Are you telling me you think there's a real future? |
Ты говоришь мне, что у нас есть будущее? |
You're telling me you'll be this good girl because you know, don't you automatically, I think you'll be bad. |
Ты говоришь мне, что будешь хорошей, справедливо полагая что я буду думать о тебе плохо. |
You're not telling him what you want to tell him, Cecile. |
Ты не говоришь то, что хочешь сказать, Сесиль! |
You're telling me that Caleb hired a thief to steal the car for him, and then he killed him right there in front of you? |
Ты говоришь, что Калеб нанял вора, чтобы угнать машину для себя, а затем убил его прямо перед тобой? |
So you're telling me "Don't go." |
И говоришь: "Не ходи". |
So, you're telling me that the IIB thinks that Turner killed somebody and is covering it up? |
То есть, ты говоришь, что ОУР считает - Тернер убил кого-то и покрывает это? |
So if you're telling me there's another kid... how can that be anything but good? |
И если ты говоришь мне, что есть другой ребенок, как это может быть не прекрасно? |
So not only did I get tricked into breaking into my best friend's apartment, you're telling me there's no party? |
Мало того, что меня обманом заставили вломится в квартиру моей лучшей подруги, ты еще говоришь, что не будет никакой вечеринки? |
Wait. So you're telling me, the woman who prosecuted Wilkie based in large part on your science, is that you got it wrong? |
Постой, так ты говоришь мне, женщине, которая выдвинула обвинения против Вилки, основываясь почти полностью на твою науку, что ты ошибся? |
Are you telling me what I care about and what not? |
Ты говоришь мне, что меня заботит, а что нет? |
All right, first, what aren't you telling me about what we're doing here? |
Ладно, во-первых, почему ты не говоришь мне, что мы тут делаем? |
Why are you... why are you telling me this? |
Почему ты... почему ты мне это говоришь? |
That's what you're telling me now? |
И ты это вот так запросто говоришь мне? |
You keep telling us what you tell patients, but you're talking about your mourning, your rage, your loss. |
Ты продолжаешь говорить нам то, что ты говоришь своим пациентам, но ты говоришь о своей скорби. своем гневе, своей потере. |
So you said that you can't leave your life, and you're telling me that I can't change mine, so... |
Так ты говоришь, что не можешь бросить свою жизнь, и что я не могу изменить свою, поэтому... |
You do realize that I'm still in my formative years and what you're telling me could be potentially psychologically scarring. |
Ты осознаешь, что я всё ещё в периоде формирования, и то, что ты говоришь, может потенциально травмировать меня психологически? |
You're telling us to make this a draw, but really you are trying to trick us again and win this on your own, right? |
Ты говоришь закончить ничьей, но на самом деле пытаешься нас снова надуть и выиграть самостоятельно, так? |
Okay, you have kissed me three times now, and I just want to make sure you're not going around telling people that we like each other or that we're in some kind of relationship or something, because nothing could be further from the truth. |
Ты поцеловал меня трижды, и я хочу убедиться, что ты не говоришь всем подряд, что мы влюблены друг в друга, или у нас тобой что-то вроде отношений, потому что это далеко от правды. |
You are seriously telling me you don't want to open that envelope and find out if you're having a boy or a girl? |
Ты вот сейчас серьезно говоришь что не собираешься открыть конверт чтобы узнать мальчик у тебя или девочка? |
I want to know where you go when you keep telling me you're there! |
Я хочу знать, где ты бываешь, когда говоришь, что ты уезжаешь туда. |
Are you telling us that you accidentally picked it up at exactly the the wrong time? |
И ты говоришь нам, что ты случайно подобрали ее в самый неподходящий момент? |
She gave me one of those looks saying, "Why are you telling me this?" |
Она просто посмотрела на меня одним из тех взглядов, говорящих: "Зачем ты говоришь мне это?" |
Is this your way of telling me you don't like my Three Stooges shower curtain? |
Тоже мне говоришь что не смогу под душем удержать. |
Wait, are you telling me that my lunatic, deadbeat dad was like you? |
Подожди, ты говоришь мне, что мой сумасшедший, не платящий налоги, папа, был как ты? |
So, what is it - you just get off on getting me new shoes and then telling me there's nothing to worry about? |
Ты просто уйдешь, когда получишь от меня новую обувь и затем говоришь мне, что не о чем беспокоиться? |