The Trust Fund is also supporting joint programmes off United Nations country teams, thereby contributing to the synergized, coordinated and collective efforts of the United Nations system, at the country level, for the elimination of violence against women. |
Целевой фонд также поддерживает совместные программы страновых групп Организации Объединенных Наций, тем самым содействуя взаимоукрепляющим, скоординированным и коллективным усилиям системы Организации Объединенных Наций на уровне стран по ликвидации насилия в отношении женщин. |
The objective of all these initiatives is to establish a global 'Technonet' to support the creation and development of SMEs across the South. Technonet Asia has been substantially supporting the activities of Technonet Africa and has played a crucial role in promoting this Africa-Asia partnership. |
ЗЗ. Все эти мероприятия имеют целью создание глобального «Технонета», который поддерживал бы создание и развитие МСП по всех странах Юга. «Технонет Азия» весьма активно поддерживает деятельность «Технонет Африка» и играет решающую роль в развитии афро-азиатского партнерства. |
UNIOSIL is supporting the Government's efforts to reform the justice sector by providing technical support to implement the justice sector project, which is funded by the Peacebuilding Fund and is aimed at strengthening the prosecutorial system and the Family Support Unit of the Police. |
ОПООНСЛ поддерживает усилия правительства по реформе сектора правосудия путем оказания технической поддержки в осуществлении проекта реформирования сектора правосудия, который финансируется Фондом миростроительства и направлен на укрепление системы уголовного преследования и подразделения полиции по поддержке семьи. |
Does it oppose and condemn these acts, or is it covering them up, condoning them and supporting them? |
Выступает ли оно против, осуждает ли оно эти действия или же потворствует им, прикрывает и поддерживает их? |
The president and the chair of the organization are respectively the vice representative and on the board of directors of the UNIFEM Japan and the organization is a founding member of the UNIFEM Japan and has been actively supporting it since its establishment. |
Президент и правление организации выступают соответственно как вице-представитель и совет директоров отделения ЮНИФЕМ в Японии, организация является одним из членов-основателей отделения ЮНИФЕМ в Японии и активно поддерживает его с момента создания. |
The G-8 is thus supporting the initiative for a global remittances working group, launched by the Italian presidency and coordinated by the World Bank, with the purpose of ensuring more reliable data on remittances and favouring more transparent and safer flows and enhancing their impact on development. |
Поэтому Группа 8 поддерживает инициативу о создании глобальной рабочей группы по вопросам денежных переводов, с которой Италия как председатель Группы 8 выступила и которую Всемирный банк координирует в целях обеспечения более точной статистики денежных переводов, более прозрачных и надежных их потоков и усиления их эффекта для развития. |
Switzerland has been strongly supporting the establishment of a new category which would have covered all transfers on small arms and light weapons and have made their notification as mandatory as in the other seven categories of major conventional weapons systems. |
«Швейцария решительно поддерживает создание новой категории, которая охватывала бы все поставки стрелкового оружия и легких вооружений, в отношении которых уведомление было бы «обязательным», как и в отношении семи других категорий основных видов обычных вооружений. |
ILO is also cooperating with the Council of Europe in documenting best practices to prevent discrimination and xenophobia, and with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in supporting the work of the Special Rapporteur on the human rights of migrants. |
МОТ поддерживает также сотрудничество с Советом Европы в процессе отражения наилучшей практики для предотвращения дискриминации и ксенофобии, а также с Управлением Верховного комиссара по правам человека в содействии деятельности Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов. |
Multilateral development banks in Europe and Central Asia, on the other hand, place more emphasis on supporting private sector development, with the European Bank for Reconstruction and Development regularly partnering with commercial actors. |
С другой стороны, многосторонние банки развития в Европе и Центральной Азии делают больший упор на поддержку развития частного сектора, причем Европейский банк реконструкции и развития поддерживает регулярные партнерские отношения с представителями коммерческого сектора. |
