The World Health Organization (WHO) Emergency Preparedness and Relief Unit in Addis Ababa is also supporting those efforts. |
Эту деятельность поддерживает также Группа по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и чрезвычайной помощи Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Аддис-Абебе. |
UNDP was currently supporting an extensive, district-based peacebuilding project in Somalia. |
ПРООН поддерживает выводы, содержащиеся в докладе Генерального секретаря и касающиеся устойчивого развития в новой Республике Черногории. |
In the Caribbean small island developing States, UNDP is supporting natural disaster management and reduction programmes through regional IPF funding. |
В малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна ПРООН поддерживает программы в области устранения последствий и уменьшения опасности стихийных бедствий за счет финансирования по линии ОПЗ. |
In heavily land-mined regions, UNICEF is supporting landmine awareness programmes to help children and their families protect themselves from injuries and lifelong disabilities. |
В регионах, где остро стоит проблема минной опасности, ЮНИСЕФ поддерживает программы информирования о такой опасности, призванные помочь детям и их близким избежать ранений, в результате которых они могут остаться инвалидами на всю жизнь. |
UNDP is supporting the efforts to promote national reconciliation and social cohesion through civil society organizations, religious and community leaders. |
ВОЗ также пристально следит за положением в сфере здравоохранения, и в декабре ее быстрое вмешательство помогло локализовать вспышку холеры. ПРООН поддерживает усилия по пропаганде национального примирения и социальной сплоченности через организации гражданского общества, религиозных и общинных лидеров. |
Since you are tactless enough to allude to such an event in front of the Queen, perhaps I should mention that Parliament were unanimous in supporting Albert asregent. |
Поскольку вы столь бестактно упомянули об этом перед королевой, наверное, мне стоит добавить, что парламент единогласно поддерживает его регентство. |
It was a fact that the Russian Federation was supporting separatist regimes in two regions of Georgia, namely Abkhazia and Tskhinvali/South Ossetia. |
То, что Российская Федерация поддерживает сепаратистские режимы в двух областях Грузии - Абхазии и Цхинвали/Южная Осетия, - это установленный факт. |
Unfortunately it's not supporting some image files (Animated gifs, and some Jpgs for instance). |
Ну она поддерживает только файлы изображения и несколько аудио и видео форматов. Она не поддерживает другие форматы подобно "doc" файлам (например документ, текст, rtf, xls, и т.д.). |
China has been supporting the efforts in establishing the Middle East Nuclear-Weapon-Free Zone within the framework of the United Nations. |
Китай поддерживает усилия по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, предпринимаемые в рамках Организации Объединенных Наций. |
In addition, UNEP is supporting 50 countries to access the Biosafety Clearing- House. |
К тому же ЮНЕП поддерживает 50 стран, предоставляя им доступ в информационный центр по биобезопасности. |
That's how Kanichiro's supporting his family? |
А как же Каниширо поддерживает свою семью? |
In response, UNAIDS, under the auspices of MERG, is supporting an ongoing multiagency effort to harmonize and prioritize existing HIV indicators. |
В связи с этим ЮНЭЙДС под эгидой МЕРГ поддерживает начатую рядом учреждений работу по согласованию и определению приоритетности существующих показателей по ВИЧ. |
The United Kingdom is also supporting, among other things, Operation PEBU, the new housing project for our security personnel. |
Помимо других проектов, Соединенное Королевство также поддерживает операцию «ПЭБЮ» - новый жилищный проект для работников служб безопасности. |
The CCWB has been supporting 8,847 children's clubs to take initiatives to eliminate this problem. |
ЦСБР поддерживает деятельность 8847 детских клубов, осуществляющих различные инициативы, направленные на решение данной проблемы. |
UNEP has been supporting efforts to improve mainstreaming, which has also been a condition required by donors. |
ЮНЕП поддерживает усилия по уделению более значительного внимания этим вопросам, причем такая постановка вопроса является одним из условий доноров. |
The United Nations is supporting the Government in achieving its transition priorities: drafting a constitution, reforming federal institutions, and establishing an inclusive and broad-based political authority in the country. |
Организация Объединенных Наций поддерживает правительство в его усилиях по достижению трех приоритетных целей переходного периода, заключающихся в следующем: разработка конституции, реформирование федеральных институтов и создание в стране всеохватной и опирающейся на широкую поддержку властной политической структуры. |
FAO is introducing new vessel designs, including low-impact vessels, and supporting boatbuilding capability to help to maximize catch quality while reducing running costs. |
ФАО внедряет проектирование судов нового типа, включая суда, оказывающие минимальное воздействие на окружающую среду, и поддерживает судостроительный потенциал в целях максимального повышения качества улова при одновременном сокращении эксплуатационных расходов. |
In addition to the local and rural development programme, UNDP is also supporting a number of village councils in their efforts to be upgraded as municipalities. |
Помимо ЛРДП ПРООН также поддерживает усилия ряда сельских советов, направленные на то, чтобы добиться повышения их статуса до муниципалитетов. |
From now on Robin Wodtke will be supporting Stagehands.de. |
С этой минуты нас поддерживает Робин Водтке. |
Currently, VTF is supporting treatment programs that attend to the medical, psychological, and social needs of torture survivors and their families. |
В настоящее время ФПЖП поддерживает программы лечения, обслуживающие медицинские, психологические и социальные потребности пострадавших от пыток и их семей. |
The International Drug Purchase Facility (UNITAID) is supporting efforts to shape markets to accelerate uptake of simplified and improved treatment regimens and point-of-care diagnostic technologies. |
Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД) поддерживает усилия по формированию рынков в целях ускорения внедрения упрощенных и усовершенствованных схем лечения и диагностических технологий, предназначенных для применения непосредственно в пунктах оказания медицинской помощи. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has been supporting preparedness and response activities, including advocacy for the declaration of an epidemic by the Transitional Government. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) поддерживает деятельность по повышению степени готовности и по реагированию на эпидемию, в том числе выступая за то, чтобы переходное правительство присвоило этой вспышке статус эпидемии. |
Morocco could therefore not understand the obstinacy of Algeria in supporting a plan that lacked validity because it had not been agreed to by the parties. |
Поэтому Марокко не понимает, почему Алжир так упорно поддерживает план, который является несостоятельным по той простой причине, что стороны не пришли к согласию по нему. |
The Government is supporting women in business by lending assistance to private sector efforts on EEO and through initiatives to support women who own small and medium enterprises. |
Правительство поддерживает женщин, занимающихся бизнесом, оказывая помощь частному сектору в реализации его усилий по обеспечению равных возможностей для занятости и через инициативы, направленные на поддержку женщин, которые владеют малыми и средними предприятиями. |
Breggin later clarified that he was still in agreement with some of CCHR's anti-psychiatric views, supporting Tom Cruise's public stance against psychiatry. |
Позже он заявлял, что тем не менее соглашается с некоторыми антипсихиатрическими взглядами Гражданской комиссии по правам человека (ГКПЧ) и поддерживает публичную позицию Тома Круза против психиатрии. |