant the bomb in my truck, and you were lying about it when you denied it, but you're telling me the truth now, is that it? |
То есть ты, на самом деле подложил бомбу в мою машину, и врал, когда отрицал это, а теперь говоришь правду, так? |
And you, you know, you're so confident, you're so definite telling me, you know, that he's not going to a class for gifted children, what the hell do you know about what he needs or doesn't need? |
А ты, ты так уверенно... так определенно говоришь мне, знаешь ли, что он не перейдет в класс для одаренных детей. Откуда, черт возьми, ты знаешь о том, что ему нужно или не нужно? |
Telling me this and that and hitting me around. |
Говоришь мне что делать и лупишь по чем зря. |
Telling me I've got a pimple on my nose. |
Говоришь мне, что у меня прыщик на носу. |