| We must also take strong action against nationals involved in IUU fishing activities. | Мы должны также предпринимать решительные действия против национальных граждан, занимающихся НРП. | 
| Of its own volition, the machinery cannot take initiatives or engage in unregulated movement. | По своей собственной воле этот механизм не может предпринимать инициативы или двигаться в незапланированном направлении. | 
| The indigenous communities and the other citizens of Brazil should take steps to strengthen their communication with each other. | Общины коренных народов и остальные граждане Бразилии должны предпринимать шаги в направлении более активного взаимного общения. | 
| International courts should be aware of the dangers involved in the fragmentation of the law and take efforts to avoid such dangers. | Международные суды должны понимать опасности, связанные с дроблением права, и предпринимать усилия по недопущению таких опасностей. | 
| We will also take the necessary steps at a national level to fulfil our international obligations in this field. | Мы также будем предпринимать необходимые шаги на национальном уровне для выполнения своих международных обязательств в этой области. | 
| They say also that a firm may take many steps towards socially responsible behaviour before it encounters negative economic consequences. | Они также говорят о том, что фирмы могут предпринимать многочисленные шаги в направлении придания своему поведению социально-ответственного характера, прежде чем они столкнутся с негативными экономическими последствиями. | 
| We will take no rash action until further enquiries have been made. | Мы не будем предпринимать опрометчивых действий, пока не будет проведено расследование. | 
| But before I take any official action, I'd like to know just what happened. | Прежде чем предпринимать официальные шаги, хочу узнать, что случилось. | 
| According to article 2(2) States must take affirmative action "when the circumstances so warrant". | Согласно пункту 2 статьи 2 государства должны предпринимать позитивные действия, "когда обстоятельства этого требуют". | 
| In order to control contraband in nuclear material, States must take internal measures, such as changing their accounting systems. | В целях пресечения контрабандной торговли ядерными материалами государства должны предпринимать определенные шаги на национальном уровне - например, вносить изменения в систему отчетности. | 
| The programme has demonstrated extremely positive results from strengthened capacities of communities to assess, analyse and take actions to address their most urgent problems. | В ходе этой программы были достигнуты весьма позитивные результаты в плане укрепления потенциала общин производить оценку, анализировать и предпринимать меры в целях решения их наиболее неотложных проблем. | 
| The myth that only authoritarian regimes could ensure efficiency and take decisive steps was exploded. | Лопнул миф о том, что только авторитарные режимы могут обеспечивать эффективность и предпринимать решительные шаги. | 
| The flag State will be able to determine its deficiencies and take positive steps to obtain assistance in overcoming them. | Государство флага будет в состоянии выявлять свои недостатки и предпринимать позитивные шаги к тому, чтобы получить помощь в их преодолении. | 
| The Commission will continue to study those documents with great care and take whatever follow-up action is necessary within the time remaining to it. | Комиссия продолжит тщательное изучение этих документов и будет предпринимать любые необходимые последующие меры в течение остающегося у нее времени. | 
| They should take active steps to eliminate any internal barriers to such exchange. | Им следует предпринимать активные шаги для устранения любых внутренних препятствий к такому обмену. | 
| President dos Santos has said that the military would not take any steps that would undercut the peace process. | Президент душ Сантуш заявил, что военные не будут предпринимать каких-либо шагов, которые препятствовали бы мирному процессу. | 
| We consider it important that the international community continue to make more efforts and take concrete steps to support those newly established institutions. | Мы считаем важным, чтобы международное сообщество продолжало прилагать больше усилий и предпринимать конкретные шаги для поддержки этих недавно созданных институтов. | 
| Pursuant to those programmes, institutions should take active steps to establish the identity of their customers and monitor account activity. | В соответствии с этими программами учреждения должны предпринимать активные шаги по установлению личности своих клиентов и контролю за операциями по счетам. | 
| This helps them to make informed choices and take appropriate actions. | Это помогает им делать осознанный выбор и предпринимать соответствующие действия. | 
| Sanctions form part of the means by which the Organization can take action. | Санкции являются одним из средств, с помощью которых Организация может предпринимать необходимые действия. | 
| States should take further steps to ensure aviation security to prevent aviation terrorism. | Государствам следует предпринимать дальнейшие шаги для обеспечения авиационной безопасности в интересах предотвращения авиационного терроризма. | 
| Global terrorism constitutes a threat to all Member States and all Member States must take concerted and committed actions against non-State actors. | Глобальный терроризм представляет угрозу для всех государств-членов и все государства-члены должны предпринимать решительные и целенаправленные действия против негосударственных субъектов. | 
| The social partners have accordingly indicated that they will take no further action regarding this matter. | Таким образом, социальные партнеры заявили о том, что они не будут предпринимать никаких дальнейших действий в этом отношении. | 
| To end that problem the countries of the region must, individually and collectively, take resolute and concerted action. | В целях ее решения страны региона должны, индивидуально и все вместе, предпринимать решительные и согласованные действия. | 
| Council members have repeatedly pledged that they and the wider international community will take steps in this regard. | Члены Совета неоднократно заявляли о том, что они и все международное сообщество будут предпринимать шаги в этом направлении. |