The Government has collaborated with the centre and supported some of its projects, for example under an agreement between the Ministry of Social Affairs and the Intercultural Centre dating from May 2007 supporting the centre's general and specialised counselling services for immigrants. |
Правительство сотрудничает с центром и поддерживает некоторые из его проектов; например, в соответствии с соглашением между Министерством социальных дел и Межкультурным центром от мая 2007 года правительство поддерживает общую и специальную справочную службу центра для иммигрантов. |
(e) The public sector has a critical role in providing leadership to facilitate collaboration between different actors, supporting the entrepreneurial discovery of new comparative advantages and providing the necessary assets that facilitate changes in regional productive specialization. |
ё) важнейшую роль играет государственный сектор, который обеспечивает руководство работой по облегчению сотрудничества между различными субъектами, поддерживает поиск предпринимателями новых сравнительных выгод и обеспечивает необходимые преимущества, способствующие изменениям в производственной специализации регионов. |
At the beginning of the meeting, Archambault indicated the tribe's opposition to the project within treaty boundaries, stating, "So just that you know: this is something that the tribe is not supporting." |
В начале заседания Аршамбо указал, что племя выступает против проекта в рамках договорных границ, заявив: «Так вам известно только о том: что что-то племя не поддерживает.» |
Chile, which had opposed the provision in the Commission on Human Rights, now supported it: "As one of the signatories of the Universal Copyright Convention, which was fully in accordance with its own legislation, Chile had no difficulty in supporting that amendment." |
Чили, которая выступала против этого положения в КПЧ, в этот раз выступила в его поддержку: "Как одна из сторон, подписавших Всеобщую конвенцию об авторском праве, полностью соответствующую ее собственному законодательству, Чили полностью поддерживает эту поправку". |
In Uzbekistan, UNDP is customizing four Academy modules under its project on ICT policy through the addition of case studies, while the Cabinet of Ministers is supporting the adaptation of the Academy to train approximately 600 government officials in 12 regions of the country; |
В Узбекистане ПРООН адаптирует четыре модуля Академии в рамках своего проекта по политике в области ИКТ путем добавления предметных исследований, а кабинет министров поддерживает адаптирование программы Академии для подготовки приблизительно 600 государственных должностных лиц в 12 регионах страны; |
(c) The Trust Fund is supporting four new programmes in conflict, post-conflict and transitional settings in 2012, awarding close to $3.5 million to these vital initiatives and providing grants for the first time to programmes in Libya. |
с) в 2012 году Целевой фонд поддерживает четыре новые программы в конфликтных, постконфликтных и переходных ситуациях, выделяя около 3,5 млн. долл. США на эти крайне важные инициативы и впервые предоставляя субсидии программам в Ливии. |
(e) In the energy sector, Government is implementing the Rural Electrification Programme to reduce the burden of providing household energy on women, facilitating and supporting private sector driven initiatives aiming at extending credit to women for the procurement of renewable sources of energy. |
е) в секторе энергетики правительство осуществляет Программу электрификации сельской местности с целью облегчить выполнение женщинами задачи обеспечения своих домашних хозяйств источниками энергии, содействует и поддерживает инициативы частного сектора, направленные на предоставление женщинам кредитов для приобретения возобновляемых источников энергии. |
Supporting me, comforting me, making me feel like I'm the most important person in the world. |
Поддерживает меня, успокаивает, и это заставляет чувствовать себя самым важным человеком в мире. |
And she is supporting me. |
И она поддерживает меня. |
Is the Democratic Committee supporting him? |
А демократический комитет его поддерживает? |
But she's supporting you? |
Но она поддерживает вас? |
Guess who's supporting them. |
Угадайте, кто их поддерживает. |
But he's supporting you financially. |
Но он финансово поддерживает тебя. |
The president's supporting Mellie now? |
Президент теперь поддерживает Мелли? |
Eurostat is supporting this proposal. |
Евростат поддерживает это предложение. |
My delegation will join in supporting that resolution. |
Моя делегация поддерживает данную резолюцию. |