Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринимать

Примеры в контексте "Take - Предпринимать"

Примеры: Take - Предпринимать
For example, while early warning systems have been improved in many places, more needs to be done to ensure that local actors and communities participate in planning and decision-making and can take appropriate action in response to the warning. Например, несмотря на совершенствование систем раннего оповещения во многих районах, необходимо приложить дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы местные субъекты и сообщества участвовали в планировании и принятии решений и могли предпринимать надлежащие действия в ответ на поступившие сообщения.
Put an end to all practices limiting activities of civil society, and take concrete steps to guarantee the freedom of association (Czech Republic); 140.158 пресекать любую практику, которая ограничивает деятельность гражданского общества, и предпринимать конкретные шаги для обеспечения свободы ассоциации (Чешская Республика);
UNHCR also recommended that Kenya abide by the principle of non-refoulement, take steps to ensure that no more refugees/asylum seekers were returned and approve the readmission in the country of returned refugees. УВКБ также рекомендовало Кении соблюдать принцип невозвращения, предпринимать шаги по обеспечению того, чтобы впредь беженцы/просители убежища не возвращались, и одобрять реадмиссию в стране возвратившихся беженцев.
States should take important steps, such as ratifying international instruments and making commitments to end conflict, but also smaller steps, such as cooperating with United Nations human rights treaty bodies and providing information when requested. Государствам следует предпринимать значимые шаги по ратификации международно-правовых документов и принятию обязательств по прекращению конфликтов наряду с такими менее масштабными мерами, как сотрудничество с договорными органами Организации Объединенных Наций по правам человека и предоставление по запросу информации.
Continue its policies to combat violence against women and take further steps to promote their access to justice (Sri Lanka); 114.52 продолжать свою политику по борьбе с насилием в отношении женщин и предпринимать дальнейшие шаги по поощрению их доступа к правосудию (Шри-Ланка);
Together with the Co-Chair countries, Armenia will take the necessary steps for halting the provocative acts, for the stabilization of the situation, for continuation of the negotiation process aimed at the settlement of the conflict exclusively through peaceful means. Совместно со странами-сопредседателями Армения будет предпринимать необходимые шаги в целях прекращения провокационных действий, стабилизации ситуации, продолжения процесса переговоров, направленных на урегулирование этого конфликта с помощью исключительно мирных средств .
States must not only adopt protective measures, but should also take affirmative action in all spheres in order to strengthen women's effective and equal participation in the prevention and eradication of enforced disappearances. Государства должны не только принимать защитные меры, но и предпринимать позитивные действия во всех областях в целях укрепления эффективного и равного участия женщин в деле предотвращения и искоренения насильственных исчезновений.
The State party should take concrete action to review its regulations on pre-trial detention and to expedite the application of alternatives to that form of detention. Государству-участнику следует предпринимать конкретные шаги для пересмотра положений, регламентирующих предварительное заключение, и для более оперативного принятия на практике альтернативных ему мер.
Mr. Marques de Morais could therefore take the necessary steps to seek compensation if he wished to do so, and the Committee could support him in that process. Г-н Рафаэл Маркиш ди Мораиш соответственно может, если пожелает, предпринимать необходимые шаги, а Комитет оказывать ему поддержку в этом процессе.
The EU should bear in mind that the Democratic People's Republic of Korea the will take the strongest steps in succession for defending the sovereignty, dignity and vital rights of the country. Европейскому союзу следует иметь в виду, что Корейская Народно-Демократическая Республика будет последовательно предпринимать самые сильные шаги для защиты суверенитета, достоинства и насущных прав страны.
For example, the Ministry of Mines and Energy was mandated to develop strategies to ensure that extractive companies take steps to prevent human rights abuses and address activities which might result in negative impacts on communities. Так, например, Министерству горнорудной промышленности и энергетики было поручено разработать стратегии для того, чтобы обязать добывающие компании предпринимать шаги по предупреждению нарушения прав человека и принимать меры в связи с деятельностью, чреватой негативными последствиями для общин.
The international community must take vigorous action, applicable to all States without exception, to do away with weapons of mass destruction and foster instead the development of all the world's peoples. Международное сообщество должно предпринимать решительные меры, применимые ко всем государствам без исключения, с тем чтобы покончить с оружием массового уничтожения и вместо этого содействовать развитию всех народов мира.
