Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринимать

Примеры в контексте "Take - Предпринимать"

Примеры: Take - Предпринимать
We shall take steps at the relevant forums for the installation of the authorities and the operation of the Antarctic Treaty Secretariat at its designated seat, Buenos Aires. Мы будем предпринимать шаги на соответствующих форумах для обеспечения создания структур и функционирования секретариата Договора об Антарктике в выбранном для его штаб-квартиры месте - Буэнос-Айресе.
Nor could they act as a litmus test as to when and how to intervene or take detailed action in any particular set of circumstances. Их также нельзя использовать в качестве лакмусовой бумажки, позволяющей определить, когда и как осуществлять такое вмешательство или предпринимать конкретные действия при тех или иных обстоятельствах.
Pakistan agreed with the Secretary-General that the United Nations should take multisectoral initiatives to reinforce progress in reducing illicit crops and in crop substitution. Пакистан согласен с Генеральным секретарем в том, что Организация Объединенных Наций должна предпринимать межсекторальные инициативы с целью обеспечения дальнейшего прогресса в деле сокращения выращивания наркотических культур и их замещения.
"Let's not take any chances on actually curing her." Давай не будем предпринимать никаких попыток вылечить её.
In accordance with the existing obligations under the Headquarters Agreement, the authorities of the host country should take the appropriate measures aimed at curtailing this kind of activity at the premises of the Cuban Mission. В соответствии с действующими обязательствами по Соглашению о месторасположении Центральных учреждений властям принимающей страны следует предпринимать надлежащие меры, направленные на прекращение подобных действий вблизи помещений кубинского представительства.
To this end, each State shall take appropriate steps to strengthen its democratic institutions and achieve national harmony on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms. В этих целях каждое из них будет предпринимать необходимые шаги с целью укрепления демократических институтов, достижения национального согласия на основе уважения прав человека и основных свобод.
Accordingly, the Government of Ghana will take steps in that direction. English Page Исходя из этого, правительство Ганы будет предпринимать шаги в этом направлении.
We shall take these steps forward in the way we always conduct business - quietly, peacefully and with the consent of all our people. Мы и впредь будем предпринимать эти шаги, как и раньше, делая дела, спокойно, мирно и с согласия всего нашего народа.
States may also convene bilateral, subregional and regional meetings and take other appropriate initiatives to contribute to the review and assessment of the progress made in the implementation of the Habitat Agenda. Государства могут также созывать двусторонние, субрегиональные и региональные совещания и предпринимать другие надлежащие инициативы для содействия обзору и оценке хода осуществления Повестки дня Хабитат.
Asset management and accounting had to be efficient and transparent, but the Secretariat should not take such measures without the approval of the General Assembly. Управление материальными ресурсами и их учет должны быть эффективными и транспарентными, однако Секретариат не должен предпринимать меры, подобные тем, о которых говорилось выше, без согласия Генеральной Ассамблеи.
Every State should take the appropriate steps necessary, including the adoption of laws and regulations, to ensure that the international transboundary movement of radioactive waste is carried out in accordance with this Code. Каждому государству следует предпринимать соответствующие шаги, включая принятие законов и правил, необходимые для обеспечения того, чтобы международное трансграничное перемещение радиоактивных отходов производилось в соответствии с настоящим Кодексом .
He also wished to know whether "trainees" could take legal action to assert their rights and whether they had access to basic health services. Он также желал бы знать, могут ли "стажеры" предпринимать правовые действия для обеспечения своих прав и имеют ли они доступ к элементарному медицинскому обслуживанию.
While the latter was entrusted with enforcement measures against States, the Court could take similar action against individuals. В то время как Совет Безопасности полномочен предпринимать принудительные меры в отношении государства, Суд может принимать такие действия в отношении отдельных лиц.
The relevant components of the United Nations take further steps for the realization of the right to development, including enhanced cooperation and coordination. Соответствующим компонентам системы Организации Объединенных Наций следует предпринимать дальнейшие шаги по реализации права на развитие, включая укрепление сотрудничества и координации.
Individual Governments and the international community must therefore make greater efforts and take further measures to achieve peace, security, stability and development. Поэтому отдельным правительствам и всему международному сообществу необходимо предпринимать более активные усилия и дальнейшие меры по обеспечению мира, безопасности, стабильности и развития.
In order to ensure that those negotiations proceed as rapidly and as smoothly as possible, neither party should take action which presumes their outcome. Для того чтобы такие переговоры прошли как можно скорее и с минимальными осложнениями, ни одна из сторон не должна предпринимать действий, предрешающих исход этих переговоров.
Council members expressed their grave concern at the consultation of military action on both sides and discussed the next steps the Council would take. Члены Совета выразили свою серьезную озабоченность по поводу продолжения боевых действий обеими сторонами и обсудили дальнейшие шаги, которые будет предпринимать Совет.
On the one hand, each country should take concrete steps to relieve public concern about the operational safety of nuclear power plants and the disposal of radioactive waste. С одной стороны, каждая страна должна предпринимать конкретные шаги в целях устранения озабоченности общественности по поводу эксплуатационной безопасности атомных электростанций и захоронения радиоактивных отходов.
In the field of reconstruction, there are many measures that multinational corporations could take together with their local partners in order to rally broad economic sectors and complement United Nations reconstruction efforts. В области восстановления многонациональные корпорации могли бы предпринимать многочисленные меры вместе со своими местными партнерами в целях мобилизации широких экономических кругов в дополнение к усилиям Организации Объединенных Наций по восстановлению.
International and regional efforts in the area of democratization should include an emphasis on the role of human rights defenders and take steps to promote the Declaration. В ходе международных и региональных усилий в области демократизации следует выделять роль правозащитников и предпринимать шаги, способствующие осуществлению Декларации.
Also reaffirm that States should take steps to address the economic and social development of marginalized or socially excluded groups; подтверждают также, что государствам следует предпринимать шаги, призванные обеспечить экономическое и социальное развитие маргинальных или социально отчужденных групп;
They must take appropriate actions, maintaining "full respect for their human rights and fundamental freedoms as well as their duties to the community". Они должны предпринимать соответствующие шаги при "полном уважении прав человека и основных свобод, а также своих обязанностей перед обществом".
In the context of statutory guarantees, it may be useful to encourage self-regulation around specific practical steps that firms must take to avoid violating such rights. В контексте законодательных гарантий, видимо, было бы целесообразным поощрять самоконтроль применительно к конкретным практическим шагам, которые компании должны предпринимать во избежание нарушений таких прав.
New Zealand supported the declaration on the subject introduced by the representative of Denmark, and would take action at the national level to mitigate the humanitarian impact of anti-vehicle mines. Новая Зеландия поддерживает заявление на этот счет, внесенное представителем Дании, и будет предпринимать действия на национальном уровне, с тем чтобы смягчить гуманитарное воздействие противотранспортных мин.
The Commission will take action to: Комиссия будет предпринимать меры с целью: