Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринимать

Примеры в контексте "Take - Предпринимать"

Примеры: Take - Предпринимать
(a) Take all necessary steps to prevent multiple discrimination and re-victimization, ensuring that effective structures and mechanisms are put in place to assist victims to reintegrate into society, including by providing them with psychological, health and social assistance; а) предпринимать все необходимые шаги для предотвращения многочисленных случаев дискриминации и повторной виктимизации, обеспечивая наличие эффективных структур и механизмов для помощи в социальной реинтеграции, в том числе путем оказания психологической, медицинской и социальной помощи;
126.88 Take steps to enhance the treatment of children born in prison, as well as pregnant women prisoners (Thailand); 126.88 предпринимать шаги по улучшению обращения с детьми, рожденными в местах лишения свободы, а также с беременными женщинами, содержащимися в местах лишения свободы (Таиланд);
121.154. Take steps to eradicate female illiteracy among rural and indigenous women and implement equal education opportunities for rural and indigenous girls (Estonia); 121.154 предпринимать шаги для ликвидации неграмотности женщин в сельских районах, а также женщин из числа коренных народов и создавать равные возможности получения образования сельскими девочками, а также девочками из числа коренных народов (Эстония);
We must take action now. Мы должны уже сегодня предпринимать практические шаги.
Take steps through international assistance and cooperation, depending on the availability of resources, to facilitate fulfilment of human rights in other countries, including disaster relief, emergency assistance, and assistance to refugees and displaced persons предпринимать шаги в рамках международного содействия и сотрудничества в зависимости от наличия ресурсов для содействия осуществлению прав человека в других странах, включая помощь в случае стихийных бедствий, чрезвычайную помощь и помощь беженцам и перемещенным лицам;
We'll take legal action. Мы будем предпринимать правовые действия.
The Commission will take action as follows: Комиссия будет предпринимать следующие меры:
(b) Take steps to ensure the integrity of "breeder" documents and the security of their issuance processes in the production of machine-readable travel documents, and install the equipment needed to read such documents at entry/exit border checkpoints; Ь) предпринимать шаги для обеспечения целостности вспомогательных документов и безопасности процессов их выдачи при производстве машиносчитываемых проездных документов и устанавливать оборудование, необходимое для считывания таких документов, на пограничных контрольно-пропускных пунктах въезда/выезда;
MoEs should take steps to raise public awareness of MEAs and MEA-related issues. Министерства окружающей среды должны предпринимать шаги по повышению осведомленности общественности о МПС и связанных с ними вопросах.
You may not take any steps to avoid or defeat the purpose of any such measures. Запрещается предпринимать какие бы то ни было шаги по устранению или нарушению назначения любых указанных средств защиты.
We want to keep our games fair for everyone and will take necessary measures to ensure this. Мы хотим, чтобы наши игры были честными, и для этого мы будем предпринимать соответствующие шаги.
It is crucial to establish early-warning mechanisms and take timely and appropriate steps. Важно создать механизмы раннего предупреждения и своевременно предпринимать надлежащие шаги. Председатель: Сейчас я предоставлю слово представителю Гондураса.
We cannot take actions towards these ends while our citizens are being gunned down at will. Мы не можем предпринимать действия для достижения этих целей в то время, как свободно расстреливают наших граждан.
So it is a demanding démarche, anchored in resolution 1441, that we must take together. Так что нам всем вместе надлежит предпринимать настойчивые дипломатические шаги, основывающиеся на резолюции 1441.
Hatchery managers now monitor coastal waters to identify approaching upwelled water and take steps to protect their operations. Сейчас те, кто разводит устриц, ведут мониторинг прибрежных вод, чтобы выявлять приближение подвергшихся апвеллингу вод и предпринимать шаги к защите своих хозяйств.
He could take legislative initiatives and bring an action on the grounds of unconstitutionality or for habeas corpus or amparo. Народный защитник может также предпринимать инициативы в законодательной сфере и направлять ходатайства в отношении неконституционности тех или иных решений или действий в порядке использования процедур хабеас корпус или ампаро.
We will continue the trade capacity-building that we have started, support recent development and take initiatives in the area of human rights, especially in favour of disabled persons. Мы будем продолжать наращивание торгового потенциала, поддерживать наметившиеся тенденции и предпринимать инициативы в области прав человека, особенно в пользу инвалидов.
Our unit will not take action. I repeat, not take action, until a man that Captain Queenan has inside... verifies the transaction. Наше подразделение никаких действий предпринимать не будет, пока человек, внедренный в банду капитаном Куиннаном, не подтвердит, что сделка состоялась.
The policewon't take any action now. Полиция не будет пока ничего предпринимать.
T ell me that the chance we take isn't outweighed by the chance we take doing nothing. Скажите мне какой шанс использовать чтобы не перевесил шанс ничего не предпринимать.
take these and other actions in conformity with the terms of the trusteeship agreements. d. Предпринимать упомянутые и другие действия в соответствии с условиями соглашений об опеке.
We must take effective measures to ensure that people everywhere, particularly young people, know how to protect themselves from being infected. Мы должны предпринимать действенные меры, чтобы люди, особенно молодежь, где бы они ни жили, знали, как уберечь себя от заражения.
They recalled their commitment in the 2010 Review Conference Final Document to promote and take concrete steps towards early entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty and its universalization. Они напомнили о взятом ими в рамках заключительного документа обзорной конференции 2010 года обязательстве способствовать скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и приданию ему универсального характера, а также предпринимать конкретные шаги в этом направлении.
According to then-Ambassador from the United States Phillips Talbot, after this communication, Constantine met with the generals of the army, who promised the king that they would not take any action before the coming elections. Далее, согласно Филлипсу Тэлботу, король Константин встретился с генералами, которые пообещали ему, что не будут предпринимать никаких действий до выборов.
In their wisdom, those who drafted the Charter recognized that only a group of limited size could take prompt measures to restore peace when confronted with an urgent crisis. Будучи мудрыми, создатели Устава признавали, что только ограниченный состав может предпринимать срочные меры в целях восстановления мира в чрезвычайной ситуации.