Where did you learn to count questions And are you telling me you need a fake degree? |
Где ты учился считать вопросы и ты говоришь мне, что тебе нужен фальшивый контакт? |
You're telling me that if I open this door right now - |
Говоришь, что когда я открою дверь - |
Wait, you're telling me that the handyman wasn't in fact a vampire hit man? |
Постой, ты говоришь, что разнорабочий не был подослан вампирами? |
You're telling me this place gives you a rush, a high? |
Ты говоришь, здесь ты получаешь острые ощущения, чувство высоты? |
Is there... there something you're not telling me? |
Вы что-то обнаружили и ты мне не говоришь? |
Why do I sense that you're not telling me the whole truth? |
Почему мне кажется, что ты не говоришь мне всей тайны? |
And you're telling me you really want to settle down in San Diego? |
И говоришь, что действительно, хочешь осесть в Сан Диего? |
Are you telling me that it's 8:25? |
Ты говоришь, что сейчас 8:25? |
Are you telling me what to do? |
Ты говоришь, что мне что делать? |
You telling me you don't have mine now? |
И ты говоришь, что не сделаешь того же для меня? |
You're telling me not to be prepared? |
Ты говоришь мне, что она не готова? |
So you're telling me everyone down here is like me? |
Так ты говоришь, все здесь внизу такие, как я? |
Are you telling me I only have a couple of hundred years left? |
Ты говоришь, что мне осталось жить несколько сотен лет? |
You telling me that 'cause you think I don't know? |
ты мне говоришь это, потому что думаешь, что я не знаю? |
You don't tell me the reason, and you're telling me to keep quiet? |
Ты не говоришь причину, и просишь меня молчать? |
You're telling me that this guy is not from around here? |
Так ты говоришь мне, что этот парень не отсюда? |
So, you're telling me that the way out was through your worst memory? |
Значит, ты говоришь, что выход - это худшее воспоминание? |
You're telling me this guy killed two of our men and took off with all the platinum? |
Говоришь, что этот парень убил двух наших людей и забрал всю платину? |
Because I heard you've been telling people I'm a hell beast. |
Потому что я слышала, что ты говоришь людям, что я адское чудовище. |
So you were lying before, but you're telling me the truth now? |
Значит, ты солгал мне раньше, но говоришь правду сейчас? |
You're always pushing me, telling me what to do. |
сегда говоришь мне, что и как € должна делать. |
Damon, you can't keep telling me that this isn't real. |
Дэймон, зачем ты мне говоришь, что все это - неправда? |
It happened over a week ago, and you're just telling me now? |
Это было неделю назад, а ты мне говоришь только сейчас? |
From what I've seen... to get what you want... while telling everyone how clean you are... you play dirty. |
От того, что я видела... чтобы получить желаемое... в то время как говоришь всем, насколько ты чиста... ты играешь грязно. |
Hang on, are you telling me that bridge was a school sport? |
Постой-ка, ты говоришь, что бридж входил в школьную программу? |