States parties should undertake not to assist, encourage or take any action that would result in an armed attack by conventional or other weapons against nuclear facilities under the full scope of IAEA safeguards. Государства-участники должны взять на себя обязательства не поддерживать, не поощрять и не предпринимать каких бы то ни было действий, которые могут привести к вооруженному нападению с применением обычных или иных видов оружия на ядерные объекты, полностью подпадающие под комплекс гарантий МАГАТЭ.
At the same time, we have shown that the General Assembly can take assertive action on one of the most serious global threats facing the international community. Мы одновременно показали, что Генеральная Ассамблея способна предпринимать решительные действия в целях борьбы с одной из наиболее серьезных угроз, стоящих перед международным сообществом.
[While governments and international organizations should establish a supportive and enabling environment for sustainable development, business and industry also have a special responsibility and should take concrete actions. [В то время как правительствам и международным организациям следует создавать среду, которая поддерживает и делает возможным устойчивое развитие, деловые и промышленные круги также должны нести особую ответственность и им следует предпринимать конкретные действия.
This Task Force has produced guidelines on the actions that countries should take to trace funds and to scrutinize clients, and other ways to counteract money laundering. Эта Целевая группа разработала руководящие указания по действиям, которые должны предпринимать страны для отслеживания перемещения денежных средств и тщательного изучения клиентов, включая способы противодействия отмыванию денег.
Furthermore, anyone who is subject to these restrictions or reporting requirements shall take all necessary steps to prevent the chemicals going astray or being used by unauthorized persons. Кроме того, все, кто обязан выполнять эти требования или представлять отчеты, должны предпринимать все необходимые шаги по предотвращению утери этих химических веществ или их использования недозволенными лицами.
And we must work in concert to instil the confidence necessary for all the Western Balkans to once again take bold, historic steps towards a common European future. И мы должны предпринимать согласованные действия по утверждению взаимного доверия, необходимого для того, чтобы все народы Западных Балкан смогли вновь предпринять смелые, исторические шаги в направлении общего европейского будущего.
Such measures are essential to allow those countries to deal with complex environmental challenges, take part meaningfully in negotiations for international agreements, meet their commitments under such agreements and undertake practical implementation measures. Такие меры совершенно необходимы для того, чтобы эти страны могли решать сложные экологические проблемы, принимать реальное участие в переговорах о заключении международных соглашений, выполнять свои обязательства по таким соглашениям и предпринимать практические шаги по осуществлению.
126.105 More actively take steps to break the cycle of impunity (Norway); 126.105 предпринимать более активные шаги для того, чтобы разорвать порочный круг безнаказанности (Норвегия);
The Seminar produced a framework for action, which set forth the importance of national responsibility and steps that Governments should take to protect, assist and find solutions for IDPs. На семинаре была выработана рамочная программа действий, в которой подчеркивается важность национальной ответственности и шагов, которые правительства должны предпринимать с целью защиты ВПЛ, оказания им помощи и нахождения решений их проблем.
The DPRK and the United States undertook to respect each other's sovereignty, exist together peacefully and take steps to normalize their relations subject to their respective bilateral policies. КНДР и США заявили о намерении уважать суверенитет друг друга, вместе мирно существовать и предпринимать шаги для нормализации отношений с учетом соответствующих политических установок в двусторонней сфере.
They must take any appropriate steps to ensure the accuracy and relevance of the information and inform the General Secretariat of any change or deletion that needs to be carried out; НЦБ должно предпринимать любые надлежащие шаги для обеспечения достоверности и значимости информации и уведомлять Генеральный секретариат о любом изменении или изъятии, которое необходимо произвести;
Several delegations felt that the Secretary-General's authority derived from the Security Council and General Assembly of the United Nations, and that he could not take action without consulting those bodies. Ряд делегаций сочли, что для Генерального секретаря источником легитимности являются Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и он не может предпринимать действий без их заключения.
National authorities should take active steps to address the culture of secrecy that still prevails in many countries within the public sector. национальным органам следует предпринимать активные шаги по решению проблемы, связанной с атмосферой секретности, которая по-прежнему преобладает в государственном секторе многих стран.