Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринимать

Примеры в контексте "Take - Предпринимать"

Примеры: Take - Предпринимать
The international community must avoid complacency and remain vigilant in monitoring the debt situation of the least developed countries and take steps to ensure that grant and concessional financing is readily available. Международное сообщество должно избежать самоуспокоенности и внимательно следить за долговой ситуацией в наименее развитых странах, а также предпринимать шаги по обеспечению этим странам свободного доступа к безвозмездному и льготному финансированию.
While countries of origin should take steps to combat such activities, countries of transit and destination must reject any sort of trade derived from illegal activities or origins. Страны происхождения должны предпринимать шаги по борьбе с такими действиями, а страны транзита и назначения должны отказаться от торговли любыми товарами, полученными в результате незаконной деятельности или имеющими незаконное происхождение.
This direct and active form of engagement is designed to teach students to assume responsibility for, and take steps towards, a corruption-free future. Это прямая и активная форма участия призвана обучить учащихся принимать на себя ответственность и предпринимать шаги по недопущению коррупции в будущем.
The Committee has also clarified that States must take all practicable steps in the realization of the right to health, which includes adequate implementation of international environmental agreements. Комитет также пояснил, что государства обязаны предпринимать все практически выполнимые шаги по реализации права на здоровье, к которым относится надлежащее осуществление международных природоохранных соглашений.
Initiatives to increase the absorptive capacity of an economy take time to deliver results and therefore should be undertaken early as part of wider innovation strategies. Инициативы по повышению потенциала освоения технологий экономикой занимают определенное время, прежде чем дать свои результаты, и поэтому их следует предпринимать на раннем этапе осуществления более широких инновационных стратегий.
States should act in good faith, and take positive steps and measures to ensure that women's human rights are protected, respected, promoted and fulfilled. Государствам следует действовать добросовестно и предпринимать позитивные шаги и меры по обеспечению защиты, уважения, поощрения и осуществления прав человека женщин.
National institutions, as well as Governments, parliaments and other relevant stakeholders, shall take all the necessary measures to ensure the continuing operation of national human rights institutions, in accordance with the Paris Principles. Национальные органы, а также правительства, парламенты и другие соответствующие заинтересованные стороны должны предпринимать все необходимые шаги, чтобы обеспечить непрерывную работу национальных правозащитных учреждений в соответствии с Парижскими принципами.
We are convinced that all States must take concerted and resolute action to ensure strict compliance with their non-proliferation obligations and to respond quickly and effectively to non-compliance. Мы убеждены в том, что все государства должны предпринимать согласованные и решительные действия для обеспечения строгого выполнения своих обязательств по нераспространению и оперативного и эффективного реагирования на невыполнение.
This places defenders in a difficult position, since they cannot take any legal action without the consent of their clients. Это ставит государственных защитников в трудное положение, поскольку они не могут предпринимать какие-либо правовые действия без согласия своих соответствующих клиентов.
States should take the necessary steps to support the expression of the cultural diversity of indigenous peoples and other minority groups in the public and private media. Государствам следует предпринимать необходимые шаги с целью содействовать выражению культурного разнообразия коренных народов и других групп меньшинств в государственных и частных средствах массовой информации.
Before sharing information on specific individuals or groups, intelligence services take steps to assess the possible impact on the individuals concerned. До обмена информацией о конкретных лицах или группах лиц специальные службы должны предпринимать шаги по оценке возможного воздействия такой процедуры на соответствующих лиц.
The treaty bodies should take joint action (such as meetings and visits) and coordinate their activities, in particular on follow-up to their recommendations. Договорные органы должны предпринимать совместные действия (такие как заседания и визиты) и координировать свою работу, в частности в том, что касается последующих действий в связи с их рекомендациями.
The Committee should exercise caution in assessing the relevance of information provided by NGOs and should take serious steps to certify its veracity. Комитет должен с осторожностью подходить к оценке информации, представляемой НПО, и должен предпринимать серьезные усилия для проверки ее достоверности.
102.3 Consider accepting the jurisdiction of the treaty bodies to receive complaints, conduct inquiries and take urgent actions (Costa Rica); 102.3 рассмотреть вопрос о признании компетенции договорных органов получать жалобы, проводить расследования и предпринимать незамедлительные действия (Коста-Рика);
However, States must not take steps that were antithetical to the very principles that gave them legitimacy through the rule of law. Вместе с тем государства не должны предпринимать шагов, несовместимых с самими принципами, которые обеспечивают им легитимность на основе верховенства права.
The fulfilment of this fervent desire is within our reach as long as States show political will and take joint measures to restart the debate on disarmament in all its aspects. Удовлетворение этого горячего стремления достижимо при условии, что государства будут проявлять политическую волю и предпринимать совместные усилия в интересах возобновления дискуссии по вопросам разоружения во всех его аспектах.
Therefore, States must take appropriate steps to prevent, and if not, investigate and punish, violations and harm caused by private entities. Следовательно, государства должны предпринимать соответствующие шаги по предотвращению, расследованию нарушений, совершенных частными организациями, и оценке причиненного в результате вреда, а также привлекать к ответственности виновных.
In order to ensure the success of the peace process, it is imperative that the parties take the steps necessary to establish conditions conducive to peace. Для успеха мирного процесса сторонам совершенно необходимо предпринимать шаги по созданию условий, благоприятствующих миру.
I welcome the outcome of the Syrian-Lebanese summit held in Damascus in August 2008, in which they announced important steps their countries would take to this end. Я приветствую результаты состоявшейся в Дамаске в августе 2008 года сирийско-ливанской встречи на высшем уровне, на которой они заявили о важных шагах, которые их страны будут предпринимать в этих целях.
Once again, I urge the Governments of Chad and the Sudan to fully implement the 13 March Dakar agreement and take steps towards the normalization of their relations. Я вновь настоятельно призываю правительства Чада и Судана полностью выполнять Дакарское соглашение от 13 марта и предпринимать шаги к нормализации отношений.
The ombudsmen may issue statements on defects that they have noticed and take initiatives if they deem it necessary. Уполномоченные могут издавать заявления в отношении выявленных ими недостатков и предпринимать инициативы, если они считают это необходимым
UNDP will conduct regular reviews of users with buyer profiles in Atlas and take steps to further improve the procurement buyer certification rate (to 80 per cent) in its offices. ПРООН будет на регулярной основе анализировать данные о пользователях, имеющих учетную запись сотрудника по закупкам в системе «Атлас», а также предпринимать шаги по дальнейшему повышению доли сертифицированных сотрудников по закупкам (до 80 процентов) в своих отделениях.
The Secretariat continues to work with troop- and police-contributing countries so that they take steps to enable the remaining units to meet the requirements stipulated in the memorandums of understanding. Секретариат продолжает работать со странами, предоставляющими войска и полицейских, побуждая их предпринимать шаги к тому, чтобы и остальные подразделения стали отвечать требованиям, оговоренным в меморандумах о взаимопонимании.
The Commission may be seized by the Government or take action on its own initiative on any matter of a general nature within its mandate, and expresses its positions through opinions, reports and studies. Комиссия может привлекаться правительством или по собственной инициативе предпринимать действия по любому вопросу общего характера в рамках ее мандата и высказывать свою позицию в заключениях, докладах и исследованиях.
We also take note with appreciation of the close collaboration of the International Contact Group with the Afghan Government and their work, and encourage them to continue their joint efforts. Мы также с удовлетворением отмечаем тесное сотрудничество Международной контактной группы с правительством Афганистана и их деятельность и рекомендуем им и впредь предпринимать совместные усилия.